355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рекс Стаут » Слишком много сыщиков » Текст книги (страница 4)
Слишком много сыщиков
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:37

Текст книги "Слишком много сыщиков"


Автор книги: Рекс Стаут



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

– Какого черта! – выпалил Джей Керр. – Конечно, я знал этого ублюдка.

– Здесь дамы, – одернул его Амсел.

– Здесь нет дам, а есть только коллеги по профессии. А чем он не ублюдок? Только послушайте, как он подставил Вульфа и Дол Боннер, профессионалов высшего класса. Сукин сын. Я с радостью выложу все, что знаю о нем, только сначала выпью что-нибудь.

– Прошу прощения, – извинился Вульф. – Когда я не дома, я сам не свой. Арчи, позаботься, пожалуйста…

6

Дол Боннер заказала коньяк и кофе. Салли попросила ром с кока-колой (еще один недостаток!). Айд выбрал чай с лимоном. Керр предпочел двойную порцию шотландского виски со льдом. Амсел словно назло ему потребовал двойной бурбон с содовой. Вульфу принесли две бутылочки пива, а я довольствовался молоком. Иногда я и сам не прочь промочить горло, но только не в том случае, когда выпущен под залог. Тут уж я должен быть во всеоружии.

Керр заявил, что сперва хочет выпить, и Вульф не стал начинать разговор, дожидаясь, пока всем принесут напитки. Чтобы скоротать время, он перебрасывался отдельными фразами с Дол Боннер, спросив, в частности, когда именно обратился к ней Донахью в первый раз. Впрочем, вопрос мог оказаться далеко не праздным – голову на отсечение я не дам. Я порадовался, что здесь нет Фрица. Любую женщину, которая переступает через порог нашего жилища, он подозревает в намерении захватить кухню, не говоря уж об остальном. Бедняга сейчас ерзал бы на месте от страха. Золотистые глаза и длиннющие пушистые ресницы были отнюдь не единственными притягательными достоинствами Дол Боннер; достаточно молодая, проницательная, хваткая, собрат (не сестра же!) по несчастью, пострадавшая от мерзавца Донахью, – в глазах Фрица она представляла серьезнейшую угрозу. Конечно, если бы Вульфу удалось повесить убийство на нее, угроза бы отпала, но, как я заметил, смотрел он на Дол уже отнюдь не хмуро и чело его разгладилось. Черт побери, подумал я, если Дол окрутит Вульфа, а Салли захомутает меня, наш квартет мигом изобличит всех убийц, заставив всех остальных сыщиков искать работу.

Когда принесли и раздали заказанные напитки, Вульф, вылив в себя полстакана пива, обратился к Керру:

– Итак, сэр? Что вы хотели нам рассказать?

Керр пригубил виски и сказал:

– Он и меня провел за нос. Как мальчишку. Только предлог придумал другой. Жену якобы подозревал. Хотел, чтобы прослушивали его домашний телефон в бруклинской квартире. Просил, чтобы ему давали полные стенограммы любых голосов – женских и мужских – поскольку подозревал, что в его отсутствие дом посещает посторонний мужчина. Кстати говоря, и вас, и мисс Боннер он ободрал как липку – мне он сразу вручил аванс в две тысячи, а потом добавил еще пару кусков.

– Спасибо. В следующий раз попрошу больше. А когда это было?

– В начале апреля, когда он впервые обратился ко мне. А дней через четырнадцать-шестнадцать, насколько я помню, он велел прекратить прослушивание и расплатился со мной.

– Как его звали? Каким именем он назвался?

Керр отпил из стакана, сглотнул и скорчил гримасу.

– Вкус у виски какой-то странный. Хотя дело, наверное, не в виски – я съел слишком много капусты за ужином. Вы спрашиваете, как он назвался… Пожалуйста. Леггет. Артур М.Леггет.

– Фамилия мне знакома. Л, е, г, г, е, т?

– Да.

– Я ее где-то встречал. Арчи?

– Угу, – кивнул я. – Он что-то возглавляет.

– Он президент лиги граждан Нью-Йорка, – подсказала Дол Боннер.

Эта женщина начинала действовать мне на нервы. Ответила ему на вопрос, на который Вульф не получил ответа от меня, – а ведь они еще даже не успели объявить о помолвке! Вульф рассыпался в благодарностях. Вежливость – замечательная черта, если не возводить ее в ранг фетиша.

Вульф обратился к Керру:

– Как он удостоверил свою личность?

– Никак.

Керр еще раз пригубил стакан и снова сморщился. Вульф повернулся ко мне.

– Попробуй это виски, – резко бросил он.

Я уже и сам до этого додумался. Похоже, что убийца затесался в нашу компанию, а ведь не так много воды утекло с тех пор, как я сам угостил у нас в конторе одного малого по имени Асса таким напитком, отведав которого, Асса тут же откинул копыта. Цианистый калий, ничего не попишешь. Ни Вульфу, ни мне не хотелось бы повторения подобной истории. Я подошел к Керру и попросил дать мне стакан, Керр заикнулся было: «Какого черта?» – но стакан отдал. Я чуть-чуть отпил, попробовал жгучую жидкость на язычок, пополоскал но рту, потом осторожно проглотил, отхлебнул еще немного и возвратил напиток Керру.

– Все в порядке, – кивнул я Вульфу. – Должно быть, он и впрямь объелся капусты.

Вульф хрюкнул.

– Значит, по вашим словам, мистер Керр, он не удостоверил свою личность. Почему?

– А с какой стати? – вскинулся Керр, – Знаете, сколько в Нью-Йорке мужей, которые подозревают своих жен в измене? Тысячи. Десятки тысяч! Некоторые из них обращаются ко мне за помощью. Приходит мужчина, я оказываю ему услугу, он ее оплачивает. Почему я должен сомневаться – тот ли он, за кого себя выдает? Вздумай я проверять каждого, кто ко мне обращается, я бы всю жизнь потратил только на это.

– Но разве вам не показалось знакомым его имя – Артур М.Леггет? Ведь ваша деятельность столь… э-э, многогранна.

Керр вздернул подбородок.

– Послушайте, вы случайно не фараон? Или вы все-таки один из нас?

– Один из нас.

– Так не забывайте об этом. Пусть легавые меня поучают, какие имена мне должны быть знакомы, а какие – нет. Не беспокойтесь – они еще успеют из меня душу вытрясти. Я тоже в своем отчете госсекретарю признался, что прослушивал телефон, – у меня и выхода-то другого не было. Мне напели, что двое электриков, которым я поручил это дело, уже раскололись, так что деваться мне было уже некуда.

Вульф кивнул.

– Я вас не обвиняю, мистер Керр. Я только прошу, чтобы вы внесли свой вклад в нашу копилку. Значит, вы не подозревали, что ваш клиент на самом деле вовсе не Артур М.Леггет?

– Нет.

– Ни сразу, ни после?

– Да.

– Значит, когда вам показали тело убитого, вы сказали, что его зовут Артур М.Леггет?

– Да.

– Понимаю. – Вульф чуть призадумался. – Что ж, вполне логично. И разумеется, узнав, что его зовут совсем иначе, вы вознегодовали и наградили его нелицеприятными эпитетами. Тут вы не одиноки. В таком же положении оказался и я, и мисс Боннер, и, без сомнения, мистер Айд и мистер Амсел. – Вульф допил остатки пива, снова наполнил бокал и, лишь проследив за пеной и убедившись, что она не переползла через край, снова поднял глаза и посмотрел на Харланда Айда.

– Не так ли, мистер Айд?

Айд поставил чашку с блюдцем на мой чемодан – я разрешил ему использовать чемодан вместо столика – и прокашлялся.

– Должен признаться, мистер Вульф, что чувствую себя гораздо лучше, чем по дороге сюда, в этот номер.

– Замечательно. Поскольку номер занимаем мы с мистером Гудвином, то весьма польщен.

– Да, сэр. Дело в том, что мой опыт общения с этим человеком был примерно таким же, как у вас и мисс Боннер, и я глубоко сожалею о случившемся. Я попался на тот же крючок, что и вы. Если захотите выслушать подробности, то в основном мой рассказ сведется к тому, о чем говорили вы и мисс Боннер.

– Тем не менее я предпочел бы вас послушать.

– А я не вижу смысла.

В голосе Айда прозвучало раздражение, но Вульф стоял на своем.

– Какая-то мелочь может оказаться для нас очень важной. Или подтвердить мою гипотезу. Итак, когда вы с ним познакомились?

– В апреле.

– Сколько он вам уплатил?

– Десять тысяч.

– Он представился как Донахью?

– Нет, он назвался иначе. Но подход использовал точно такой, как и в вашем случае.

– Как он удостоверил свою личность?

– Я предпочел бы умолчать об этом. Тут я, конечно, дал маху. Я даже опустил это в отчете госсекретарю. Мистер Хайетт на дознании, конечно, захочет узнать об этом, но я очень надеюсь, что моя промашка не станет достоянием гласности. А лучше я себя чувствую оттого, что, как выяснилось, не я один такой простофиля. Это утешает.

– Вы правы. Нам всем утерли нос как последним простакам.

Вульф отпил пива и облизнул губы.

– Чем закончилась эта история? Он сам отозвал вас или вы заподозрили, что дело нечисто?

– Мне не хотелось бы отвечать на ваш вопрос. – Судя по лицу Айда, которое, казалось, еще больше вытянулось, он предпочел бы поговорить о чем-нибудь другом, например, о погоде. – Скажу вот что: мы прекратили прослушивание телефона десять дней спустя и на том наша связь с ним оборвалась. Как и вы, и мисс Боннер, и мистер Керр, я с тех пор его не видел – пока меня не повели посмотреть на убитого.

– Вы опознали тело?

– Да. У меня не оставалось другого… Я был бы последним глупцом в противном случае.

– Вы назвали его так, как он вам представился?

– Да, конечно.

– Как именно?

Айд покачал головой.

– Имя и фамилия принадлежат известному, добропорядочному и уважаемому гражданину. Я уже встретился с ним, рассказал о случившемся, и он сумел войти в мое положение и простил меня. Он воистину замечательный человек. Надеюсь, что его имя не всплывет в ходе следствия, а уж я тем более не собираюсь втягивать его в такое дело.

– Но полиции, полагаю, вы его назвали?

– Нет еще. Хотя, вполне возможно, меня заставят. Не могу же я допустить, чтобы у меня отобрали лицензию.

Вульф обвел глазами присутствующих.

– Я предлагаю отложить дальнейшую беседу с мистером Айдом, пока мы не заслушаем мистера Амсела. – Все дружно повернулись и посмотрели на Стива Амсела. – Итак, сэр?

– Если я не стану играть по вашим правилам, значит, я убийца, – произнес Амсел. – Так?

– Не совсем, – поправил Вульф. – Все не так просто. Но вы слышали, что рассказали остальные. Теперь ваш черед.

– Последний платит за всех, – ухмыльнулся Керр.

– Чушь собачья! Вы меня за дурачка, что ли, держите? – Амсел залпом допил виски, встал со стула, чтобы поставить стакан на туалетный столик, достал сигарету, закурил и повернулся к нам, уперевшись задом о столик.

– Дело в том, что мое положение отличается от того, в котором оказались все вы, – сказал он. – Во-первых, я, конечно, хватил через край, что опознал того жмурика, но что мне оставалось делать? В таких случаях говорят «нет» или «да», и я сказал «да». Теперь вот что. Мисс Боннер сказала, что мы можем рассказать друг другу то же, что и полиции, и я с ней согласен, но у меня положение совсем не такое, как у вас. Дело в том, что я опознал его как Билла Донахью, которого знал уже давно.

Шесть пар глаз впились в лицо Амсела. Он ухмыльнулся и продолжил:

– Я же сказал, что у меня все по-другому. Словом, я влип, поскольку признался полицейским, что был с ним знаком. Я сказал, что встречался с ним весной несколько раз, но подробностей не помню – он только однажды попросил, чтобы я прослушал один телефон, но я отказался. Полицейские пытались дознаться, чей именно номер он просил прослушать, но я не сумел этого вспомнить – память будто начисто отшибло. Я сказал им, что не уверен даже, назвал ли мне Донахью имя человека, телефон которого хотел прослушивать. Вот и все. Я повторил вам все, что сказал полицейским.

Шесть пар глаз по-прежнему буравили лицо Амсела.

– Я полагаю, мистер Амсел, – сказал Вульф, – с тех пор вы уже смогли немного освежить свою память. Возможно, вы готовы уточнить, при каких обстоятельствах встречались с Донахью этой весной.

– Бесполезно. Ничего не помню. А имя человека, телефон которого он просил вас прослушивать?

– Нет. Мне очень жаль.

– Хорошо. Мистер Керр сказал, что, по его сведениям, «двое электриков уже раскололись». Допустим, что вы забыли еще кое-что. Допустим, вы все же организовали прослушивание, но память вас подвела и вы об этом напрочь забыли. Как вам быть, если электрики вдруг вспомнят об этом деле?

– Просто «допустим»?

– Разумеется.

– Что ж, электриков, конечно, хоть пруд пруди. Почему не предположить, что раскололись вовсе не те, кого я использовал? Или – с равным успехом – что мои электрики не расколются?

Вульф кивнул:

– Вполне резонно. Я понимаю причину вашего нежелания делиться с нами тем, о чем вы не говорили полицейским, но ответьте мне на такой вопрос: упомянули ли вы этот случай в отчете госсекретарю?

– Какой случай?

– Я имею в виду ваш отказ уважить просьбу Донахью о прослушивании.

– А с какой стати? Нас обязали сообщить только обо всех случаях, когда прослушивание имело место. При чем тут мой отказ?

– Вы правы. А имя Донахью в отчете вы хоть раз упомянули?

– Нет, конечно. Зачем?

– Да просто так. Что ж, вы опять правы. Думаю, вы со мной согласитесь, мистер Амсел, что ваш взнос в общую копилку даже более скуп, чем вклад мистера Айда. Не знаю…

Зазвонил телефон. Я встал и снял трубку. Звонил Лон Коэн. Пока я разговаривал, а точнее – слушал, Вульф откупорил вторую бутылочку и подлил себе пива. Гости, как и прежде, хранили учтивое молчание. Выложив все, что узнал, Лон потребовал от меня чего-нибудь «жареного», и я посулил ему, что он заполучит аршинный заголовок, как только мы раздобудем что-нибудь стоящее. Потом, попросив Лона не вешать трубку, я обратился к Вульфу:

– Алан Сэмюэлс – отошедший от дел банкир с Уолл-Стрит. Мог бы позволить себе жить на Парк-авеню, но предпочитает Бронкс. Жена умерла четыре года назад. Двое дочерей и два сына – все замужем или женаты. Щедро жертвует деньги на достойные дела. Член Гарвардского клуба. Директор общества этики и культуры. Год назад губернатор назначил его членом комитета по изучению деятельности благотворительных фондов. Есть еще кое-что, но ничего важного. Но вы, конечно, обратили внимание на интересное совпадение.

– Да. Лон еще у телефона? Выясни фамилии остальных членов комитета.

– Хорошо.

Я вновь заговорил с Лоном Коэном. Он сказал, что должен сперва запросить досье, и на минуту отлучился. Вернувшись, потребовал, чтобы я выложил всю подноготную. Поскольку я не мог напрямик сказать ему, что у нас в комнате, возможно, сидит подозреваемый в убийстве, пришлось пока развлечь его рассказом о поведении Ниро Вульфа, столь безжалостно вырванного из привычной среды обитания, и другими байками. Принесли досье, Лон продиктовал мне имена и фамилии, а я сказал, чтобы он не надеялся заполучить заголовок к утреннему выпуску «Газетт». Потом я выдрал из блокнота исписанный лист, положил его перед Вульфом и произнес:

– Все тут, голубчики. Все пять членов, включая председателя.

Вульф пробежал глазами список. Громко хрюкнул. Обвел глазами собравшихся. Наконец изрек:

– Ну, вот. Возможно, вы помните – я упоминал в своем отчете, что Отис Росс является председателем комитета по изучению деятельности благотворительных фондов. Только что вы слышали, что Алан Сэмюэлс – член того же комитета. Как и Артур М.Леггет. Имена двух оставшихся членов – Джеймс П.Финч и Филип Мареско. Жаль, что мы пока оперируем только тремя именами из пяти. Будь у нас все пять, можно было бы твердо сказать, что эти не совпадение. Вы не можете нам помочь, мистер Айд?

Айду было явно не по себе. Он ущипнул себя за шею над кадыком, но облегчения, судя но всему, не испытал и закусил нижнюю губу. Красивей от этого он не стал, поскольку зубы имели желтовато-бурый оттенок, да к тому же еще торчали в разные стороны. Наконец он решился и заговорил:

– Я сказал, что не хотел бы впутывать его в эту историю, но положение изменилось – имя этого человека уже всплыло. Вы сами его назвали.

– Значит, у нас уже четверо из пяти. Есть ли вам смысл утаивать, кто он – Финч или Мареско?

– Нет. Это Финч.

Вульф кивнул.

– Что ж, остается только Мареско. Мистер Амсел, имя Филип Мареско не пробуждает вашу память? Хоть какой-то отголосок?

Амсел ухмыльнулся.

– Бесполезно, Вульф. У меня память напрочь отшибло. Но вот вам совет: не обращайте внимания на мою память. Исходите из того, что вспомнить мне ничего не удастся. Что же касается пятого, то это верняк.

– Что ж, спасибо и на этом. Вполне приемлемо. Итак, леди и джентльмены, считаете ли вы совпадением, что Донахью пытался организовать прослушивание телефонов пяти людей, входящих в состав этого комитета?

Никто так не считал.

– И я того же мнения. Значит, это нужно расследовать. Мисс Боннер, сколькими квалифицированными специалистами, не считая мисс Колт, вы располагаете? И можете ли вы сейчас их вызвать?

Дол испуганно встрепенулась.

– Как, сейчас? Сегодня?

– Сегодня или завтра утром. Который час, Арчи?

– Четверть двенадцатого.

– Значит, завтра утром. Итак, сколько у вас таких людей?

Дол чуть призадумалась, потирая губу кончиком пальца. Да, губки у нее прехорошенькие, подумал я, да и ручка вполне изящная.

– Жалованье я плачу троим, – сказала она. – Одной женщине и двум мужчинам. Кроме того, время от времени я привлекаю еще четырех женщин и троих мужчин.

– Значит, всего десять. Мистер Айд?

– А зачем вам это? – полюбопытствовал Айд.

– Я объясню. Сколько у вас?

– Это зависит от того, что вы понимаете под термином «квалифицированные». Всего у меня в штате двенадцать надежных людей. Я могу также дополнительно привлечь восьмерых или десятерых.

– Допустим, двадцать. Значит, всего тридцать. Мистер Керр?

– У меня девять. В срочных случаях могу наскрести еще пятерых или шестерых.

– Пятнадцать. Всего сорок пять. Мистер Амсел?

– Я пасую.

– У вас никого нет?

– Фактически – да. Я не держу штата и никому жалованья не выплачиваю. Расскажите, что задумали, а потом я подумаю.

– Значит, остается сорок пять. – Вульф вдруг рывком встал. – С вашего разрешения, я должен привести в порядок свои мысли. Это не займет много времени. Я прошу вас не расходиться, а подождать здесь, чтобы вы смогли выслушать мое предложение. Вам, должно быть, хочется пить. Арчи, мне бутылочку пива.

Он подтащил кресло к окну, развернул и уселся спиной к сыщикам.

Все заказали себе то же самое, кроме Салли, которая на сей раз предпочла кофе, и Айда, который, поблагодарив за предложение, отказался. Позвонив в ресторан и заказав напитки, я сказал гостям, что они могут не шептаться, а разговаривать нормально, поскольку, погружаясь в свои мысли, Вульф ничего вокруг не замечает. Некоторые встали, чтобы поразмять ноги, а Харланд Айд подошел к Дол Боннер и поинтересовался, каково ей работается с женщинами; Керр с Амселом присоединились к ним, остальные тоже втянулись в разговор. Принесли и раздали напитки, а беседа продолжалась в прежнем русле. Можно было подумать, что это не расследование убийства, а дружеская пирушка. Для себя я сделал вывод, что, по мнению сыщиков-мужчин, женщины хороши на своем месте – тут мнение собратьев единодушно разделили бы пещерные неандертальцы, а также все их потомки мужского пола. На один вопрос никто не дал ответа: а где это пресловутое место? Мне оставалось только надеяться, что Вульфу не взбредет в голову определить место для Дол Боннер в нашем старом особнячке на Западной Тридцать пятой улице.

Когда Вульф встал и начал разворачивать кресло, чтобы сесть лицом к публике, я взглянул на часы. Без восьми минут полночь. Вульфу потребовалось полчаса, чтобы привести мысли в порядок. Увидев, что Вульф сел, остальные последовали его примеру.

– Мы слышали, как они тикали, – ухмыльнулся Стив Амсел.

– Извините, не понял, – буркнул Вульф, посмотрев на него исподлобья.

– Шарики у вас под куполом звенели. В тыкве.

– Да. Несомненно, – отрывисто сказал Вульф. – Уже поздно, а нам еще нужно поработать. Я выработал гипотезу по поводу этого убийства и хочу поделиться с вами своими соображениями, а заодно предложить план совместных действий. Я надеюсь на вашу безоговорочную поддержку и рассчитываю получить ее. Сам я тоже внесу свою лепту, хотя и не располагаю столь мощными силами, как мистер Айд или мистер Керр. Арчи, я должен поговорить с Солом Пензером, конфиденциально. Мы можем позвонить ему из нашего номера?

– Господи, нет, конечно! – Я готов был лягнуть его за столь дурацкий вопрос. – Десять против одного, что спустя меньше четверти часа стенограмма разговора окажется на столе перед Грумом. Из гостиницы вообще нельзя звонить. Придется найти телефон-автомат где-нибудь снаружи.

– А можно это сделать в столь поздний час?

– Запросто. Мы все-таки не в пустыне, а в городе Олбани.

– Тогда, пожалуйста, дозвонись Солу и скажи, что в восемь утра я сам позвоню ему домой. Если у него другие дела, пусть их отменит. Он мне нужен.

– Хорошо. Как только мы здесь закончим.

– Нет. Сейчас. Пожалуйста.

Меня опять обуяло страстное желание отвесить ему затрещину, но я сдержался. Кипя, как чайник, я встал, оделся и вышел вон.

7

Если вы не горите желанием знать, как я провел следующий день, вторник, то в ближайшие четыре минуты вы изойдете зевками от скуки.

То есть что-то, конечно, происходило, но меня ни о каких важных событиях в известность не ставили. Но сначала – о прошлой ночи и о разговоре с Солом Пензером. Сол – безусловно лучший в своем деле; на мой взгляд, он стоит всех сорока пяти агентов, которыми располагали наши коллеги, но у него есть серьезный недостаток – уж слишком поздно он возвращается домой. Телефон я обнаружил без малейших усилий, в ближайшем ночном баре, позвонил, но Сол не ответил. Что мне было делать – не возвращаться же и гостиницу, не солоно хлебавши? Когда Вульф отправляет меня с каким-то поручением, то резонно рассчитывает, что я его выполню – в этом мы единомышленники. Выждав пять минут, я снова набрал номер Сола, потом повторил попытку десять минут спустя – с прежним успехом. Так продолжалось целую вечность, пока, наконец, в четверть второго Сол не соизволил снять трубку. Он сказал, что ведет слежку по поручению Баскома, и должен возобновить ее в девять утра. Я возразил, что вовсе не должен, если не хочет, чтобы нас с Вульфом судили за убийство и вынесли обвинительный приговор, и добавил, что Вульф лично позвонит в восемь утра. Затем я поведал Солу о наших вчерашних приключениях, пожелал спокойной ночи, вернулся в отель, поднялся в номер 902 и, как и следовало ожидать, застал Вульфа в постели. Этот бездельник спал сном младенца в кровати у открытого окна, а сама комната промерзла, как усыпальница. Разделся я при скудном свете, который пробивался из-за полуприкрытой двери в ванную.

Когда я сплю – я сплю, и все же я никогда не поверил бы, что млекопитающее вульфовских габаритов способно выбраться из постели, встать на задние лапы и натянуть на себя уйму одежды, не разбудив меня. Да еще в такой адский холод. Жаль, что мне не довелось подсмотреть, как он это проделал. А сон с меня слетел от щелчка, когда Вульф повернул дверную ручку. Я продрал глаза, приподнялся и провякал:

– Куда это вы намылились?

Вульф обернулся.

– Звонить Солу.

– А который час?

– На твоих наручных часах уже двадцать минут восьмого.

– Вы же сказали – в восемь!

– Я должен сначала поесть. Отдыхай. Тебе пока делать нечего.

Он вышел и закрыл за собой дверь. Я улегся на бок, с замиранием сердца представил себе, как Вульф втиснется в телефонную будку, и уснул.

Правда, спал я уже и вполовину не так крепко, как раньше. Едва Вульф вставил ключ в замочную скважину, сон с меня как рукой сняло. Я бросил взгляд на часы: восемь тридцать пять. Вульф вошел, запер за собой дверь, снял шляпу и пальто и повесил их в стенной шкаф. Я спросил, поговорил ли он с Солом, и Вульф ответил, что да, мол, и вполне приемлемо. Я поинтересовался, чем закончилось вчерашнее собрание, согласились ли коллеги помочь нам, и получил такой же ответ: «да» и «приемлемо». Я полюбопытствовал, что нужно теперь делать, и в ответ услышал – «ничего». На мой вопрос, приемлемо ли это, Вульф ответил утвердительно. Разговаривая, он одновременно снимал одежду. Раздевшись, Вульф, не обращая внимания на лютую холодрыгу, натянул пижаму, залез в постель, накрылся одеялом и повернулся ко мне спиной.

Настала моя очередь – время приближалось к девяти утра, сна ни в одном глазу, а под ложечкой уже посасывало от голода. Я скатился с кровати, прошлепал в ванную, умылся, побрился, оделся (я с трудом застегнул пуговицы на сорочке, потому что дрожал, как осиновый лист), спустился в вестибюль, купил «Таймс» и «Газетт», прошагал в ресторан и заказал апельсиновый сок, оладьи, колбасу, омлет и кофе. Покончив с завтраком, я устроился в вестибюле на кресле и просмотрел газеты. Никаких новых для себя сведений об убийстве Уильяма А.Донахью я в них не обнаружил, если не считать нескольких дюжин абсолютно бесполезных мелочей, вроде заключения врача, проводившего вскрытие, о том, что смерть наступила за два-пять часов до того, как ему доставили тело. «Газетт» впервые поместила фотографии нас с Вульфом как арестантов. Мой снимок был просто загляденье, а вульфовский никуда не годился. Еще рядом красовалась физиономия Альберта Хайетта, а следом за ней было напечатано фото Донахью, явно сделанное после того, как над трупом потрудились эксперты. Я вышел на улицу подышать и поднял воротник пальто, чтобы хоть чуть-чуть уберечься от порывов леденящего ветра. На улице было не теплее, чем в номере 902, но меня согревала мысль, что под залог гулять куда приятнее, чем уныло вышагивать по тюремному двору. В отель я вернулся уже в двенадцатом часу, поднялся на лифте на девятый этаж, отомкнул дверь и вошел в морозильник.

Вульф по-прежнему дрых без задних ног и даже не шевельнулся, когда я вошел. Я стоял и таращился на бесформенную гору под одеялом отнюдь не влюбленным взором. Я так и не придумал, какую бы каверзу подстроить этому гнусному сибариту, как вдруг в дверь номера постучали. Нагло и громко. Я открыл дверь и увидел перед собой здоровенного громилу, который попер прямо на меня, явно намереваясь пройти по мне, как по ковру. Что ж, очень кстати, у меня как раз руки чесались. Я резко выставил локоть, и не ожидавший такого подвоха детина отлетел назад, врезавшись в стену.

– Я полицейский! – пролаял он.

– Так бы и сказали. В любом случае – я вам не половая тряпка. Что вам нужно?

– Вы Арчи Гудвин?

– Да.

– Вас вызывают к прокурору. Вместе с Ниро Вульфом. Я должен вас доставить.

Правильнее было бы сказать нахалу, что мы обсудим его предложение, и выставить его за дверь, но на Вульфа я злился еще больше, чем на этого бабуина. Ну зачем, скажите на милость, Вульфу понадобилось отправлять меня на поиски телефона в самый разгар общения с сыщиками? И уж совсем ребяческая выходка вернуться и улечься спать, даже не сказав мне о результатах разговора с Солом. И я еще предложил этому себялюбцу поделить вину пополам! Как я заблуждался!

Я посторонился, уступая дорогу закону, и, обернувшись, увидел, что Вульф открыл глаза и свирепо смотрит на нас.

– Вот мистер Вульф, – кивнул я верзиле.

– Вставайте и одевайтесь! – выпалил тот. – Я должен доставить вас на допрос к прокурору.

– Вздор! – по сравнению с ледяным голосом Вульфа стужа в комнате казалась сахарским зноем. – Я рассказал мистеру Хайетту и мистеру Груму все, что знал. Если окружной прокурор хочет меня видеть, то я готов его принять примерно через час. А мистеру Груму передайте, что он осел. Не следовало ему меня арестовывать. Теперь ему нечем мне угрожать, если он не хочет предъявить мне обвинение в убийстве или аннулировать мое освобождение под залог – первое будет верхом идиотизма, а второе слишком затруднительно. Убирайтесь вон! Нет, постойте. Арчи, как попал сюда этот человек?

– Просто вошел. Он постучал, а я открыл дверь.

– Понимаю. Ты, конечно, истинный друг, Горацио note 11
  Друг Гамлета из трагедии Шекспира.


[Закрыть]
. Это у тебя в крови.

Вульф перевел взгляд на полицейского.

– А вас, сэр, прислали только за мной или также за мистером Гудвином?

– За вами обоими.

– Прекрасно. Тогда возьмите с собой мистера Гудвина. Меня вы можете увести только силой, а я довольно тяжел – вам меня не поднять. Прокурор может позвонить мне позднее, но я не думаю, что приму его.

Орангутанг чуть помялся, открыл пасть, захлопнул ее, потом снова открыл и пролаял, чтобы я шел за ним. Я повиновался.

Вульф, должно быть, смаковал победу, но он просчитался. Поскольку в общей потехе я не участвовал, я уже предвкушал, как повеселюсь, задираясь с прокурором.

По дороге я еще замыслил, что неплохо бы пригласить Салли Колт отобедать вместе, но, увы – когда прокурор наконец сообразил, что препирания со мной совершенно бесполезно, шел уже третий час. Я заскочил в ближайшую аптеку, позвонил Вульфу, сказал, что он плохо разбирается в животных, поскольку настоящий осел – прокурор, и спросил, нет ли каких распоряжений. Как и следовало ожидать, распоряжений не оказалось. Я набрал номер Салли, спросил, не хочет ли она сходить со мной в кино, и получил ответ, что она бы счастлива, но страшно занята и не может. Это она-то занята! Замечательно! Что ж, пусть попробует найти, как уберечь меня от электрического стула. Я зашел в закусочную, проглотил молоко с сандвичем, потом вспомнил, что все расходы на нашу поездку в Олбани будут оплачены, отыскал ресторан, который порекомендовал нам Стенли Роджерс, заказал и уплел роскошный обед на шесть долларов, и потребовал чек. Официант рассказал мне, где найти бильярдный зал, и я отправился по указанному адресу, позвонил Вульфу, доложил о своем местопребывании и сел последить за игрой. Какой-то жучок предложил мне сгонять партию. Я обставил его с подозрительной легкостью, после чего избежал полного банкротства лишь благодаря тому, что отказался поднимать ставки до суммы, которую предложил этот прохвост. Жучок решил, что не стоит тратить силы на такого скрягу, и отвалил. Время уже близилось к семи вечера, когда кассир окликнул меня и сказал, что меня зовут к телефону. Я не помчался сломя голову, а выждал с минуту. Пусть толстяк подергается.

– Алло.

– Мистер Гудвин?

– Да.

– Говорит Салли Колт. Меня мучает совесть, что я вам отказала, но у меня не было иного выхода. Вы, конечно, не захотите поменять кино на ужин?

Я не сразу совладал с собой. Только один человек мог сказать ей, где меня искать. Салли не виновата.

– Отчего же, – сдержанно произнес я. – Ужинаю я каждый день. Когда?

– Когда сможете – я уже свободна. В гостинице?

– Нет, я знаю местечко получше, всего в двух кварталах от гостиницы. «Хеннингер». Давайте встретимся там через пятнадцать минут.

– Договорились. «Хеннингер»?

– Да.

– Хорошо. Я скажу мистеру Вульфу, где нас искать, если что случится.

– Я ему позвоню.

– Нет, я сама ему передам. Он здесь рядом.

Когда я пошел одеваться, в моем мозгу царила полная сумятица. Чего я только не чувствовал. Холодную ярость. Да, по отношению к гению можно быть снисходительнее, но это уже чересчур! Любопытство. О чем он, черт побери, договорился с Салли? Облегчение. Все-таки Вульф встал с постели и оделся, если только его отношение к женскому полу не изменилось на противоположное. Радость. Как бы то ни было, всегда приятно посидеть с хорошенькой девушкой. Надежду. Возможно, в процессе беседы мне удастся выудить из Салли хоть какие-то сведения о дальнейших планах моего работодателя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю