355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рекс Стаут » Снова убивать » Текст книги (страница 6)
Снова убивать
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:38

Текст книги "Снова убивать"


Автор книги: Рекс Стаут



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

8

– Неподчинение властям? – спросил я удивленным голосом. – Интересно, светским или церковным?

Власть посмотрела на меня сверху вниз. Он был сантиметра на три выше меня и к тому же вытягивал шею.

– Послушай, приятель, – проговорил он таким голосом, что любой школьник испугался бы до смерти. – Мне про тебя уже рассказывали. Я думаю, тебе пора немножко прилечь…

Второй тоже поднялся, но он был низенький и телосложением напоминал веник. Я ничего не имею против словесных дуэлей и в других обстоятельствах с удовольствием подлил бы масла в огонь, но сейчас мне хотелось поскорее выяснить одну вещь и вернуться в дом. Поэтому я изобразил любезную улыбку,

– Черт побери, откуда я мог знать, что вы из полиции? Вот теперь вижу. О'кэй, сержант. А то я уж думал, что это циклон: вы же чуть дверью меня не сшибли. Так что каков гость, таков и прием.

– Ладно, хватит. – Сержант тряхнул плечами. – Тебе показали бляху, теперь открывай. Нам надо поговорить с Ниро Вульфом.

– Очень сожалею, но у него болит голова.

– Ничего, мы его вылечим. Между прочим, мне говорили, что тебя давно уже пора проучить. Так что имей в виду, я могу тобой заняться. Открывай дверь, или я открою ее сам, причем на законном основании. Мы ведем следствие, и нам нужен Ниро Вульф.

– У вас не может быть никаких законных оснований, кроме ордера на обыск.

– Ты все равно не сумеешь его прочитать. Давай открывай.

Мне это стало надоедать.

– Послушайте, не будем терять времени. Я не могу вас впустить. Во-первых, пол только что вымыт, во-вторых, Вульф никого ночью не принимает. Объясните спокойно, что вы от нас хотите, и я постараюсь вам помочь.

Он посмотрел на меня, как бык на красную тряпку. Потом сунул руку в верхний карман пиджака и достал оттуда бумагу. У меня в коленках сразу появилось знакомое ощущение – так дрожит руль на хорошей скорости. Если у него ордер на обыск, тогда все, спектакль окончен. Сержант развернул бумагу и протянул мне. Даже при слабом свете уличного фонаря хватило одного взгляда. Мое остановившееся сердце снова забилось: это был всего лишь ордер на арест. Я успел все рассмотреть, в том числе и имя Рэмси Муира, и поднял глаза.

– Ты видел, на кого ордер? – прорычал сержант. – На Клару Фокс!

– Да, красивое имя.

– Мы пришли за ней! Открывай дверь!

Я изобразил полное недоумение.

– Пришли сюда? Да вы просто психи.

– Да, психи! Открывай!

Я огорченно покачал головой, достал сигарету и закурил.

– Послушайте, сержант. Зачем нам тратить время на разговоры? Вы же прекрасно знаете, переступать этот порог без ордера на обыск не позволяется даже тараканам. Мистер Вульф всегда готов оказать помощь полиции. Так же, как и я. У меня там даже друзья есть, – если не верите, спросите у инспектора Кремера. И я не обижаюсь, что вы чуть не свалили меня с ног. Если я вас и выставил, то только потому, что от неожиданности принял за грабителей. Но сейчас уже ночь, а ночью мы никого не принимаем.

– Клара Фокс у вас?

– Прекрасный вопрос! – улыбнулся я ему. – Если она не у нас, то я могу ответить «нет», а если она здесь, но мне не хочется, чтобы вы об этом знали, то я, конечно, не стану говорить, что она у нас, хотя мог бы и сказать, если бы на самом деле она была в другом месте, а мне бы не хотелось, чтобы вы туда отправились ее искать. Не так ли?

– Я спрашиваю, она у вас?!

Я сделал утомленное лицо.

Его низенький напарник, которым я подмел прихожую, тонким голосом приказал:

– Арестуй его – он препятствует следствию.

– А вот этого делать не стоит, – назидательно заметил я. – В участке меня все равно не станут задерживать. Ну а если задержат… Я тут как-то читал в газете, что полицейским пришлось выплатить одному человеку возмещение за незаконный арест. Так он теперь до конца жизни обеспечен.

Сержант долго всматривался в мои честные глаза, потом развернулся, сошел с лестницы и поглядел по сторонам. То ли он ждал, что сейчас из-за угла появятся русские танки, то ли искал, куда бы пойти с горя напиться.

– Постой пока там, Стив, – крикнул он своему товарищу по оружию, – последи за входом. Я позвоню в управление, доложу обстановку. Может, они пришлют кого-нибудь перекрыть выход со двора. И пни этого засранца в задницу, когда он повернется спиной.

– Спокойной ночи, сержант. – Я помахал ему на прощание рукой.

Если бы тонкоголосому вздумалось меня побеспокоить, я надрал бы ему уши. Позвонив три раза, я достал ключ, открыл дверь и вошел в дом. Фриц стоял посреди прихожей с моим пистолетом в руке.

– Поосторожней! Он заряжен.

– Я знаю, Арчи. – Ему было явно не до шуток. – Я хотел передать его тебе.

– Спасибо, но уже ни к чему. Я им перекусил сонную артерию. Мой излюбленный трюк.

С нервным смешком Фриц отдал мне пистолет и вернулся на кухню. Клары Фокс уже не было видно, и я представил себе, как она примеряет перед зеркалом мою шелковую пижаму. Сам я никогда ее не надевал.

Стоило мне войти в кабинет, как в парадную дверь опять позвонили. Я вернулся в прихожую и, не снимая цепочки, приоткрыл дверь, полагая, что тенор решил-таки дать мне пинка. Но это оказался Сол. Он предусмотрительно встал сбоку, чтобы я сразу мог увидеть его в щель.

– Ну что, нашел ее? – спросил я громко.

– Нет, потерял. Сбился со следа.

– Тоже мне, сыщик!

Я впустил его и провел в кабинет. Вульф сидел в кресле с закрытыми глазами. Перед ним стоял поднос с пивом – две бутылки и полный стакан под шапкой пены.

– Сол вернулся.

– Да? – Глаза Вульфа оставались закрытыми. – Все в порядке, Сол?

– Да, сэр.

– Хорошо. Арчи, Сол будет ночевать в комнате над тобой. Скажи Фреду, что мы ждем его завтра в восемь, а сейчас пусть отправляется домой. Сол, если хочешь есть, иди на кухню, если нет, посиди в гостиной, почитай что-нибудь. Потом я скажу, что делать.

Я отправился на кухню, оторвал Фреда от стола и проводил до дверей, посоветовав осторожней ступать по лестнице, чтобы не споткнуться о какой-нибудь посторонний предмет. Но оказалось, что полицейский уже спустился на тротуар и стоял, прислонившись к пожарному щиту. Когда он вскинул голову и посмотрел на Фреда, я подумал: «А вдруг он настолько глуп, что примет его за Клару Фокс в штанах?» Но, пожалуй, я хотел слишком многого.

Забаррикадировав как следует дверь, я заглянул в кабинет. Сола там не было – он ушел в гостиную читать книжку, – и Вульф сидел один. Я сходил на кухню, выпросил у Фрица стакан молока, вернулся в кабинет и оседлал свой вращающийся стул. Вульф не подавал никаких признаков жизни. Подождав пару минут, я небрежно произнес:

– Вы слышали шум в прихожей? Это заходили мэр города с комиссаром полиции, хотели переселить вас в тюрьму. Я их обезглавил и сунул в контейнер для мусора.

– Погоди, Арчи. Помолчи немного.

– О'кэй, я молчу и пью свое молоко. Вероятно, это последняя возможность доставить себе маленькое удовольствие, перед тем как нас отправят за решетку. Помнится, вы говорили, что жизнь не надо драматизировать, она и так достаточно драматична. Мне вот только непонятно, зачем же вы осложняете свою жизнь…

– Черт бы тебя побрал! – Вульф разлепил глаза. – Ну ладно. Что там случилось?

– Двое полицейских, причем один из них сержант, ни больше ни меньше, пожаловали к нам с ордером на арест Клары Фокс. Выписан по заявлению Рэмси Муира. Они рвались в дом и пытались меня скрутить, но я их выпихнул на улицу. Без применения оружия – одними руками и ногами. Неплохо, а?

Вульф пожал плечами.

– Бывают моменты, когда не до любезностей. Они так и стоят там?

– Да, один торчит у пожарного щита, а другой пошел звонить. Хотят взять под наблюдение черный ход. Хорошо, что Уолш и мисс Линдквист успели уйти. Не думаю, что…

Меня перебил телефон. Я развернулся вместе со стулом, поставил стакан на стол и снял трубку.

– Алло, контора Ниро Вульфа.

Женский голос попросил меня подождать, потом мужской произнес:

– Алло, Вульф? Это инспектор Кремер.

Я сказал: «Минутку» – и обернулся к Вульфу.

– Кремер. Даже ночью на боевом посту.

Вульф протянул руку к телефону и кивнул мне. Я плечом прижал трубку к уху, достал блокнот и приготовился записывать.

Кремер, удивленный и уязвленный в лучших чувствах, говорил едко. Мол, как же так? Что за история? Один из его подчиненных, сержант Хис, действуя в полном соответствии со своими служебными обязанностями, обратился в контору Ниро Вульфа, чтобы задержать подозреваемую. И его не пустили. Больше того, его грубо выставили за дверь. Разве так сотрудничают с полицией?

Вульф тоже выразил удивление. Какие могут быть претензии? Мистер Гудвин понятия не имел, что это полицейские. Он просто выставил ворвавшихся в дом незнакомцев. Правда, потом они предъявили свои жетоны, но кто же после такого начала поверит, что к нему пришли с честными намерениями? Вульф весьма сожалел о недоразумении.

– Ладно, – проворчал Кремер. – Не крутите. Чего вы добиваетесь? Хотите потянуть время? Мне нужна эта девушка, и чем скорее, тем лучше.

– Вот как? – Вульф слегка пошевелился. – Значит, вам нужна девушка?

– Именно. Гудвин уже видел ордер на ее арест.

– Да, он сказал мне об этом. Арест по подозрению в краже, насколько я понял. Удивительное дело, мистер Кремер. Скоро полночь, а вы, инспектор полиции, порете горячку из-за какой-то кражи…

– Я не порю горячку. Мне нужна эта девушка, и я знаю, что она у вас. Отрицать бессмысленно, Вульф. Полчаса назад мне позвонили и сказали, что Клара Фокс находится в данный момент у вас в доме.

– Позвонить ничего не стоит. Кстати, кто вам звонил?

– Это вас не касается. Главное, что она в вашем доме. А теперь ответьте мне четко и однозначно. Если Хис придет к вам сейчас, он сможет забрать ее? Да или нет?

– Мистер Кремер, – Вульф прокашлялся, – я отвечу вам четко и однозначно. Во-первых, ни Хис, ни кто-либо другой не войдет сюда без ордера на обыск.

– Как я вам получу ордер среди ночи?

– Не знаю. Во-вторых, Клара Фокс – моя клиентка, но как бы старательно я ни защищал ее интересы, я не собираюсь нарушать закон. В-третьих, я не стану пока отвечать на вопрос о ее местонахождении, от кого бы он ни исходил.

– Ах, вы не станете отвечать! И это вы называете взаимопомощью?

– Вовсе нет. Я это называю здравым смыслом. И не стоит об этом спорить.

Последовала длинная пауза. Наконец Кремер произнес:

– Послушайте, Вульф. Это серьезней, чем вы думаете. Вы могли бы сейчас приехать ко мне?

– Мистер Кремер! – ужаснулся Вульф. – Конечно, не могу.

– То есть не хотите. Я бы советовал вам изменить своей привычке: дело действительно очень важное.

– Простите, но вы же знаете, что я выхожу из дома только в крайних случаях. Да и то, когда меня гонит какая-то личная нужда. Последний раз я покинул дом в такси, за рулем которого сидела Дора Чапин, чтобы спасти жизнь своего помощника.

Кремер ругнулся:

– Значит, вы не приедете?

– Нет.

– Хорошо, могу я сам к вам приехать?

– Нет. Мы уже договорились, что без ордера на обыск нельзя.

– К черту ордер! Мне нужно увидеться с вами. Просто поговорить.

– Только поговорить? Больше ничего?

– Нет, можете не сомневаться. Я буду у вас через десять минут.

– Хорошо. – Складка на лбу Вульфа разгладилась. – Я постараюсь сдержать мистера Гудвина.

Мы положили трубки. Вульф снова заказал Фрицу пива, а я закрыл блокнот, швырнул его на стол и взялся за стакан. Отпив глоток молока, я взглянул на часы. Было уже двенадцать – самое время подкрепиться. Я подошел к бару, плеснул в стакан немного виски и опрокинул в рот. Потом добавил еще чуть-чуть. Вульф между тем принялся за свое пиво.

– Скажите, где сейчас Уолш, и я пойду сверну ему шею, – предложил я. – Наверняка дошел до первого телефона и позвонил в полицию. Надо послать Фреда проследить за ним.

Вульф покачал головой.

– Арчи, ты всегда хватаешься за первое, что тебе подвернется. Так ты когда-нибудь обожжешься.

– Да? Это почему же? Разве не Уолш звонил Кремеру?

– Не знаю, я не собираюсь тыкать наугад. Возможно, нам удастся прощупать инспектора. Скажи Солу, пусть ложится спать, а завтра в восемь зайдет ко мне в комнату.

Я сходил в гостиную, передал Солу наставления Вульфа и пожелал спокойной ночи. А когда вернулся, заметил у себя на столе выпавшую из блокнота визитную карточку: я ее сунул туда и забыл. На визитке значилось: Фрэнсис Хоррокс.

– Интересно, насколько у них близкие отношения. Я имею в виду Клару Фокс и ее знакомого дипломата, того, что прислал ей розы. Ведь именно он свел ее с Клайверсом. Как вы думаете, какую он во всем этом играет роль?

– Играет роль в чем?

Вот так мне отвечают на вполне законный вопрос! Я сделал расплывчатый жест.

– Ну, в жизни. В общем ходе вещей. В устройстве мироздания.

– Откуда я знаю! Спроси у него самого.

– Обязательно спрошу. Просто мне захотелось сначала спросить у вас. И не будьте таким заносчивым! И так тошно… Знаете, этот Скоувил был неплохим парнем. Я думаю, он бы вам понравился. Он сказал, что женщину никогда нельзя узнать настолько, чтобы можно было ей доверять. А вы, кажется, изменили свое отношение к женщинам. Позволяете им спать в вашей постели.

– В моей постели? Что за чушь!

– Все постели в этом доме принадлежат вам. Кроме моей, разумеется. Так что, конечно, в вашей постели. Кстати, дверь в ее комнату заперта?

– Да. Я сказал ей, чтобы она открывала только Фрицу и тебе.

– О'кэй. Значит, я смогу зайти к ней в любое время. А вы ничего не хотите сказать мне до прихода Кремера? Ну, например, кто убил Харлена Скоувила, или где лежат эти тридцать тысяч, или что случится, когда поймают Уолша и он расскажет про наше заседание? Вы уже подумали о том, что Уолш слышал, как Солу поручили подыскать убежище для Хильды Линдквист? Вы уже подумали о том, что в данный момент старик может сидеть в кабинете у Кремера? Вы уже…

– Хватит, Арчи. – Вульф выпрямился в кресле и наполнил стакан. – Я делаю все, что в моих силах. Ты прекрасно знаешь, что я прячу мисс Фокс у себя дома не ради удовольствия. Я не склонен к мрачным прогнозам, но она действительно подвергается серьезной опасности. Или потерять жизнь, или оказаться за решеткой. Только поэтому я пошел на такой риск. А что касается убийства Харлена Скоувила, то у меня есть кое-какие подозрения, но они совершенно недостаточны ни для меня, ни для безопасности мисс Фокс, ни тем более для правосудия. Может быть, нам удастся что-нибудь вытянуть из Кремера, хотя я в этом сомневаюсь. Ладно, сейчас нужно заняться неотложными делами. Орри Кэтер и Джонни Кимз могут прийти сюда завтра к восьми утра?

– Я выясню. Наверно, придется оторвать Джонни от другого дела.

– Оторви. Пусть они подъезжают к восьми. Я приму их в своей комнате. Ты пока посидишь дома. Перед сном нам нужно будет еще кое-что обсудить в отношении мисс Фокс. Кстати, письмо Клайверсу, которое я тебе продиктовал, нужно отпечатать и отправить пораньше, чтобы его забрали еще с утра. Наклей марку для доставки под расписку и попроси Фрица, пусть сходит опустит его в ящик.

– Тогда я перепечатаю прямо сейчас, пока Кремер не приехал.

– Как хочешь.

Я сел за машинку, открыл свой блокнот и отстучал письмо. Слова «Уважаемый господин Клайверс» вызвали у меня улыбку, но должен признаться: если бы Вульф предоставил мне право самому выбирать обращение, я бы немножко растерялся и, возможно, написал бы что-нибудь вроде «Любезный маркиз!». Благодаря статье в воскресном приложении к «Таймс» я знал, где он остановился – отель «Портленд». Вульф подписал письмо, я вручил его Фрицу и подождал у парадной двери, пока он ходил к почтовому ящику. Тонкоголосый коротышка все еще стоял на своем месте у пожарного щита.

Я вернулся в кабинет, но сесть не успел: раздался звонок. Рисковать не стоило: Фред ушел домой, а Сол уже спал. Поэтому я сначала отдернул занавеску окошечка и внимательно изучил обстановку у нас на крыльце и поблизости. Убедившись, что Кремер приехал один, я впустил его в дом и тут же запер дверь и задвинул засов. Только после этого я принял у инспектора пальто и шляпу. На всякий случай я ни на секунду не выпускал его из поля зрения, хотя мне прекрасно было известно, что он уже тридцать лет только и делает, что охраняет закон.

– Здорово, приятель, – негромко проронил он. – Вульф в кабинете?

– Да. Проходите.

9

После обмена приветствиями Кремер уселся, достал сигару и закурил. Вульф сразу зажал двумя пальцами нос, защищая свое обоняние от дымовой атаки. Я решил работать в открытую – пристроил блокнот на коленке и приготовился записывать.

– Опять хитрите, Вульф. Знаете, что я подумал по дороге сюда?

Вульф помотал головой.

– Я не ясновидящий.

– Я пришел к выводу, что вы играете со мной в орлянку. Или Клара Фокс у вас, и вы не признаетесь в этом и тянете время, чтобы что-то успеть предпринять, или вы отослали ее куда-нибудь отсидеться, а сами делаете вид, что она здесь, чтобы мы не напали на ее след. Насколько я понимаю, это не Гудвин звонил мне в половине одиннадцатого?

– Мне тоже так кажется. Арчи, ты не звонил?

– Нет, сэр. Даю вам честное слово.

– О'кэй. – Кремер сделал затяжку и поперхнулся дымом. – Я знаю, что блефовать с вами бесполезно, и уже давно от этого отказался. Я приехал, чтобы открыть вам свои карты. И прошу вас сделать то же самое. Если выражаться словами комиссара, мы не просим, мы требуем. Мы не можем рисковать…

– Комиссара полиции? Мистера Хомберта? – Вульф удивленно приподнял брови.

– Именно. Он был у меня в кабинете, когда я вам звонил. Я же сказал: это важнее, чем может показаться. И нам известно, что вы уже что-то раскопали.

– Да ну! Я всегда был уверен, что рано или поздно я что-нибудь раскопаю.

– Не подумайте, что я сгущаю краски, чтобы произвести на вас впечатление. Этим я тоже больше не занимаюсь. Я просто говорю то, что есть. Я уже объяснил комиссару, что вы большой пройдоха и вас трудно обвести вокруг пальца, но, насколько я могу судить, вы никогда не марали руки. В общем, с некоторыми скидками, вы всегда были добропорядочным гражданином.

– Спасибо. Перейдем к делу.

– Хорошо. – Кремер выпустил облако дыма и стряхнул пепел. – Я обещал выложить свои карты на стол. Начнем с обстановки в целом: думаю, будет не лишним ее напомнить. Вы знаете, что сейчас творится: те, у кого меньше всего причин жаловаться, шумят больше всех. Когда приходит германское судно, кучка евреев раздирает на кусочки флаг и устраивает потасовку. Когда выпертый из Италии профессор собирает пресс-конференцию, шайка фашистов стаскивает его с трибуны и избивает. Мы пытаемся помочь тем, кто потерял работу, а они заделываются коммунистами и провоцируют беспорядки. Дошло до того, что, когда в Белом доме дают обед для директоров крупных банков, прислуге приходится следить, чтобы президенту не бросили под ноги банановую корку – в расчете на то, что он споткнется и сломает себе шею. Все посходили с ума.

– В самом деле? Да, есть от чего растеряться. А я вот сижу дома и как-то оторвался от событий.

– Теперь перейдем к частностям. Когда к нам приезжает какой-нибудь важный иностранец, мы должны быть очень осторожными. Нельзя допустить никаких скандалов. Вы бы, например, очень удивились, если бы узнали, какие меры безопасности, мы вынуждены принимать, когда посол Германии прибывает из Вашингтона на какой-нибудь банкет. Можно подумать, что началась война. Хотя для нас так оно и есть. Все вокруг только и думают, как бы в кого вцепиться. Кто бы в этот город ни приехал, он может быть уверен, что здесь всегда найдутся желающие ему напакостить.

– Лучше бы все сидели дома.

– Да? Ну, это уж кому как нравится. Как бы то ни было, а ситуация именно такова. Так вот, две недели назад некий лорд Клайверс прибыл к нам из Англии.

– Я знаю. Я читал об этом в газетах.

– Значит, вам известно, что он здесь делает?

– В общих чертах. Важная дипломатическая миссия. Раздел сфер влияния.

– Возможно. Я не политик, я полицейский. А этот лорд Клайверс, насколько я понимаю, весьма важная персона. Во всяком случае, по мнению нашего МИДа. Когда он здесь появился, нам было поручено обеспечить его охрану. Мы его пасли до отъезда в Вашингтон и продолжаем это делать сейчас.

– Вы хотите сказать, что он постоянно под прикрытием полиции?

– Не постоянно, а только тогда, когда появляется на публике. Кроме того, наши люди следят за всем, что происходит вокруг, и если мы замечаем или узнаем что-то подозрительное, сразу принимаем меры. Именно поэтому я здесь. Сегодня в пять двадцать шесть вечера всего в четырех кварталах отсюда застрелили человека. В кармане у него лежала бумажка…

Вульф жестом остановил его.

– Все это я уже знаю, мистер Кремер. Я знаю, как его звали, знаю, что его убили через несколько минут после того, как он вышел из моей конторы, и знаю, что на бумажке записано имя лорда Клайверса. К нам заходил полицейский – Фольц, если не ошибаюсь – и все это рассказал.

– Да? Ну и что?

– Что? Я узнал записанные на бумажке имена, только и всего. Я уже объяснил мистеру Фольцу, что мне не довелось разговаривать с этим человеком. Он появился у нас без предупреждения, и мистер Гудвин…

– Ладно. – Кремер вынул сигару изо рта и чуть наклонился вперед. – Слушайте, Вульф, я не собираюсь состязаться в красноречии – это ваша стихия. Я уже беседовал с Фольцем и знаю все, что вы ему сказали. Я хочу, чтобы вы поняли мою позицию. В городе находится официальный представитель другого государства, и мне поручено обеспечивать его безопасность и покой. И тут прямо посреди улицы убивают человека, у которого в кармане список лиц, включающий лорда Клайверса. Мне, конечно, интересно узнать, кто убил Харлена Скоувила, но из-за этой бумажки дело принимает куда более серьезный оборот. Тут уже не просто убийство. Какая связь между англичанином и этими людьми? Комиссар требует выяснить это как можно скорее, пока не заварилась большая каша. А осложнений и так уже хватает. Вон, капитан Дивор додумался сегодня пойти к Клайверсу, ничего не обговорив с начальством. Как будто первый день на службе!

– Да уж, действительно. Пива не желаете, мистер Кремер?

– Нет. Так вот Клайверс сказал этому барану, что убитый скорее всего страховой агент, а на бумажке, мол, имена тех, кому этот агент собирался предложить свои услуги. Потом комиссар сам звонил Клайверсу. И выяснил, что неделю назад некая Клара Фокс пыталась вытянуть у лорда деньги, придумав какую-то невероятную историю. А он ее выставил. Так что связь, как видите, есть. Вне всякого сомнения можно говорить о преступном сговоре. И весьма нешуточном, раз уж кто-то не остановился перед тем, чтобы убрать Скоувила. Ваше имя, как ни крути, тоже присутствует в этой истории. Можете не повторять то, что сказали Фольцу. Меня интересуют трое других. Мне нужно их разыскать, и поэтому я все еще на ногах, а не в постели. Прежде всего ответьте на прямой вопрос: что связывает Клару Фокс, Хильду Линдквист, Майкла Уолша и лорда Клайверса?

– Так не пойдет, мистер Кремер.

– Вы будете отвечать или нет? – Кремер сунул сигару в рот и нацелил ее на Вульфа.

– Конечно, нет. Погодите, не торопитесь. Давайте поставим вопрос по-другому: что вам известно про этих людей такого, что могло бы пролить свет на убийство Харлена Скоувила или что имело бы отношение к угрозе личной безопасности лорда Клайверса или просто к возможности каких-то неприятностей для него? Вы готовы задать вопрос в такой форме?

Кремер сдвинул брови.

– Повторите еще раз.

Вульф повторил.

– Ну… отвечайте.

– Отвечаю: ничего.

– Ничего? Так я вам и поверил! Я вас спрашиваю…

Вульф поднял руку и перебил его тоном, не терпящим возражений:

– Не напирайте. Этот вопрос исчерпан. Конечно, у вас есть все основания требовать, чтобы я как гражданин этого государства, наделенный соответствующими правами и обязанностями, содействовал вашим усилиям по защите зарубежного гостя от всяческих опасностей и недоразумений. И помогал в расследовании убийства Харлена Скоувила. Но… Во-первых, наши благородные намерения могут оказаться несовместимыми. Во-вторых, другого ответа на ваш вопрос я вам сейчас не дам. Вот если вы спросите еще о чем-нибудь… Не хотите попробовать?

Кремер смотрел на него, кусая сигару.

– Знаете что, Вульф? Когда-нибудь вы споткнетесь и расквасите себе нос.

– То же самое вы мне говорили восемь лет назад.

– Неудивительно. – Кремер бросил наполовину изжеванную сигару в пепельницу, достал другую и откинулся в кресле. – Интересно, что вы имели в виду, говоря о несовместимости? Разве нельзя предположить, что сам лорд Клайверс пристрелил Скоувила? Тоже вариант.

– Я уже думал об этом. Конечно, предположить можно. У него есть алиби?

– Не знаю. Не думаю, чтобы комиссару полиции пришло в голову задать ему такой вопрос. А у вас есть какие-нибудь зацепки?

– Нет. Ни малейших. – Вульф помахал пальцем. – Но должен вам сказать: для меня тоже важно, чтобы убийство Харлена Скоувила было раскрыто. Это в интересах моей клиентки, вернее, двух клиенток.

– А-а, у вас есть клиентки?

– Да, есть. Я же говорил, что на некоторые вопросы я вам отвечу. Если вы захотите их задать. Вот, например, кто сидел в этом кресле часа три назад? Клара Фокс. А в том? Хильда Линдквист. А в том? Майкл Уолш. Почти весь список, за исключением лорда Клайверса. Мне очень жаль, но он на этой встрече не присутствовал.

От удивления инспектор подался вперед, но тут же снова расслабился.

– Хотите заморочить мне голову?

– Нет, я вполне серьезно.

Широко раскрыв глаза, Кремер облизал губы и снял с кончика языка прилипшую табачную крошку. Довольно долго он молча смотрел на Вульфа, потом наконец проговорил:

– Ну-у… и что же я теперь должен спросить?

– О содержании моего разговора с ними – ничего. Он был сугубо конфиденциальным. Вы могли бы спросить, где находится сейчас Майкл Уолш, и я вам отвечу: понятия не имею. Ни малейшего. Где искать мисс Линдквист, я тоже не знаю: она ушла отсюда еще два часа назад. Дело, которое она мне поручила, – чисто гражданское, на все сто процентов. Что касается другой моей клиентки – мисс Фокс, – то ей предъявлено обвинение уголовного характера, но убийство тут ни при чем. Где она находится, я вам пока не могу сказать.

– Ну ладно. А дальше что?

– Дальше, если позволите, я сам кое о чем спрошу. Вы говорите, что разыскиваете этих людей в связи с убийством Харлена Скоувила, а также для того, чтобы обеспечить безопасность лорда Клайверса. Но полицейские, которых вы сюда послали и которых мистер Гудвин принял так нелюбезно, явились с ордером на арест Клары Фокс по обвинению в краже. Теперь вам понятно, почему я сомневался и сомневаюсь в вашей искренности?

– Ха! – Кремер перевел взгляд на свою сигару – Во всем этом доме не наберется и капли искренности!

– Ну, если считать и мою, то гораздо больше. – Вульф приоткрыл глаза пошире и посмотрел на него в упор. – Мисс Фокс обвиняется в краже. Но обоснованны ли эти обвинения? Вы этого не знаете, вас это просто не интересует. Вы полагали, что она здесь, в моем доме. Хорошо, но разве у вас были какие-то основания думать, что я помогаю преступнику избежать правосудия? Разумеется, нет! Так почему же нельзя было позвонить и договориться, что вы заедете за ней утром, а при необходимости освободите под залог? Для чего понадобилось врываться в мой дом, беспокоить меня среди ночи и унижать мое достоинство? Только для того, чтобы силой утащить отсюда милую хрупкую девушку и заставить ее провести ночь в тюрьме? Стыд и срам! Пф! – Вульф решительно наполнил стакан.

– Да! Положил на обе лопатки! – Кремер мотнул головой. – Сдаюсь! Никакая кража меня и в самом деле не интересует. Тут вы правы. Я хотел поговорить с ней об убийстве и об этом проклятом англичанине.

– Ну вот, а после этого разговора ее бы задержали, правильно?

– Скорее всего. Ну и что? И до нее масса людей попадала в тюрьму ни за что, а некоторые даже не на одну ночь.

– Но только не мои клиенты. Если вы хотели просто поговорить с ней, зачем было прибегать к грубой силе?

– Да, я ошибся, согласен. Я объясню, в чем дело: комиссар требовал результаты, причем немедленно. И тут этот звонок, неизвестно от кого. Мне не просто сообщают, что Клара Фокс у вас, мне еще говорят, что это та самая Клара Фокс, которую разыскивают за кражу в «Сиборд продактс корпорэйшн». Я позвонил коллегам и выяснил, что сегодня вечером выписан ордер на ее арест. Вот комиссару и пришло в голову воспользоваться ордером, чтобы скорее ее выловить.

Я продолжал записывать разговор, но мысли мои гуляли далеко. А точнее с Майклом Уолшем. Похоже, Вульф совершил ошибку, никого не послав следить за ним. В Нью-Йорке полно не только телефонов, но и всяких укромных уголков, где можно отсидеться. А что если у Майкла был повод прикончить своего старого доброго друга? Раньше эта идея у меня почему-то не возникала. Судя по тому, как Вульф напряженно шевелил губами, он тоже что-то обдумывал.

– Не стоит обижаться, – продолжал между тем Кремер. – Комиссары полиции, они все такие. Службы-то настоящей не нюхали, они думают, стоит показать человеку бляху, как он сразу заплачет. Но я надеюсь, вы мне все-таки поможете, по старой дружбе. Мне совершенно необходимо поговорить с Кларой Фокс. Я верю, что вы не знаете, где сейчас Уолш и Линдквист. Но помогите мне встретиться хотя бы с ней. Если она здесь, позовите ее. Если нет, скажите, где мне ее найти. Пусть она ваша клиентка, все равно: самое лучшее, что вы можете для нее сделать, это устроить встречу со мной. Я не шучу. Никакая кража меня не интересует…

– Но ее интересует, – перебил Вульф, – и меня тоже. Конечно, обвинение в краже – это дело прокурора, я прекрасно знаю, что вас это не касается. Но вам незачем защищать лорда Клайверса от мисс Фокс: она ему не угрожает. И об убийстве Харлена Скоувила она знает не больше меня, даже меньше. А я пока что не знаю, кто его убил.

Кремер внимательно посмотрел на него, сделал несколько затяжек и наконец сказал:

– Между прочим, речь идет об убийстве, а я возглавляю отдел по расследованию убийств. Так что продолжайте, я жду.

– Это все, что я хотел вам сказать.

– Это не все. Хотя в некотором смысле вы сказали даже больше чем достаточно. Для того чтобы считать вас свидетелем. А что мы можем сделать со свидетелем, вам отлично известно.

– Конечно. – Вульф вздохнул. – Но вам не стоит сажать меня за решетку. Потому что тогда не удастся распутать этот клубок. А это не только в интересах моей клиентки, но и в ваших интересах. Так что я не советую меня трогать. – Он резко выпрямился в кресле. – Не советую! Чтоб вам всем провалиться! Вместе с вашими беззащитными лордами и грязными дельцами, от которых ничего, кроме подлости и клеветы, не дождешься! И не думайте, что это возмущение чистоплюя! Это возмущение человека, которому мешают работать и который устал бороться с глупостью и невежеством! Я хочу честно заработать свой гонорар. А для этого мне нужно помочь моей клиентке взыскать то, что ей задолжали, мне нужно снять с нее ложное обвинение в краже, и боюсь, что вдобавок ко всему мне нужно узнать, кто убил Харлена Скоувила. Мои намерения совершенно законны, и я не собираюсь от них отступать. Если вы хотите охранять вашего бесценного маркиза, охраняйте на здоровье! Окружите его железной стеной, поместите в обеззараживающий раствор – все что угодно! Только не мешайте мне работать! Вы нас оторвали от дел. Уже второй час ночи, а мне завтра вставать в шесть. Что касается мисс Фокс, то я имею полное право оградить ее от бесцеремонных преследований. Раз она вам нужна, ищите ее. Я не собираюсь говорить, где она находится. Но если завтра вы вломитесь сюда с ордером на обыск, можете быть уверены – здесь вам ее не найти.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю