355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рекс Стаут » Ядовитый плющ (Сборник) » Текст книги (страница 6)
Ядовитый плющ (Сборник)
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:51

Текст книги "Ядовитый плющ (Сборник)"


Автор книги: Рекс Стаут


Соавторы: Картер Браун,Питер Чейни
сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 29 страниц)

 11

– Их схватили в двух километрах от колледжа, и конечно, на полной скорости,—сказал Лаверс. —В коробке они все рассказали. В настоящее время, оба «зебра» повторяют ту же историю, только уже в кабинете прокурора.

– Мефисто и Пис?

– Вот именно: иллюзионист и его помощник. Они сказали, что вы их заперли в котельной и угрожали обвинить в убийстве, если не признаются в краже драгоценностей во время представления. Они это отрицают самым решительным образом. Если прибавить к их рассказу еще и рапорт Мурфи, из которого следовало, что вы или были пьяны, или сошли с ума,– складывается впечатление, что с вами случилось и то и другое!

– Я могу все объяснить, но это займет слишком много времени.

– Я хочу вам помочь, Виллер. У прокурора все против вас, потому что я не заместил вас, как обычно, слу-жащими криминальной бригады. Прокурор посчитал это дело таким важным, что оторвался от кровати и пришел в контору. Он мобилизовал двух своих людей, и они в настоящий момент записывают каждое слово, которое произносит этот мошенник и его помощник.

– Представляю себе.

– Если вы не сотворите чудо, нас обоих разнесут!

– Сколько времени вы можете мне дать?

– Э... очень немного. Я могу задержать отъезд отряда уголовной бригады... скажем, на час, но не дольше. Это все, что у вас есть, Виллер: один только час.

– Не густо.

Его интересовал оптимистический прогноз.

– Ну а кроме этого? Начинает что-нибудь вырисовываться?

Я нагло соврал:

– Я обещаю вам, шериф! Задержите, насколько сможете, наряд бригады! Я немедленно извещу вас по телефону, когда появятся новости.

– Если это не произойдет в течение часа, можете не беспокоиться. Я уже буду находиться в пути вместе с парнями из уголовной!

Я повесил трубку и, уставившись на телефон, думал, не найдется ли хорошее место флика в Парагвае.

Полник и Слад вошли в кабинет и остановились, глядя на меня.

– Лейтенант,– мрачным тоном спросил меня Полник,– вы ничего не хотите мне сказать? Что же мы в точности должны искать здесь?.. Лично я стучу во все двери и спрашиваю, не там ли вы.

Слад деликатно прочистил горло.

– А я провожу время, дегустируя кофе около кофеварки.

– Вы! бросил я ему.– С меня довольно! Такой ловкач, что позволил всем выбраться из котельной! Мефисто и Пис были задержаны патрульной машиной в двух километрах отсюда. Теперь они в нашей коробку

– Ну что ж,– спокойно проговорил Слад, – Это ведь хорошая новость, не правда ли?

Превосходная! Они рассказывают прокурору, что мы незаконно лишили их свободы, и прокурор дегустирует это, как сгущенное молоко. Шериф звонил, чтобы сообщить мне эту. новость.

Полник сделал гримасу.

– Да-а, протянул он и вздохнул.– Я думаю, что теперь настал черед заняться воспитанием кур и кроликов.

– Только не. берите себе Слада в компаньоны. Через неделю куры начнут нести квадратные яйца.

 Эта мысль воодушевила Слада.

– Знаете, лейтенант,—сказал он,—а это ведь было бы неплохо. Квадратные яйца!; Они никогда не упадут со стола!

С умоляющим видом я обратился к Полнику:

– Вы не могли бы увести его куда-нибудь и там потерять?

– Я пытался, но он каждый раз находит дорогу обратно.

– По-прежнему никаких следов Дикея?

– Нет, Я обшарил комнату известной вам особы: его там не оказалось.

– О’кей! Продолжайте искать, пожалуйста.

– Слушаюсь. Ты идешь, Слад?

Они пошли, а я отправился в комнату Жоан Крег. Слад уже обыскал ее и нашел кольт; вряд ли от него что-нибудь ускользнуло, но я тем не менее решил побывать там, так как это все же было лучше, чем ничего не делать в ожидании приезда Лаверса и парней из уголовной бригады.

Через четверть часа я закончил обыск, не найдя ничего интересного. Я еще раз взглянул на проигрыватель. На нем лежал диск: «Новые лица 1952 года», В тот год был открыт Эрл Китт и его записи находились среди других. Последняя песня называлась «Лиззи Борден».

Лиззи Борден?.. Где я слышал это имя?.. И я вспомнил о вопросе, который задала мне Жоан Крег после этого проклятого собеседования. Ее интересовало, можно ли оправдать преступление Лиззи Борден. Жоан, вероятно, как раз перед конференцией прослушала эту пластинку.

Я запустил песню о Лиззи Борден с самого начала и с усмешкой стал слушать... Это была очаровательная экстравагантность. Особенно то сентиментальное место, где Лиззи Борден рассказывает, что встретила свою мать на улице и зарезала ее.

Прослушав песню, я погасил свет и быстро пошел в комнату Ненси Риттер. На этот раз я торопился. Через семь минут все закончил и ничего не обнаружил.

Я вернулся в кабинет и вспомнил, без особой причины, что оглушенного Мефисто сунули в сундук в гимнастическом зале. Я подумал, что гимнастический зал– хорошее укрытие, особенно для такого типа, как Дикей,

Дверь была закрыта, но не заперта. Я приоткрыл ее. В зале горел свет, и я услышал диалог:

– Аугустус, дорогой,—ворковала, мисс Томплинсон,– ты любишь своего цыпленка?

– Ну да, Агата.– В голове Дикея слышалась нервозность.– Ты прекрасно знаешь, что я тебя люблю.

– Тогда еще раз скажи своему маленькому цыпленку, что ты любишь его больше всего.

– Я люблю тебя, Агата! – Дикей был явно обозлен.– Этого довольно!

– Не для твоего маленького цыпленка! Ему будет плохо, если он не будет слышать, как его Аугустус говорит, что он любит..,

Я закрыл дверь и сделал полуоборот. Дикей, вероятно, жалеет, что не находится больше в котельной.

Вернувшись в директорский кабинет, я посмотрел на часы: без четверти четыре. Мне оставалось меньше получаса до приезда Лаверса и остальных.

Я уселся в кресло мисс Баннистер, положил ноги на ее письменный стол и попытался размышлять. Я поочередно рассмотрел все, что было у меня в голове, и ни к чему не пришел.

– Я не могла спать...– проговорил извиняющийся голос.

Я поднял нос и увидел Каролину в амбразуре окна,

– Входите же! Я тоже не сплю!

– А вам не хочется чего-нибудь выпить?

– Это неплохая мысль...

– Тогда пойдемте со мной.

– Подождите секунду... Вы коллекционерка?

Она засмеялась:

– Только бриллианты.

– А я держу пари, что вы собираете целую кучу ненужных вещей. Все женщины это делают.

– Я исключение. Никогда ничего не храню такого, что не могу немедленно использовать.

– Вы совершенно уверены в этом?

– Конечно. Но почему вы спрашиваете?

– Просто так. Я только удивлен, что вы спрятали все вырезки из газет, касающиеся девицы, о которой раньше никогда не слышали. Вы хранили эти вырезки в течение двух лет до того момента, пока не встретили, благодаря простой удаче, эту девушку в Пин-Сити. Если это не. предвидение, то я не знаю, что это такое.

Она грустно улыбнулась.

 Может быть, одна из маний собирательства.

– Послушайте, малышка, мне больше нельзя терять времени. Будьте откровенны со мной. Шантажист никогда не действует так, как вы. Ведь вы не профессиональная шантажистка. Аппетит является во время еды, и чем больше получаешь, тем больше хочется. Мисс Баннистер была ближе к истине, когда сказала мне, что у нее вытянули тридцать тысяч долларов. Шантажист не стал бы терять времени на комбинации, о которых вы мне говорили.

Она закусила губу.

– Вы в самом деле знаете свое ремесло детектива.

– Я не очень уверен в этом в настоящий момент. Объясните мне, как все было. Только говорите правду!

– Тем хуже. Вы все равно узнаете об этом в конце концов. Я сирота, так же, как и моя сестра. Партинтон не настоящая моя фамилия. Я – Баннистер.

– Баннистер?

– Совершенно точно.

– Почему вы .это скрывали?

– Потому что шантаж продолжался десять месяцев. Бедная Эдвина была как сумасшедшая. Она не знала, кто заставляет ее плясать, и не знает об этом сейчас... Я была неделю в Нью-Йорке. Во время одного уик-энда она пришла повидаться со мной и все мне рассказала. Она не знала, что ей делать. Она не смела известить полицию, так как боялась крушения всего того, что здесь создала. Мы с ней долго спорили и потом решили, что я приеду сюда и попытаюсь узнать, кто ее шантажирует. Это объяснит вам мое вымышленное имя и прочее.– Она сделала гримасу.– К несчастью, я не имела успеха.

– Совершенно, очевидно,– сказал я, что мисс Баннистер увлечена Пиерсом. Когда она поверила в то, что я арестовал его, она заговорила о шантаже и показала вырезки из газет, обвиняя во всем Дикея.

– Она влюблена в Эдварда,—согласилась Каролина.– Никаких сомнений в отношении этого. Она сделает для него Бог весть что.

– Когда я убедился, что Дикей не участвует в шантаже, тогда вспомнил о вас и о ваших бриллиантах. Я хотел узнать, откуда вы приехали, но в бумагах об этом ничего не было сказано. Кроме того, когда я вас обвинил в том, что вы занимаетесь шантажом, вы решили, что лучший способ послужить сестре – не отрицать этого, а подыграть мне.

– От вас ничего нельзя скрыть.

– Это очень красиво, но не приводит нас к желанному результату. Во всяком случае, ни к убийце, ни к шантажисту.

– Мне тоже так кажется.

– Любопытно, любопытно... Ваша сестра готова была все сделать, чтобы защитить Пиерса, когда его обвинили в убийстве; и мисс Томплинсон готова все сделать для своего горячо любимого Аугустуса. Но ни один из мужчин не пытался обвинить кого-либо, когда находился под подозрением.

– И что же это доказывает? – усмехнулась она.– Что мужчины лучше женщин? Или что женщины любят сильнее, чем мужчины, и более привязчивы?

– Или более ревнивы, да?

 – Вот теперь вы пытаетесь доказать приоритет сильного пола. А каждый знает, что это бесполезно доказывать.

– Может быть, вы правы.

– Итак, вы придете выпить стаканчик?

– Нет, не обижайтесь на меня. Я вспомнил, что мне надо кое-что сказать Полнику.

Она пожала плечами.

– Как хотите. Тем хуже для вас, лейтенант!

– Возможно, я подойду и постучусь в вашу дверь немного позже.

– Ну а я, возможно, уже буду спать крепким сном..

У меня была уверенность, что я найду Полника и Слада в заветном месте, и я не ошибся.

– Когда что-нибудь интересное, то никогда не предупреждают! – сказал я, входя на кухню, где Полник и Слад потягивали кофе.

– Слад как раз собирался пойти за вами,– проговорил Полник с улыбкой.– Не так ли, Слад?

– Разумеется! – подтвердил Слад,– Квадратные яйца, это потрясающая мысль.

– А в ожидании этого,– сказал я,– бросьте кофе и принимайтесь за работу. Слад, пойдите в комнату мисс -Баннистер и приведите ее в кабинет. И я не хочу, чтобы Пиерс сопровождал ее, понятно?

– Да, патрон... Да, лейтенант.

У Слада словно выросли крылья.

Я обратился к Полнику}

– Мисс Томплинсон и Дикей находятся в гимнастическом зале. Нападите на них. Если слегка толкнете, это ничего. Заприте Дикея в комнате мисс Томплинсон и приходите в кабинет вместе с ней...

– Хорошо, лейтенант.– Он как-то странно посмотрел на меня.– Могу я задать один вопрос?

– Валяйте.

– Почему мы делаем это?

– Я считаю аморальным оставлять вместе в такой час людей разного пола.

– Я не сомневался, что вы ответите что-то в этом роде,—пробурчал он, выходя.

Я не спеша пошел в кабинет, снова сел на место мисс Баннистер и закурил сигарету. Минута спустя появился Слад, сопровождавший мисс Баннистер. Он вопросительно посмотрел на меня.

– Посторожите мистера Пиерса, вот и все,– сказали.

Когда Слад ушел, мисс Баннистер потуже завязала пояс своего халата и холодно посмотрела на меня.

– Что вы хотите, лейтенант?

– Я прошу вас, садитесь. Это будет недолго.

Она выбрала одно из кресел, предназначенных для посетителей, и стала нетерпеливо постукивать ногой по ножке кресла. Примерно через четыре или пять минут вошел Полник с мисс Томплинсон, на которой был белый пуловер и черная юбка.

Она была очень возбуждена.

– Лейтенант! Это уже слишком! Такое насилие просто недопустимо! Я напишу своему сенатору.

 – Садитесь, мисс Томплинсон. Через секунду я займусь вами.

Я взял Полника под руку и вместе с ним вышел из директорского кабинета.

– Лаверс и парни из уголовной могут появиться с минуты на минуту,– сказал я,—Отправляйтесь на улицу и, когда встретите их около входа, займите чем-нибудь как можно дольше: это даст мне возможность выиграть время. Когда они все же войдут в помещение, удалите от этого кабинета, а если возможно будет, то от Пиерса и Дикея тоже. Прикиньтесь немного дурачком: вы не знаете, где я нахожусь, вы ничего не понимаете...

У Полника был скептический вид.

– Да, разумеется, я попытаюсь... Но шериф!

– Вывернитесь. Скажите дедушке, что я умер с улыбкой на устах.

Я вернулся к своим гостям, медленно обошел вокруг письменного стола– и расположился напротив женщин.

– Полагаю...– начала мисс Томплинсон.

Я укоризненно покачал головой, и она замолчала.

 – Мисс, у меня есть для вас заявление относительно убийства двух учениц вчера вечером. Боюсь, что оно будет неприятным .для вас.

Они обе одновременно наклонились вперед.

– Я знаю, что мои методы расследования иногда не выдерживают критики,– честно признался я,– но они приносят результаты. Чтобы информировать об этих результатах, я и просил вас прийти сюда.

Мисс Баннистер глубоко вздохнула.

– Начинайте!

Для убийцы необходимы две вещи: причина, побуждающая совершить убийство, и удобный случай. Удобный случай представился всем, когда в зале погас свет, и маленькая Крег была– заколота: каждый мог пройти в комнату мисс Риттер, чтобы убить ее. Так что этот удобный случай в нашем деле сможет помочь нашим поискам,

– О! Скажите только,– воскликнула мисс Томплинсон, невольно заразившись энтузиазмом.– Это рывок, а? Казалось, что уже ясно?

Исключив удобный случай, мы стали базироваться на причине убийства. Таким образом, всего осталось двое подозреваемых.

Мисс Баннистер спросила на одном дыхании:

– Двое?.. Кто они?

– Я вас предупредил, что мне, предстоит говорить о неприятных для вас вещах.

Энтузиазм мисс Томплинсон явно пошел на убыль.

– Вы хотите сказать... вы хотите сказать, что мы обе подозреваемые?

– Нет, конечно. Разговор идет о двух мужчинах. И я должен вам выложить факты, несмотря на мучение, которое это принесет вам обеим.

Мисс Баннистер приподняла голову и спокойно проговорила: .

– Продолжайте, лейтенант, я прошу вас.

– Да,– подтвердила мисс Томплинсон, сжимая челюсти,

– Все было профильтровано, проанализировано и подтверждено множеством свидетелей.

– Мы понимаем, – холодно проговорила мисс Томплинсон.

– Я надеюсь. В этом колледже, что вполне естественно, подавляющее большинство обитателей – представительницы прекрасного пола. Помимо женского персонала колледжа, имеются пятьдесят учениц. Для них, по их собственным заявлениям, только двое мужчин расценивались как «возможные»: мистер Пиерс и мистер Дикей.

– Отвратительно! – выплюнула мисс Томплинсон..– Если бы я только знала, что в колледже такое направление умов, я бы постаралась; чтобы они больше сил затрачивали на волейбол. Ревматические боли в шее или в берцовой кости совершенно изгнали бы из головы такие грязные намерения.

Она на секунду замолчала, чтобы перевести дыхание. Я воспользовался этим и продолжал:

– Такова была ситуация. Что же касается двух молодых девушек, обеих жертв, факты говорят о том, что они затеяли нечто вроде игры или соревнования. Победительницей считалась та из них, которая в течение недели получала больше свиданий с обоими мужчинами. Их похождения даже служили поводом для пари у остальных.

– Какой невероятный абсурд! – взорвалась мисс Томплинсон.

– Ведь вы не можете заставить нас поверить этому,– с горечью добавила мисс Баннистер.

Я был очень терпелив.

– Вспомните о том, что я вам сказал вначале. И пожалуйста, слушайте дальше очень внимательно: это важно для всех заинтересованных... Оба мужчины охотно принимали, авансы учениц. Они оказались в ситуации, которую можно назвать даже завидной: у них была возможность– выбирать себе кандидаток среди множества пленительных молодых особ.

– Я больше не могу выносить это,– тихо проговорила мисс Баннистер.

– Но это необходимо. Я не для того просил вас прийти и не для того рассказываю обо всем, чтобы вы не дослушали меня и ушли. Вернемся к трагическому вечеру... К вчерашнему вечеру. Я предполагаю, что мисс Крег угрожала одному из этих мужчин. Чем угрожала, я не знаю. Но эта угроза, очевидно, была очень серьезной, поскольку заставила мужчину совершить преступление. И когда он убил маленькую Крег, тогда сообразил, что ее близкая подруга, партнерша по игре со свиданиями, может быть в курсе всех этих угроз. Он решил убить и ее.

Мисс Томплинсон вскочила с кресла.

– Вы не имеете права инсинуировать,– сказала она. – Мой Аугустус не смеет смотреть на другую девушку. Он мой жених!

– Одним словом,– ответил ей я,– смеет.

Она снова упала в кресло.

– Я не могу этому поверить,– бормотала она.– Я не могу поверить тому, что мой дорогой Аугустус мог так обманывать меня!

Мисс Баннистер оказалась более агрессивной.

– Вы считаете себя большим шутником, лейтенант?. Вы здорово забавляетесь, не прайда ли?

– Я совершенно не забавляюсь! Я так подробно ввожу вас в курс дела, потому что нуждаюсь в вашей помощи. Никто к ним теперь, когда нет мисс Крег и Риттер, не близок так, как вы. И я надеюсь, что вы сможете повторить мне то, что они говорили в течение последних нескольких часов. Даже вещи незначительные могут оказаться очень важными.

Я посмотрел на них и стал ждать.

– Аугустус был со мной, как маленький ягненочек, который бежит, к своей матери!—сказала мисс Томплинсон.– Он нуждался в защите, бедный ягненочек, и я была для него этой защитой.

Мисс Томплинсон вдруг заговорила угрожающим тоном:

– Совершенно невероятно, что он мог... что он мог поднять взгляд на другую женщину.

– Что касается Эдварда,—сухо проговорила мисс Баннистер,– меня удивляет, что вы утруждаете себя вопросами. Вы видели, до какой крайности он может дойти, чтобы защитить меня: даже взять в руки револьвер.

– Я не совсем согласен с вами. Я только вижу, до какой крайности вы способны дойти, та и другая, чтобы защитить их..

Раздался стук в дверь, и она резко распахнулась: на пороге показался Слад.

– Могу я поговорить с вами одну минуту, лейтенант?

Я встал и вышел к нему в коридор.

– Они только что приехали,– прошептал Слад.– Шериф, лейтенант Ханлон и полдюжины других из уголовной бригады. Сержант Полник пошел к ним навстречу две минуты назад. Он постарается, насколько сможет, задержать их но. просил сказать вам, чтобы не рассчитывали более чем на четверть часа в лучшем случае.

– Спасибо, старина. Присоединяйтесь к Полнику и попробуйте помочь ему исполнить этот номер. Я снова занял свое место у письменного стола.

– Кто-нибудь из вас вспомнил?

Они, сжав губы, расстреливали меня взглядом.

– Я должен вам повторить, что человек, который убил два раза, не станет колебаться, чтобы убить в третий раз. Одна из вас очень рискует.

Мисс Томплинсон встала..

– Лейтенант Виллер! Мне с трудом верится, что человек, на которого возложена высокая обязанность лейтенанта полиций, унижается до повторения такой лжи! Если бы я не слышала собственными ушами, то не поверила бы в это!—Она подошла к двери и на секунду остановилась,—Я пойду к Аугустусу! Он нуждается во мне и доверяет мне, а я ему!

Она вышла с высоко поднятой головой. Родись она двумя или тремя веками раньше, какую великолепную фигуру сделали бы из нее пираты на носу корабля!

Я закурил новую сигарету, надеясь, что Полник смог уговорить Лаверса и его компания свалилась в глубину какого-нибудь колодца.

– Интересно,– тихим голосом сказала, вставая, мисс Баннистер,– заметили вы или нет, что аргументы, выдвинутые против Эдварда и Дикея, подходят не менее логично и к двум женщинам, которые сильно к ним привязаны.

От этого замечания я остался без голоса. Мисс Баннистер пристально смотрела на меня, и я подумал, что должен существовать закон против, женщин, снабженных умом и оружием более грозным, чем их чувства.

– Если вы это заметили,– торопливо продолжала она,– вы должны были обдумать эту возможность и предусмотреть неизбежный результат...– Ее глаза расширились.– Вы просто демон! – прошипела она и, резко повернувшись, направилась к двери.

– Мой привет мистеру Пиерсу! – закричал я ей вслед.

Она исчезла.

Прошло десять минут. В кабинет влетел Лаверс, следом лейтенант Ханлон из уголовной бригады, а за ними Полник. Было еще много других, но они остались в коридоре.

– Виллер! – завопил багровый Лаверс.– Что, ваш, сержант совершенно сумасшедший?!

– Полник! – позвал я.

– Да, лейтенант,—отозвался сержант, выпрямившись.

– Вы совершенно сумасшедший?

– Нет, лейтенант.

  Я вежливо перевел Лаверсу.

– Он говорит, что нет, шеф.

Лаверс готов был взорваться, но сдержался.

– Ладно,– наконец проговорил он. – С чего мы начнем? Этот безмозглый сержант прогуливал нас повсюду! Мы видели бассейн, теннисный корт... Брр!

Он. достал трубку и сунул в зубы, потом сердито стал ее кусать.

– Может быть, начнем сначала,– продолжил шериф,– чтобы немного разобраться. Где находится этот второй труп, который вызвал столько шума?

– По-прежнему в своей комнате; Полник укажет вам дорогу..

– А, нет! – запротестовал он.—Только не Полник, я уже достаточно нагляделся на него!

– Уверен, что сейчас он прямо отведет вас туда.– Я сделал жест Полнику.—.Разве не так, сержант?

– Да, лейтенант,– ответил он, подмигивая.

– Тогда пойдемте! – недовольно проговорил Лаверс.– Он сделал два шага к двери, потом повернулся и посмотрел на меня недоверчиво и угрожающе.– А что вы собираетесь делать в это время?

– Я размышляю, шериф.

– О блондинке?

– О непостоянстве мужчин,– холодно  ответил я.

Лаверс покачал головой и отправился а путь.

– Мурфи, вероятно, был прав,– громко сказал он Ханлону.– Он ведет себя, как. ненормальной.

Через некоторое время Полник вернулся.

– Они там все так заняты, что я потихоньку смылся,– сказал он.– Я подумал, что, может быть, смогу быть вам чем-нибудь полезен.

– Это очень шикарно с вашей стороны,– ответил я.– Садитесь.

 – Лейтенант... если позволите мне сказать... вам остается очень мало времени. Мне не нравится то, что они замышляют против вас. Я надеялся, что у вас в голове есть идея... Работать вместе с вами, это...– он тщетно искал подходящее слово, потом отказался от него,– это не как обычно...

–. Еще раз спасибо. Садитесь же и помогите мне ждать.

– Когда они вернутся?

Я покачал головой.

– Еще три минуты, и будет взрыв.

Он пристально посмотрел на меня, потом отодвинул кресло.

– Неприятно, что ты легавый,– продолжал я.– Поневоле даешь рутине овладеть собой и в конце концов делаешься неспособным думать самостоятельно, работать не по шаблону.

– Безусловно, лейтенант,– согласился он, отодвигаясь еще на несколько сантиметров.

 – В девяноста девяти случаях мотив преступления – деньги. Мы считаем, что и сотый не будет исключением – и мы ошибаемся. Если бы я подумал об, этом раньше, все уже храпели бы или пили виски в приятных местах.

– Вы так думаете, лейтенант?

– Вы проделали хорошую работу, прогуливая шерифа.

– Спасибо, лейтенант. Но это, кажется, не доставило ему, удовольствия,– добавил он,

– Это у него пройдет.

Полник казался обеспокоенным.

– Три минуты уже прошли, лейтенант.

Я посмотрел на часы.

– Осталось еще около сорока секунд.

– И тогда что мы станем делать?

– Посмотрите на пейзаж.

Полник не смог скрыть своего любопытства.

– Да, но вы, вы не смотрите: вы чего-то ждете.

– Да... я ожидаю трубного гласа.

– Да, конечно! – Спинка его кресла уперлась в стенку напротив.– Я понимаю, вы ожидаете чего-то, связанного с делом, и...

Прозвучал выстрел;

– Ну вот! – сказал я Полнику.– Трудный глас!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю