Текст книги "Её запретный рыцарь"
Автор книги: Рекс Стаут
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)
Глава 16
Все вместе
Когда Лиля на следующее утро, в девять часов, пришла в вестибюль «Ламартина», все Странные Рыцари уже сидели на своем диване в углу.
На несколько мгновений она от удивления забыла обо всем на свете и подумала, что только конец света мог поднять всех этих джентльменов так рано с их уютных постелей.
Догерти поспешил к ее столу и требовательным тоном спросил, почему она не осталась дома.
– А с какой стати? – улыбнулась Лиля. – Я чувствую себя хорошо, правда. И в любом случае, пусть лучше мне будет плохо, но здесь, чем хорошо, но там.
– Вы его не видели? – Бывший боксер утвердительно хмыкнул и дал подробный отчет о разговоре с Ноултоном прошлым утром. В конце он сказал, что они наняли адвоката и что питательная энергия войны в сумме три тысячи долларов вручена Дюмэну как хранителю сокровищ.
– Но мистер Догерти! – воскликнула Лиля. – Мы не можем ими воспользоваться! Думаю, вы понимаете это. У меня есть кое-какие сбережения…
Догерти прервал ее:
– А теперь слушай сюда. Мы будем этим заниматься, и не мешай нам. В любом случае это не будет стоить нам ни цента. Не могу объяснить как, но могу в этом поклясться. Все в порядке, и тебе не о чем беспокоиться. Ради бога, только не надо говорить, что вы с Ноултоном обойдетесь без нашей помощи и что ты не примешь этих денег. Если мы собираемся тебе помочь – значит, мы должны это сделать. Что ты подумала вчера утром – что я отнесу Ноултону записку, а потом приду домой и буду сидеть сложа руки?
После этих слов Догерти, не дав Лиле времени для ответа, повернулся, пересек вестибюль и присоединился к своим приятелям.
Это было началом кампании, которая продолжалась немногим больше месяца.
Странные Рыцари распределили обязанности между собой, и им пришлось поднапрячься. Каждое утро один из них сопровождал Лилю по дороге в отель и провожал ее вечером домой. Это было необходимо, потому что ей дважды встречался на улице Шерман. Он также маячил около ее дома, но там присутствие мужчины-охранника не требовалось, потому что эту роль с успехом выполняла миссис Берри.
Догерти был официальным связным между «Ламартином» и городской тюрьмой. Сначала Лиля настаивала на том, чтобы самой ходить к Ноултону, но Догерти уговорил ее возложить эту унизительную миссию на него.
Пленник писал:
«Я так хочу увидеть тебя, ты это знаешь, но, пожалуйста, не приходи сюда. Вполне достаточно, что тюремная камера навсегда запечатлелась в моей памяти, – мне было бы невыносимо знать, что и ты видела меня здесь. Что бы ни рисовало твое воображение, реальность в сто крат ужаснее. Если я вновь обрету свободу, то мне не будет казаться, что я обманул правосудие. Господь свидетель, что я не мог быть наказан за мое преступление сильнее, чем это уже произошло».
Ноултон упорно отказывался разрешить своему адвокату добиваться его освобождения под залог. Адвокат называл это донкихотством, Догерти использовал более сильные и всем хорошо известные выражения, но они не могли изменить решение молодого человека. Он не объяснял причин, но все их понимали; и адвокат, который был по крайней мере столь же добросовестен, как и любой другой представитель его профессии, заметил Дюмэну, что он впервые за десять лет своей практики с легким сердцем защищает переступившего закон человека.
Что касается самого дела, то оно казалось безо всяких оговорок простым. До сих пор не было известно, какими доказательствами располагает обвинение. Это создавало определенные трудности, и все усилия были направлены на то, чтобы узнать, чем располагает противная сторона.
Рыжий Тим не представлял какой-либо опасности, потому что ему удалось благополучно скрыться в ночь перед арестом Ноултона. А только он один из этой банды видел Ноултона и имел с ним дело.
Больше всего адвокат боялся, что имеются доказательства каких-то конкретных операций с деньгами.
Особенно его беспокоил бумажник Ноултона, пропажа которого обнаружилась наутро после боев в квартире Дюмэна. Ноултон подозревал Шермана, но не исключал и того, что мог потерять бумажник где-то на улице.
– Ладно, – вздохнул адвокат, – лучшее, что мы сейчас можем сказать, – это то, что мы будем тебя защищать. Мы должны приберечь силы для суда. До начала слушания дела мы вряд ли узнаем что-то существенное. Мы ведем борьбу вслепую, но помни – им придется представить какие-то доказательства, и вполне очевидно, что они так и сделают.
Догерти не скрывал оптимизма. После тридцатипятикратного выигрыша по номеру камеры Ноултона – а он со смаком пересказал эту историю узнику, – Догерти и думать не думал, что их усилия могут привести к чему-либо, кроме как к блистательной победе.
– Подумай об этом, только подумай об этом, – говорил он Ноултону с благоговейным придыханием. – Он вытащил удачный номер из своей шляпы – это первое. Потом он поставил на него все – и выиграл.
Теперь мы просто не можем проиграть. Мы будем наступать из центра и во все стороны.
– Спасибо, старик. Надеюсь, так и будет.
Прошло три недели. Время тянулось медленно, все ждали начала слушания дела. Догерти особенно оживился в те два дня, когда искал Шермана, впрочем безуспешно. Они ничего о нем не слышали, за исключением тех случаев, когда застали его у Лили дома и когда он встречал Лилю на улице.
– Он наверняка крутится где-то поблизости, – сказал Догерти Дюмэну, когда они однажды утром встретились в вестибюле. – Правда, я знаю, что он в городе, потому что он все еще занимает квартиру на Тридцать четвертой улице. Но я не могу войти внутрь и должен ждать, когда он сам высунет нос оттуда.
Маленький француз пожал плечами и бросил взгляд через вестибюль на столик, сидя за которым Лиля разговаривала с каким-то только что подошедшим человеком – возможно, клиентом.
– Ба! Оставь в покой этот Шерман. Раз он больше не беспокоит мисс Уильямс, нам нишего другой и не нужно. Он ништожный, грязный…
Тут его окликнули:
– Мистер Дюмэн!
Голос принадлежал Лиле. Они повернулись. Она, вся бледная, стояла рядом со своим столиком, держа в руке листок бумаги с каким-то напечатанным текстом. Дюмэн поспешил к ней, кинул взгляд на бумагу, которую она ему дала, и позвал Догерти.
Бывший боксер пересек вестибюль:
– В чем дело?
– Смотри! – Дюмэн показал ему бумагу. – То самое, что ты называешь «повестка», – для мадемуазель Уильямс! Мой бог! Это конец!
– Заткнись! – прорычал Догерти, беря в руки повестку. – Ты что, хочешь чтобы об этом узнал весь отель? Ты все принимаешь слишком близко к сердцу.
– Но что мне теперь делать? – неуверенно промолвила Лиля.
– Не падай духом. Не давай им нокаутировать тебя таким пустяком. Они вызывают тебя как свидетеля, не так ли? А это пустяковое дело. Так к нему и относись.
Лиля посмотрела на Догерти, удивляясь его неуместной веселости, когда все их планы должны были вот-вот рухнуть.
Догерти с улыбкой прочитал повестку.
– Удивительно одно, – пробормотал он, – что они не прислали ее раньше. Я все время этого ждал. Шерман знает все о том, как ты была дома у Ноултона, – он рассказал мне и Дюмэну, – и, больше того, он рассказал о тебе следователю. Я только одного не могу понять: почему они тянули так долго?
– Но что мне теперь делать? – повторила Лиля.
– Ты можешь сделать только одно – пойти и дать показания.
– Но мистер Догерти! Разве вы не понимаете? Они будут спрашивать меня о том вечере и… о деньгах. И его осудят.
Догерти изобразил сильнейшее удивление.
– Ну и что с того? Пусть они спрашивают тебя хоть до Страшного суда – что они узнают? Только то, что ты прямо из отеля пошла домой и провела там вечер за чтением «Пути паломника»[7]7
Аллегорический роман Джона Беньяна (1628—1688), английского писателя.
[Закрыть]. У них есть только показания Шермана, и я не я буду, если присяжные поверят ему больше, чем тебе.
Лиля все еще не понимала и принялась возражать:
– Но я не проводила вечер у себя дома.
– А ты думаешь, я этого не знаю? Я говорю о доказательствах, а не о фактах. Говорю о том, как воспримут твои действия присяжные.
Лиля с ужасом на него посмотрела:
– Вы хотите сказать, что я должна солгать?
– Ну, это слишком сильное слово, – усмехнулся Догерти, – но можешь называть это и так, если тебе хочется.
– Но я не смогу… Не смогу!
– Ты должна.
Лиля посмотрела на него:
– Нет. Я знаю, что не смогу. Если я буду давать свидетельские показания и меня спросят о том вечере, я не смогу сказать ничего, кроме правды.
Даже не сами эти ее слова, а тон, которым они были произнесены, заставил Догерти замолчать и убедил его, что спорить с ней бесполезно.
Это было серьезное препятствие! И довольно неожиданное. Догерти не очень хорошо разбирался в женской психологии и не мог понять, как она могла сделать для Ноултона то, что сделала в тот вечер, а теперь не может об этом солгать.
– Кроме того, это бесполезно, – промолвила Лиля. – Думаю, мистер Шерман меня видел, а может – и еще кто-то. Я вспомнила: меня точно видел человек, который выходил из своей квартиры, когда я пряталась на лестничной площадке. Он может меня и не узнать, но разве можно сказать это наверняка? А если он видел…
– Ладно, – прервал ее Догерти. – Что толку сейчас об этом говорить. Мы здорово вляпались, и надо найти из этого какой-то выход. Дюмэн, позови Дрискола и Бута. Я поищу Дженнингса. Положись на нас, мисс Уильямс. Не думай об этом, – он указал на повестку, – хоть некоторое время. Давай быстрее, Дюмэн!
Через пять минут Странные Рыцари, все пятеро, в своем углу держали военный совет в связи с новым и опасным осложнением ситуации.
Бут был готов сдаться без боя.
– Что толку? – говорил он. – Они могут прижать его к стенке пятьюдесятью разными способами. А теперь ему точно конец. Если мисс Уильямс начнет давать свидетельские показания и расскажет все, что знает, у него не останется ни единого шанса.
– Да что ты несешь! – Голос Догерти был полон иронии. – В чем дело – наложил в штаны со страху?
А зачем мы здесь, по-твоему, собрались? Нам надо катко сделать так, чтобы она не давала свидетельских показаний.
– Я только об одном думаю, – добавил Дрискол. – Почему ее все еще не арестовали?
– Все очень просто, – вступил в разговор Дженнингс. – Потому что если бы они это сделали, то не смогли бы заставить ее давать показания против Ноултона, а Ноултона – против нее. И они сообразили, что лучше у них в запасе останется кто-то один, чем вовсе никого.
– Правильно, парень, дело говоришь. – Догерти толкнул Дженнингса на диван и посмотрел на Бута: – У нас и так хватает проблем, нечего выдумывать новые.
Но они ничего не могли придумать. Никто не мог предложить ничего заслуживающего внимания, если не считать Дрискола, который был уверен, что повестку следует оставить без внимания и Лиле просто не надо никуда не ходить.
– Слушание дела будет продолжаться всего четыре дня, – сказал он. – Спрячем мисс Уильямс на это время в каком-нибудь укромном местечке, и пусть она там немного побудет, а потом и Ноултон к ней присоединится.
– Но тогда ее могут привлечь за неуважение к суду, – возразил Дженнингс.
– Ну, за все надо платить, – философски заметил Дрискол.
Догерти попросил их немного подождать, пересек вестибюль и подошел к столику Лили. Вскоре он вернулся, сокрушенно качая головой.
– Она на это не пойдет, – объявил он.
– Она немного ненормальная, – прогудел Бут. – Что она сама собирается делать?
Но бывший боксер вступился за Лилю:
– Нет, не надо ее обвинять. Она смотрит на все это не так, как мы. Надо придумать что-то другое.
Наступила тишина. Дрискол закурил и предложил сигареты остальным. Скоро их уголок был окутан кольцами дыма. Наконец, в первый раз, заговорил Дюмэн:
– А теперь, когда вы коншили этот глупость, я вам кое-что скажу. Мы нишего не знаем. Я спрошу Сигала.
– А что он может сделать? – вскинулся Дрискол. – Он захочет состряпать для нее алиби, а она на это не пойдет, и тогда он попытается ее запугать.
Но остальные одобрили предложение Дюмэна, особенно Догерти, и через несколько минут маленький француз уже ехал в жилую часть города – в адвокатскую контору, а Догерти в очередной раз помчался в городскую тюрьму.
Дрискол подошел к столу Лили и сказал ей, что Дюмэн отправился за консультацией к юристу.
– Но он не может нам помочь, – неуверенно сказала девушка. – Я ведь ничего не могу сделать, правда, мистер Дрискол? Скажите мне.
– Тебе надо сохранять твердость духа, – возразил он. – Как говорит Том, держи хвост пистолетом. А Сигал – тот еще проныра. Он никогда ничего не боится и обязательно что-нибудь придумает. Дюмэн вернется до полудня.
Но Лиля была охвачена ужасом и никак не успокаивалась. Официальный язык повестки сильно ее впечатлил, она почувствовала в нем силу закона, ей почудился запах судов и тюрем, и на нее, как на женщину, больше подействовал сам документ, чем вполне реальная угроза, которую он таил.
Оставшуюся часть утра Лиля провела за своим столиком, неотрывно глядя на вход в вестибюль. В одиннадцать часов вернулся из тюрьмы с запиской от Ноултона Догерти, а через час появился маленький француз. Лиля надела шляпку и пальто и с камнем на сердце отправилась обедать.
Был яркий солнечный день, и с залива дул задиристый свежий ветерок. Лиля наскоро перекусила и вышла прогуляться возле Мэдисон-сквер.
На газонах начинала зеленеть трава, на ветках деревьев набухали коричневые влажные почки, а посередине площади садовник разравнивал только что вскопанную землю. В воздухе чувствовалось приближение весны.
Но Лилю ничто не радовало, и вскоре она вернулась в «Ламартин».
Как только она вошла, к ней бросился Дюмэн:
– Мисс Уильямс! Я так вас жду! Такой план! Этот адвокат – настоящий гений!
Дюмэн чувствовал себя в вестибюле отеля как у себя дома, он кричал и жестикулировал не сдерживаясь, а Лиля, пока шла к своему столику, покраснела от смущения. Ей казалось, что теперь все посвящены в ее тайну, и она немного пожалела, что предоставила Странным Рыцарям свободу действий и всецело на них положилась.
Но это ее смущение было ничем по сравнению с тем, которое ей предстояло испытать. Ее щеки залил густой румянец после того, как маленький француз приглушенным взволнованным голосом рассказал ей о плане адвоката Сигала. И вместе с тем она удивительно нежно улыбнулась, когда Дюмэн усомнился в ее желании действовать согласно этому плану.
Он закончил:
– Понимаете, он не знай, сделаете ли вы это, и я дольжен позвонить ему в шас дня, потому что если он…
– Но я согласна, – сказала Лиля. – Да, я так и сделаю! Но вы уверены, что мне не надо будет давать показания? Вы уверены?
– Полностью.
– Тогда не могли бы мы сделать это сегодня, а не завтра?
– Нет, – улыбнулся Дюмэн. – Нам надо время до завтрашнего утра, чтобы собрать залог для Ноультон.
Догерти сейшас пошель к нему. Это будет сделано завтра днем – запомните. Я дольжен пойти к Сигаль за порушительством.
Он ушел, а Лиля сидела с румянцем на лице и сомнением в глазах, но ее губы были полураскрыты в трепещущей тоскующей улыбке.
Однако план адвоката Сигала, так тонко продуманный и казавшийся таким действенным, едва не рухнул из-за разногласий в рядах Странных Рыцарей.
Некоторое время в курсе дела были только Дюмэн и Догерти, и они не хотели разглашать тайну. Бут и Дженнингс угрожали полушутя, что пойдут к прокурору и расскажут ему все, что знают, а Дрискол отпустил много едких замечаний по поводу источника используемых ими денег. Но коротышка-француз и бывший боксер оставались непоколебимыми.
– Это секрет мисс Уильямс, – говорили они, – и рассказать об этом было бы нечестно по отношению к ней. Дело в том, что она сама просила нас ничего не говорить.
Последние его слова не вполне соответствовали действительности, но Догерти знал, что Странные Рыцари не станут расспрашивать Лилю.
– Сейчас для нас самое лучшее, как я думаю, просто сидеть держа руки в карманах, – горько заметил Дрискол. Это было на следующий день после того, как был осуществлен их план. – Вы вытаскиваете Ноултона под залог и в течение дня не показываетесь в вестибюле, а когда возвращаетесь, ждете, что мы похлопаем вас по спине и скажем, какие вы молодцы. Дело простое.
– Боб, не лезь в бутылку. Слушание дела назначено на послезавтра, вы что, не можете немного подождать? Кроме того, для вас, ребята, тоже дело найдется.
Вам надо будет каждое утро провожать ее на работу и с работы, а это, поверьте, тоже непросто. И еще. Если Ноултона выпустят – и он выйдет, – мы собираемся устроить для него и Лили небольшой ужин в пятницу у Дюмэна. Слушание дела не будет продолжаться больше одного дня. Подготовка этого ужина возлагается на тебя, Бута и Дженнингса. Когда придет Дюмэн, он оставит вам ключи от своей квартиры и сколько надо денег. Тратьте сколько хотите.
– А на сколько человек будет ужин?
– На семерых. Нас пятеро и их двое.
Дрискол пробурчал в ответ что-то невразумительное и отправился посоветоваться с Бутом и Дженнингсом.
Вечером во вторник, накануне слушания дела, мисс Уильямс шла домой в сопровождении самого Догерти.
Она была подавлена и сильно нервничала, и его попытки как-то ее приободрить ни к чему не приводили.
Они поужинали в ресторанчике на авеню Колумбус и оттуда отправились на Сто четвертую улицу.
– Выше нос, – сказал Догерти, когда они остановились у дверей ее дома. – Завтра в это время начнется твой медовый месяц. Как тебе эта идея?
– Как ты думаешь, что он сейчас делает? – немного не к месту спросила Лиля. Она научилась говорить с ним как со своим приятелем.
– Читает твои письма, – убежденно заявил бывший боксер. – Он все время этим занимается. А теперь иди к себе и ложись спать. И нечего сидеть и переживать.
Лиля стояла у открытой двери.
– Постараюсь, – улыбнувшись, пообещала она. – Доброй ночи и спасибо тебе. Буду ждать тебя утром.
Глава 17
Слушание дела
– Если позволит ваша честь, господин председатель, и господа присяжные…
Говоривший был помощником окружного прокурора.
Действие происходило в федеральном суде в здании на Парк-роу. Джона Ноултона подозревали в распространении фальшивых денег, и его дело слушалось в присутствии двенадцати присяжных.
Помещение было старым и неприглядным, да и само здание было одним из самых уродливых в Нью-Йорке. Места для присяжных, скамьи и ограждение потускнели от долгого использования. Казалось, секретарь сидел за своим столом много лет. Мрачное, унылое место.
Ряды для публики пустовали, собрались только знакомые друг другу люди. Справа сидели детектив Баррет с двумя своими людьми и Билли Шерман. На передней скамье рядком расположились Дрискол, Бут, Дюмэн, Дженнингс и Догерти. Позади них можно было видеть Лилю и рядом с ней – миссис Аманду Берри.
Здесь было еще человек двенадцать – просто любопытные, искатели сенсаций и студенты-юристы.
Ноултон сидел рядом со своим адвокатом, изредка с ним перешептываясь, и быстро поднял глаза, когда прокурор встал со своего места, чтобы обратиться к суду и присяжным. Стрелки часов на стене показывали половину двенадцатого. Полтора часа ушло на формальности, включая выборы присяжных. Адвокат Сигал держался доброжелательно, чем заслужил одобрение судей.
– Если позволит ваша честь, господин председатель, и господа присяжные…
Помощник окружного прокурора начал свою вступительную речь. Он был молодым человеком – возможно, лет двадцати восьми – и говорил с неподдельным энтузиазмом молодости, выбирая энергичные, звучные выражения.
Во время его выступления подозреваемый не раз чувствовал, как его щеки покрываются румянцем.
У него создалось впечатление, что его вина доказана десять раз.
Адвокат Сигал повернулся и прошептал своему подзащитному:
– Он ничего не упустил – молодчина.
Ноултон не успел ответить и только кивнул, а адвокат Сигал поднялся и начал вступительную речь в защиту обвиняемого. Она оказалась на удивление короткой, он не вдавался в детали, не занимался разбором доказательств и лишь в целом подверг их сомнению. Но когда он заявил, что обвиняемому не следует предлагать выступить в собственную защиту, Ноултон заметил, как по лицам присяжных пробежала тень неудовольствия и сомнения.
Когда Сигал сел, обвиняемый повернулся, чтобы бросить взгляд на Лилю; и она лучезарно ему улыбнулась.
Прокурор вызвал первого свидетеля:
– Джеймс Баррет!
Детективу особенно рассказывать было нечего. Он подтвердил личность Ноултона и рассказал об обстоятельствах его ареста, сделав акцент на том, как он с помощниками сразу после входа в квартиру устремился в заднюю комнату.
Сигал от лица защиты никаких вопросов ему не задал.
Вторым свидетелем со стороны обвинения был Билли Шерман.
– Как ваше имя?
– Уильям Шерман.
– Род занятий?
– Журналист.
– Ваш адрес?
Он назвал номер дома на Западной Тридцать четвертой улице.
Потом последовало несколько вопросов относительно продолжительности его знакомства с обвиняемым и времени, которое они проводили вместе. Затем прокурор спросил:
– Вы никогда не видели, чтобы Ноултон распространял или предлагал распространять фальшивые деньги?
Сигал тотчас же поднялся и заявил протест.
– Принято, – согласился судья.
Это было началом сражения между двумя юристами.
Раз за разом прокурор старался отстоять свою точку зрения, подходя к вопросу с разных сторон, и всякий раз Сигал заявлял протест и говорил, что свидетель неправомочен отвечать на такой вопрос.
В конце концов судья и сам потерял терпение и довольно жестко попенял прокурору:
– Мистер Брант, ваш свидетель не обладает полномочиями эксперта. Вам не следует задавать ему такие вопросы, или вы должны его отпустить.
Сигал торжествующе осклабился. Прокурор нахмурился и откашлялся. Ноултон через плечо бросил взгляд на скамейки для зрителей и улыбнулся Лиле.
Догерти наклонился и прошептал Дрисколу:
– Не понимаю, о чем они, к дьяволу, дискутируют, но этот хитрый малый сейчас выглядит так, будто только что получил хороший боковой в челюсть и повис на канатах.
Но у молодого мистера Бранта было в запасе еще одно оружие. Он попросил, чтобы его возражение было занесено в протокол, и потом повернулся к свидетелю:
– Мистер Шерман, где вы были вечером одиннадцатого декабря прошлого года?
– В квартире Пьера Дюмэна, хироманта.
– Где находится его квартира?
– На Западной Двадцать первой улице.
– Какой номер дома?
– Не знаю.
– Кто там был вместе с вами?
– Подсудимый, Ноултон, и еще четверо или пятеро человек.
– Назовите имена.
– Том Догерти, Пьер Дюмэн, Боб Дрискол, Сэм Бут и Гарри Дженнингс.
– Что вы там делали?
Свидетель на мгновение замялся, перед тем как ответить:
– Там была драка. Понимаете…
– Нет, отвечайте на мой вопрос, – прервал его прокурор. – Вы сами дрались?
– Нет, сэр.
– А кто?
– Ноултон с Дрисколом. Ноултон его победил.
– А потом?
– Потом дрались Ноултон и Догерти. Их бой продолжался десять или пятнадцать минут и…
– А теперь подробно расскажите суду и присяжным, как все происходило.
– Ну, Ноултон боксировал лучше Догерти и прижал его к стенке, когда вдруг кто-то бросил в Ноултона бронзовой статуэткой или чем-то в этом роде. Он упал как подкошенный.
– И что тогда сделали вы?
– Я подошел к двери, у которой лежал Ноултон, и все остальные тоже. Встав рядом с ним, я увидел торчащий у него из кармана бумажник, а я знал, что они…
– Вы имеете в виду карман Ноултона?
– Да. Я боялся, что кто-нибудь стащит бумажник, поэтому наклонился, когда меня никто не видел, вынул его – он уже почти выпал – и положил его себе в карман, думая сохранить его для Ноултона. Дюмэн послал кого-то…
Мистер Брант его прервал:
– Не беспокойтесь об остальных. Что делали вы?
– Я дождался прихода врача и, когда он сказал, что рана Ноултона неопасная, пошел домой. Я думал, что Ноултон останется у Дюмэна на ночь. Придя домой, я достал бумажник Ноултона…
– Почему вы не вернули его до того, как ушли из квартиры Дюмэна?
– Потому что Ноултон был в полубессознательном состоянии. Он не мог разговаривать. А на следующий день я подумал, что…
– Вы в этом уверены?
– Да, – ответил свидетель после секундного замешательства. – Это было на следующий день. Я вытащил бумажник из ящика стола, куда положил его накануне, и решил отнести его Ноултону домой, но, перед тем как положить в карман, заглянул в него, больше из любопытства, и чуть не упал, когда увидел, что он полон фальшивых…
Адвокат Сигал вскочил на ноги:
– Я протестую на основании того, что свидетель не эксперт.
– Протест принимается, – кивнул судья.
– Возражаю, – вскинулся мистер Брант.
Судья повернулся к свидетелю:
– Вернитесь к изложению ваших собственных действий.
– Вы вернули бумажник Ноултону? – спросил прокурор.
Шерман ответил:
– Нет, сэр.
– Что вы с ним сделали?
– Некоторое время держал у себя, а потом отнес детективу Баррету, в сыскную службу.
Прокурор вытащил что-то из стоявшего перед ним на столе кожаного портфеля, показал свидетелю и спросил:
– Вы это узнаете?
– Да, – ответил Шерман. – Это бумажник, о котором я только что говорил.
– Тот самый, который вы достали из кармана Ноултона?
– Да, сэр.
– Осмотрите его содержимое. Оно то же, что вы видели в первый раз?
Последовала пауза, во время которой свидетель осматривал содержимое всех отделений бумажника.
Потом он ответил:
– Да, сэр.
– Все то же самое?
– Да, сэр.
Мистер Брант шагнул вперед, взял бумажник у Шермана и протянул его секретарю суда.
– Ваша честь, – сказал он, – прошу приобщить этот бумажник к делу, вместе со всем его содержимым. Я попрошу эксперта подтвердить, что эти деньги – фальшивые.
Этот удар по защите, хотя его и ждали, был очень сильным. Странные Рыцари мрачно посмотрели друг на друга, но, одолеваемые тяжелыми предчувствиями, ничего не сказали.
Лиля едва дышала от волнения, а миссис Берри успокаивающе гладила ее по руке. Обвиняемый что-то взволнованно шептал своему адвокату, который слушал его с большим интересом, временами удовлетворенно кивая. Результат этих переговоров даст себя знать позже.
Прокурор задал свидетелю еще несколько вопросов, большей частью несущественных, а затем начался перекрестный допрос.
Адвокат Сигал поднялся на ноги. Вид у него был не очень внушительный, но, подойдя к Шерману, он смерил его таким суровым и наводящим ужас взглядом, что свидетель непроизвольно съежился.
Тон его голоса был не менее суровым:
– Как долго вы хранили этот бумажник до того, как отнести его детективу Баррету?
Шерман сдавленным голосом ответил:
– Два месяца.
– Почему?
Но мистер Брант заявил протест, который был принят.
Сигал продолжал:
– Вы говорите, что кто-то бросил в Ноултона «бронзовой статуэткой или чем-то в этом роде». Кто был тот человек, который нанес этот удар?
Свидетель ничего не ответил.
– Кто был тот человек? – повторил вопрос адвокат.
– Это был я, – заикаясь, ответил Шерман.
– Понятно. Вы участвовали в поединке с ним?
– Нет.
Адвокат с большой скоростью сыпал вопросами, не давая свидетелю времени для обдумывания ответов.
Шерман нервно вцепился в рукоятку кресла.
– Вы стояли рядом с Ноултоном, когда бросили в него бронзовую статуэтку?
– Нет, сэр.
– На другой стороне комнаты, не так ли?
– Да, сэр.
– И как только он упал, Дюмэн и Догерти подбежали к нему и наклонились над ним, не так ли?
– Да, сэр.
– А Дженнингс остановил вас, когда вы хотели покинуть комнату, не правда ли?
– Да, сэр.
Вопросы сыпались как из пулемета.
– И он оттолкнул вас обратно в угол?
– Да, сэр.
– А потом вы подошли к Ноултону, чтобы вместе с остальными ему помочь?
– Да, сэр.
– Вы стояли один в противоположном углу?
– Да, сэр.
– А когда вы увидели бумажник, он был в кармане пальто или брюк?
– Пальто.
– В каком кармане?
– Внут… – начал было Шерман, потом, вдруг поняв, что он говорит, остановился с ужасом в глазах.
Он попался. Стало ясно: его первоначальная версия о том, что бумажник он вынул из кармана лежавшего на полу Ноултона, могла родиться только в тайниках его полного коварства сознания.
Несомненно, он планировал сделать свои показания более убедительными, сказав, что бумажник был на самом деле взят у обвиняемого, и теперь опасался, что будет трудно доказать, что пальто принадлежало Ноултону. Теперь он и правда попался.
Сигал не ослаблял напора. Он забрасывал свидетеля вопросами, Шерман весь дрожал, его лицо краснело от бессильного гнева. Наконец он признал, что его первоначальная версия не соответствует действительности. Сигал только этого и хотел; он с торжествующей улыбкой сел, его лоб был покрыт каплями пота.
Когда пришла очередь прокурора задавать вопросы, мистер Брант сделал отчаянную попытку вытащить своего тонущего свидетеля, но напрасно. Шерман безнадежно стушевался, его слова только портили дело, а не улучшали, и в конце концов он вообще отказался отвечать на вопросы. Суд отпустил его, сделав выговор, и, по знаку мистера Бранта, он сел на переднюю скамью.
На некоторое время слушание дела остановилось, так как прокурор и детектив Баррет стали советоваться между собой, а Ноултон оживленно перешептывался со своим адвокатом. Лица Странных Рыцарей светились от радости.
– Что я вам говорил? – вполголоса сказал Догерти Дрисколу. – Разве он не хитрюга?
В этот момент прокурор повернулся лицом к залу:
– Мисс Уильямс, пожалуйста, подойдите сюда.
Наступила тишина. Никто не двигался. Ноултон не отрываясь смотрел в стол перед собой. Трое Странных Рыцарей смотрели на Догерти и Дюмэна.
Мистер Брант, боевой дух которого ничуть не ослабел после дискредитации свидетельских показаний Шермана, устремил взор прямо на Лилю, которая продолжала сидеть на скамье, и грозно спросил:
– Вы отказываетесь давать показания?
Лиля встала и посмотрела на него.
– Вы имеете в виду меня? – поинтересовалась она.
– Да. Я назвал ваше имя. Подойдите сюда.
Лиля не двинулась с места.
– Прошу прощения, но вы не называли моего имени.
– Разве вы не мисс Уильямс? – раздраженно спросил мистер Брант.
Лиля отчетливо произнесла:
– Нет.
Прокурор уставился на нее с недоумением. Дрискол, Бут и Дженнингс удивленно переглядывались, а Догерти и Дюмэн понимающе улыбались. Ноултон не шелохнулся.
Шерман вскочил со своего места, подбежал к прокурору Бранту и взволнованно зашептал:
– Это она, точно. Они что-то хитрят. Вызовите ее.
Перед судом она не сможет лгать.
Но мистер Брант отослал его и, после секундного колебания, обратился к Лиле:
– Тогда как же вас зовут?
Лиля бросила мимолетный взгляд на обвиняемого, который повернулся, чтобы ее увидеть, затем посмотрела прямо на прокурора. Ее ответ был тихим, но отчетливым:
– Миссис Джон Ноултон.
После этого она села и закрыла лицо руками. Все в оцепенении уставились на нее – с удивлением или восторгом. Адвокат Сигал встал и обратился к судье:
– Ваша честь, эта женщина – жена обвиняемого и, следовательно, не может быть допрошена как свидетельница со стороны обвинения. Ваша честь видит, что она в подавленном состоянии. Не могу ли я попросить, чтобы было дано распоряжение не задавать ей больше вопросов в суде?