Текст книги "Ядовитый плющ (Сборник)"
Автор книги: Рекс Стаут
Соавторы: Картер Браун,Питер Чейни
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 29 страниц)
21
Только в четыре часа дня у меня появилась возможность уехать домой. Но я решил выждать и попытаться выяснить еще какие-нибудь подробности. Ниро Вульфу я, конечно, уже сообщил о случившемся по телефону.
Когда появился врач, Дебора Коппел была уже мертва, и ее тело вынесли.
Сидя на зеленом диване, лейтенант полиции Роуклифф из комиссии по расследованию убийств и один из прокуроров, обсуждали вопрос вероятности почувствовать запах цианистого калия. В самой своей основе он показался мне пустым, ведь те, кто могли на него ответить, уже ушли из нашего мира.
За широким столом другой лейтенант допрашивал Билла Медоуза. В столовой два детектива в штатском терроризировали мисс Вэнс. На кухне какой-то сержант беседовал с горничной Корой.
В следующей комнате я нашел Тилли Стронга и Натана Трэйба, сидящих у стены. У окна стояла Нэнси. В центре расположился полицейский. Наблюдая за ходом дела, из одного помещения в другое бродил, как призрак, сержант Перли Стеббинс.
И наконец, мисс Фрэзер в ее спальне лично допрашивал инспектор Крамер. Приехал также заместитель шефа нью-йоркской полиции комиссар О’Хара.
Инспектор Крамер, знакомый со всеми участниками драмы по предыдущим допросам, сосредоточился сперва на выяснении их передвижений во время совещания.
По поводу коробки с конфетами «Мельтетт» никаких разногласий не было. Натан Трэйб, который так ратовал за эту фирму, принес сюда пралине в пятницу, поскольку уже Знал, что «Ни-Спот» из программы выходит.
Это было после обеда, между половиной третьего и тремя часами, и никто не смог точно сказать, что случилось с коробкой потом. Только Кора видела ее в субботнее утро на пианино, когда стирала с него пыль.
К четырем часам уже пришел ответ из химической лаборатории. Из десяти пралине «Мельтетт», оказавшихся в пачке, только одна еще была весьма искусно начинена двенадцатью граммами цианистого калия. Остальные не представляли никакого вреда.
Дактилоскопические исследования ничего не дали.
Я вернулся в гостиную, бросил что-то на ходу сержанту Стеббинсу и сел в просторное кресло. В квартире я остался, повторяю, в надежде получить еще какую-нибудь информацию для Ниро Вульфа.
Через несколько минут появилась некая леди и объяснила сержанту Стеббинсу, что ее вызвал инспектор Крамер. Сержант немедленно отвей ее в спальню мисс Фрэзер.
Эта леди, по моим данным, была одной из наиболее способных представительниц женского контингента криминальной полиции. И я очень живо мог представить себе, зачем она тут понадобилась. А когда через несколько минут Крамер и О’Хара вышли из спальни и инспектор сказал Перли Стеббинсу: «Позовите всех!».– мои предположения подтвердились.
Перли поспешил выполнить приказ, а Натан Трэйб, как бы между прочим, спросил:
– Вы уже что-то выяснили, инспектор?
А вот такого можно было ожидать: Крамер вообще не обратил на него внимания. Я же, чтобы сохранить хоть какую-то видимость приличия, ответил:
– Конечно, мистер Трэйб. Сотрудники полиции пришли к чрезвычайно важному решению: сейчас всех присутствующих будут обыскивать.
Когда все собрались, инспектор Крамер наконец заговорил:
– Если вы отнесетесь к нам с пониманием, мы постараемся по возможности облегчить предстоящую процедуру. Вы не должны судить нас за строгое к себе отношение, ведь перед нами пример вашего поведения после убийства мистера Эрхарда. Я собираюсь сообщить вам, что сейчас каждого из вас обыщут... По существующему положению мы вправе сделать это и в полиции. Но мисс Фрэзер уже согласилась на обыск, который сейчас и проводит в ее спальне одна из сотрудниц нашего ведомства. Женщин будут по очереди вызывать туда, а в другом месте лейтенант Роуклифф станет обыскивать мужчин. Есть ли у кого-нибудь возражения?
Все промолчали, только Нэнси Шеппард выкрикнула, не сдержавшись:
– Я никогда не позволю себя обыскивать!
Когда обыски были закончены и Перли Стеббинс передал инспектору Крамеру письменные отчеты, О’Хара пробормотал:
– А как с Гудвином?
Крамер уставился на меня.
Поглядев на О’Хару, я ухмыльнулся.
– А если я буду сопротивляться, комиссар?
– Можете попробовать, но это бесполезно.
– Еще посмотрим! И потом, не забудьте, кто за мной стоит!
Он шагнул в мою сторону.
– Значит, вы отказываетесь, да?
– Вы чертовски правы!
Он обернулся.
– Сейчас же доставьте его в мое бюро, инспектор, Там с ним спокойно разберутся.
– Слушаюсь, сэр! – Крамер нахмурился.– Но может быть, сперва пройдем на минутку в соседнюю комнату? Кажется, я не совсем верно обрисовал вам ситуацию и...
– Я в курсе! Вы уже объясняли, что Вульф занимается этим делом. И вот – еще одно убийство! Я по горло сыт тем, как он водит вас за нос! Немедленно отправь из Гудвина ко мне!
– Выполняйте! – приказал Крамер Перли Стеббинсу.
Бюро О’Хары занимало боковой флигель полицейского управления и благодаря деньгам его жены было весьма шикарно обставлено.
Я устроился в уютном кресле. Все содержимое моих карманов, за исключением письма, которое Перли Стеббинс сцапал своей ручищей, лежало на столе красного дерева.
Раскрасневшись от усердия, Перли горячо говорил мне:
– Не будь глупцом! Ты же не справишься с О’Харой. Посмотри, уже больше шести часов, ну где ты будешь ночевать? – Он помахал передо мной письмом.– Лучше расскажи вот об этом.
Я отрицательно покачал головой.
– Знаешь, Перли, это издевательство. Вы же ни у кого ничего не нашли. И теперь ты считаешь, что подловил меня, абсолютно невиновного.– Я взглянул на время.– Мне срочно нужно поговорить с одним человеком. Уже седьмой час. Спустившись из оранжереи, Ниро Вульф будет ждать моего отчета. Боюсь, что мое отсутствие его разочарует. Ты, конечно, представляешь, какие меры он может предпринять. Бьюсь об заклад: он уже позвонил мисс Фрэзер и поговорил с инспектором Крамером.
– Да помолчи ты! – раздраженно бросил сержант Стеббинс.– Вот сейчас О’Хара появится, и уж тогда ты точно загремишь в камеру, набитую клопами и блохами.
– Я бы предпочел твое общество,– сказал я.
– Тогда объясни, что это за листок?
– Нет. Питая непреодолимое отвращение к анонимным письмам, я даже слышать о них не могу.
Он пересел в кресло и тупо на меня уставился.
Поднявшись, я достал из книжного шкафа какую-то научную криминалистическую брошюру.
Предчувствие подвело Перли: О’Хара все не показывался. Временами я тайком смотрел на часы.
Тишину нарушил резкий телефонный звонок. Сержант снял трубку на столе О’Хары, выслушал чьи-то наставления, вернулся в свое кресло и сказал:
– Это заместитель шефа полиции. Он пошел обедать, а мне приказал следить за тобой.
– Прекрасно,– ответил я,– как раз книга увлекательная попалась.
Без десяти девять появились О’Хара и Крамер. Я небрежно перевернул страницу.
Пока О’Хара пристраивал шляпу на крючок, Крамер уселся в кресло. Обойдя свой необъятный письменный стол, О’Хара тоже сел.
Крамер взглянул на сержанта Стеббинса и спросил:
– Он выражал готовность сделать заявление?
– Нет, сэр.
Перли передал письмо инспектору.
Сержант уже зачитывал его по телефону, но теперь они пожелали убедиться во всем собственными глазами. Я встал, вернул на место брошюру, эффектно потянулся и снова уселся.
Крамер буквально пронзил меня взглядом.
– Как вы можете это объяснить?
– Я уже все рассказал вашему сержанту, который, бедняга, так до сих пор и не поужинал. Письмо не имеет к убийствам никакого отношения, и потому я решительно отказываюсь отвечать на любые о нем вопросы.
– Однако! Не забывайте, что выступаете сейчас в роли обвиняемого.
– Конечно. Перли уже предупредил меня. А почему, собственно говоря, вы не хотите обратиться к мистеру Вульфу? Может быть, его великодушие распространится настолько, что он обо всем вас проинформирует.
– Ну тебя к лешему! Смотри, Гудвин...
– Я сам допрошу его, инспектор,– проворчал О’Хара, поднялся и, вновь обойдя вокруг стола, приблизился ко мне.– Если вы думаете, что вам или Вульфу все сойдет с рук, то это просто смешно. Анонимные письма в этом деле.– очень существенная деталь. Заявившись сегодня в квартиру Фрэзер, вы притащили в кармане анонимку, которая фактически обвиняет одного из присутствовавших при убийстве. Вы действительно отрицаете какую-либо связь этого письма с совершенным преступлением?
– Конечно. И надеюсь, что у мистера Вульфа такое же мнение.– Я решительно взмахнул рукой.– Это называется солидарностью!
– Вы отдаете себе отчет в том, какую кашу завариваете своим упрямством?
– Вполне.
О’Хара повернулся к инспектору Крамеру и рявкнул:
– Доставьте сюда Вульфа! Черт возьми, это нужно было сделать еще несколько часов назад!
Я уже внутренне подготовился к тому, что сейчас только клочья полетят, но тут на столе О’Хары зазвонил телефон. Сообразив, что оба его начальника не в состоянии теперь вести нормальный разговор, сержант Перли Стеббинс сам снял трубку и ответил, но секунду спустя подозвал Крамера:
– Вас, инспектор.
И покуда О’Хара смотрел на меня, мрачнее тучи, Крамер стоял, прижимая к уху телефонную трубку. Когда же разговор наконец завершился, лицо у него было такое, словно он никак не может переварить услышанное.
– Ну? – спросил О’Хара.
– Центральная справочная сообщает, что в десять часов должно быть опубликовано заявление Ниро Вульфа о том, что ему удалось раскрыть все три убийства без помощи полиции. Вся необходимая информация будет представлена прокурору завтра. Справочная интересуется, не хотим ли мы добавить от себя какие-нибудь комментарии.
Запрокинув голову, я от души рассмеялся. Жалко, что у меня не было фотоаппарата, дабы запечатлеть выражение лица О’Хары на веки вечные.
– Проклятый толстяк! – пробормотал Перли Стеббинс.
– Если Вульф выполнит свою угрозу, мне придется оставить службу,– сказал Крамер.
– Что...– О’Хара облизнул губы.– Что вы предлагаете?
Крамер не ответил. Достал сигару, с отсутствующим видом сунул ее в рот, потом вытащил, внимательно рассмотрел и неожиданно швырнул в корзину для бумаг. Затем, плюхнувшись в одно из кресел, сказал, задыхаясь:
– Есть только два варианта: либо предоставить Вульфу свободу действий, либо просить Гудвина немедленно связаться с ним, дабы тот задержал свое заявление.– Крамер вздохнул еще тяжелее.– Мне неловко обращаться к Гудвину с этим. Может быть, вы попытаетесь?
– Нет! Это же чистейший шантаж! – закричал О’Хара, брызгая слюной.
– Конечно! – подтвердил Крамер.– Но в подобных ситуациях с Вульфом шутить не надо: его сообщение должно появиться в прессе через тридцать пять минут.
– А вдруг он блефует? – заскулил О’Хара, не желающий мириться с создавшимся положением.
– Несомненно. Но мы должны подождать дальнейших событий. Если вы не собираетесь просить Гудвина о любезности, у меня не остается другого выхода – я сейчас же связываюсь с шефом полиции.
С этими словами Крамер встал.
Даже бровью не поведя, О’Хара посмотрел на меня и спросил:
– Вы не сделаете это для нас?
Я усмехнулся.
– А вы отмените приказ о моем аресте?
– Само собой разумеется.
– Хорошо. Вы заявили это при свидетелях.– Я подошел к столу, взял письмо, конфискованное сержантом Стеббинсом, и поинтересовался: – Можно воспользоваться вашим телефоном?
Потом устроился в кресле О’Хары и попросил соединить меня с Ниро Вульфом. Телефонистка узнала мое Имя и отключилась.
Примерно через полторы минуты в комнату ворвались двое вооруженных полицейских.
– Что вам здесь нужно? – закричал О’Хара.
– Телефон...– заикнулся было один из них.– Гудвин... мы же не знали...
– Черт вас возьми! – зашумел Стеббинс.
Оба мгновенно испарились, и я тут же услышал в трубке знакомый голос,
– Это Арчи,– сказал я.
– Где ты там шатаешься, черт подери? – нетерпеливо спросил он, но было понятно, что это нетерпение относится не ко мне.
– Я в конторе О’Хары, говорю по его аппарату. Тут еще инспектор Крамер и сержант Стеббинс. По правде говоря, эти двое ни в чем не виноваты: все затеял О’Хара. Но сейчас он уже раскаялся. Я могу в любую минуту покинуть это здание, но О’Хара хочет попросить вас доставить ему удовольствие, отложив ненадолго заявление, которое вы собирались сделать. Возможно это?
– Конечно, все зависит от меня. Между прочим, я это устроил через мистера Ричардса.
– Так я и думал. Посмотрели бы вы на О’Хару, когда ему сообщили эту новость. Ну, через двадцать минут я буду дома, только скажите Фрицу, что я страшно голоден.
– Можешь передать от меня мистеру О’Харе, что он – неисправимый дурак. Что касается заявления, то для его отсрочки мне нужно обговорить вначале некоторые условия.
Я повесил трубку, откинулся в кресле и с улыбкой посмотрел на троих мужчин, пожирающих меня глазами.
– Сейчас он перезвонит: там еще какие-то условия надо обговорить.– Я взглянул на О’Хару.– Он просил передать вам, что вы – неисправимый дурак, но поскольку это не совсем тактично, то передавать я ничего не стану.
– Ну, я еще доберусь до него,– выдавил из себя О’Хара.
Они начали о чем-то совещаться, но, занятый своими мыслями, я не слушал.
Неужели Вульф добился того, что казалось мне почти невозможным?
Через какое-то время снова зазвонил телефон. Я снял трубку.
Вульф попросил сказать полицейским, что его сообщение пока отложено, и потребовал у меня отчета о событиях сегодняшнего дня.
– Прямо сейчас? – удивился я.– По телефону?
– Да, и как можно точцее,– ответил Вульф.– Мне немедленно нужны все детали.
Пришлось сделать Вульфу полный отчет об убийстве, которое произошло на моих глазах. Полицейские внимательно слушали. Временами Вульф вставлял кое-какне вопросы, а когда все уже было закончено, пожелал уточнить отдельные места. В заключение он дал мне несколько указаний и потребовал их повторить.
– Все в порядке,– сказал я.– Передайте Фрицу, что я голоден как волк.
Повесив трубку, я заметил:
– Сожалею, что это заняло столько времени, но ведь он мой работодатель. Заявление в прессе, как я уже говорил, пока отложено. Присутствие инспектора Крамера и сержанта Стеббинса при заключительном этапе данного дела он считает нужным. Далее, необходимо, чтобы пятерых сегодняшних гостей мисс Фрэзер срочно доставили к нему. На наличии Нэнси Шеппард он не настаивает, но профессор Саварезе, мистер Андерсон и мистер Оуэн из компании «Ни-Спот» быть должны обязательно. Он также категорически требует предоставить ему возможность вести дело по своему усмотрению, и тогда поимка убийцы будет сегодня гарантирована.
Я встал и направился было к гардеробу за своими пальто и шляпой, но обернулся.
– Уже одиннадцатый час, и у меня нет ни малейшего желания принимать участие в завершении этого затянувшегося расследования с пустым желудком. Эрхарда убили двадцать пять дней назад, Бойлу Пул – девять, а со смерти мисс Коппел прошло десять часов...
– Что ему нужно от Андерсона и Оуэна? – мрачно спросил Крамер.
– Не знаю. Могу только сказать, что мистер Вульф ценит приятных собеседников.
– А вдруг мы не сумеем их найти?
– Ну так хотя бы попытайтесь. В конце концов, вы ведь инспектор полиции...
– На это может потребоваться не один час.
– Да, по всей видимости, об отдыхе вам придется сегодня забыть, но тут уж ничего не попишешь.
У двери я снова обернулся.
– О, совсем забыл объяснить вам по указанию Вульфа, что анонимное письмо о мисс Вэнс было лишь неосуществленной попыткой. Я сам напечатал его утром, и, если для вас это имеет какое-нибудь значение, вы сможете хоть сегодня сличить его со вторым моим экземпляром.
– Но почему, черт возьми,—забормотал О’Хара,– вы сразу не сказали об этом?
– Потому что не выношу тона, которым мне задавали вопросы, комиссар. Во всем мире мне известен только один человек, более чувствительный, чем я,– Ниро Вульф.
22
Я совсем не удивился, когда инспектор Крамер в точности выполнил все указания Вульфа. Незадолго до полуночи все приглашенные собрались в нашей конторе.
Обстановка, естественно, была напряженной. Элеонора Вэнс ерзала в кресле, заслонив лицо руками, Тилли Стронг сидел, закрыв глаза и повесив голову. Маделина Фрэзер, исполненная достоинства, возвышалась в красном кресле для посетителей, которое я лично для нее специально придвинул.
Билл Медоуз, обхватив руками затылок, замер, уставившись в одну точку на потолке. Глаза Ната Трэйба были воспалены, а галстук сбился в сторону.
Профессор Саварезе тихо беседовал с сержантом Стеббинсом. Наверное, излагал ему свои последние теории, потому что тот время от времени кивал головой.
Андерсон и Оуэн пришли последними и теперь вполголоса разговаривали с инспектором Крамером.
Тихо зашуршал лифт, и появился Вульф. Все голоса сразу смолкли, а профессор Саварезе устремился к моему боссу пожать руку.
Президент Андерсон проворчал:
– С каких это пор вы руководите нью-йоркской полицией?
Вульф прошел за свой письменный стол, уселся в кресло и, посмотрев на часы, сказал:
– Уже поздно, не так ли? – Потом взглянул на президента компании «Ни-Спот».– Не стоит сейчас пускаться в пререкания, ведь не силой вас сюда привели, согласны? Надеюсь, вы услышите, чем все кончится. Так почему бы просто не сесть и не успокоиться?
Вульф оглядел собравшихся.
– Впрочем, наверное, следовало бы ответить на вопрос мистера Андерсона, хотя он имеет чисто теоретический характер. Нет, я вовсе не командую нью-йоркской полицией, отнюдь. И не завоевываю себе авторитет, fate ведь, мистер Крамер и мистер Стеббинс?
Инспектор кивнул.
– Это всем известно.
– У меня неясность.
– Да, мистер Медоуз?
– Если мы собрались не для протокола, то почему Гудвин записывает?
– Все зависит от того, чего мы собираемся достигнуть. В одном случае эти записи могут остаться в нашем архиве. В другом – будут фигурировать на суде в качестве доказательств. Сядьте, пожалуйста, мистер Саварезе. Мне будет спокойнее, если каждый устроится поудобнее.– Вульф поерзал в кресле.– С самого начала я хочу объявить вам, что нахожусь в затруднительном положении. Я пообещал мистеру Крамеру, что, покидая сегодня этот дом, он сможет захватить с собой убийцу. И хотя имя его мне известно точно, никаких улик против него нет. И все же...
– Одну минуту,– вмешался Крамер.
Вульф отрицательно покачал головой.
– Пока наш разговор должен быть неофициальным, и я могу лишь посоветовать вам сохранять спокойствие.– Вульф опять обвел всех взглядом.– Сразу же объясню, как я вычислил убийцу. Вообще-то подозрения у меня были давно, но последние сомнения развеялись два часа назад, когда мистер Гудвин сообщил, что целых шестнадцать фирм вызвались занять в программе место «Ни-Спот».
– Ради бога! – воскликнул Натан Трэйб.– Оставьте эти детали, касающиеся только нас, и скажите наконец правду.
– Прошу вас набраться терпения, сэр,– укоризненно произнес Вульф.– Я здесь не лекцию читаю, а выполняю определенную работу, от которой зависит арест и осуждение убийцы. У меня, как уже сказано, нет никаких доказательств, и, если на протяжении сегодняшней ночи вы мне не поможете, их не будет никогда. Собственно, след появился вчера утром, во время визита мистера Андерсона и мистера Оуэна. Они-то и навели меня.
– Это бесстыдная ложь! – закричал Андерсон.
– Вот видите! – Вульф развел руками.– В своем чрезмерном рвении, сэр, вы, чего доброго, сядете когда-нибудь не на тот поезд. Как же можно утверждать, будто я лгу, если даже не известно, что я собираюсь сказать? Вчера вы явились ко мне, вручили чек на весь гонорар и сообщили, что не хотите больше пользоваться программой мисс Фрэзер. А причиной назвали нежелание слышать любое упоминание о шантаже рядом с вашей продукцией. Это так?
– Да, но...
– Никаких «но»! Потом я в течение двенадцати часов размышлял над новым поворотом дела. Если бы тогда я знал, что вашего места добиваются шестнадцать фирм, то пришел бы к разгадке намного скорее. Но я об этом и не подозревал. Конечно, я спрашивал себя, что же побудило вас занять такую позицию: сперва вовсю били в барабан рекламы и вдруг отступились! Почему?
– Я же вам говорил...
– Да, говорили. Но ваши доводы были так неубедительны. Взвесив отдельные обстоятельства и разные их сочетания, я пришел к единственно возможному выводу: вы каким-то образом узнали имя убийцы – одного из участников программы мисс Фрэзер. И тогда я понял, что речь идет не о мисс Коппел, или мисс Вэнс, или мистере Саварезе... да-да, тем более не о профессоре Саварезе. Программа возникла и существует благодаря лишь мисс Фрэзер, и говорить можно было только о ней. Вы были убеждены, что мисс Фрэзер сама отравила мистера Эрхарда, не исключали и убийство ею мисс Пул... Потому-то и решили удрать подальше и от нее, и от ее программы. Вижу по вашему лицу, что я прав.
– Нет,– холодно возразил Андерсон.– И то, что я сейчас скажу, не очень-то вам понравится. Вы закончили?
– Нет,– только начал. Как же нужно было поступить с этим простым умозаключением? Сначала я хотел применить некоторые ухищрения, пытался даже впутать сюда мисс Вэнс, надеясь, что кто-нибудь из участников передачи выложит наконец всю правду.
Так, значит, вы виноваты в этом безобразии? – раздраженно спросила мисс Вэнс.
Вульф кивнул.
– Мне нужно было предоставить мистеру Крамеру повод предпринять хоть что-нибудь. Сегодня утром я поручил мистеру Гудвину написать анонимное письмо, в котором уличали именно вас.
– Довольно дешевый трюк,– проворчал Билл Медоуз.
– Но он этого не сделал,– сказала мисс Вэнс.
Напротив,– возразил Вульф,– Письмо он принес с собой и не показал только потому, что в события вмешалась смерть мисс Коппел. Сообрази я все на сутки раньше, она осталась бы жива. Но я уже не могу принести ей свои извинения, а кроме того, у меня своя задача.
Вульф снова внимательно посмотрел на Андерсона,
– Поверьте, то, что я пристаю к вам с ножом к горлу,– необходимо и неизбежно. Вот послушайте-ка интересный факт: мисс Фрэзер только в первых передачах пила «Ни-Спот», а потом вынуждена была от него отказаться, ибо он вызывал у нее расстройство желудка.
– Очередная ложь,– заявил Андерсон.
– Ну, это нетрудно доказать. Скажите, мисс Вэнс, мои слова соответствуют действительности?
– Да.
– Мистер Стронг?
– Я не думаю, чтобы...
– Проклятье! Ведь вы даже на том же стуле сидите, что и в тот вечер, когда мы все это установили. Так да или нет?
– Да.
– Мистер Медоуз?
– Да.
– Полагаю, этого достаточно, мистер Андерсон?
– Они это придумали в отместку мне, ведь я отказался от их программы,– презрительно пробурчал Андерсон.
Вульф энергично затряс головой.
– Э, нет: шестнадцать различных фирм: вызвались занять ваше место, а это говорит о том, что у программы не было даже мало-мальской заинтересованности в вас. Нет-нет, мистер Андерсон. У вас, конечно, к шантажу аллергия, но я вынужден его применить. Как бы, по-вашему, поступила пресса с сенсационным сообщением о том, что мисс Фрэзер не переносит «Ни-Спот»?
– Вы просто сумасшедший! – Андерсон даже содрогнулся.– Газеты примут такую информацию, Фред?
Но руководитель рекламы от удивления потерял дар речи.
– Конечно, примут,– ответил за него Вульф.– Как вы этому помешаете?
Андерсон вопросительно посмотрел на Оуэна, но тот вытаращился на Вульфа, словно на дьявола во плоти.
– Все это бессмысленно,– продолжал Вульф.– Я провел в размышлениях весь вчерашний день и твердо убежден теперь, что кто-то сообщил вам о скором разоблачении мисс Фрэзер.
– О, бог мой! – простонал Фред Оуэн.
– Черт побери! – прошипел Андерсон.– Но я дал честное слово!
– Кому? – немедленно спросил Ниро Вульф.
– Вы, конечно, можете его держать,– пробурчал Оуэн,– но это – полный наш крах.
– Я поклялся молчать.
– Вот как? Это упрощает дело.– Вульф отвел взгляд от Андерсона.– Мистер Медоуз, я задам вам чисто гипотетический вопрос: если бы вы взяли с мистера Андерсона подобное обещание, то вернули бы его в создавшихся условиях?
– Это не я,– ответил Билл.
– Об этом вас никто не спрашивал. Вы же знаете, что вопрос условный. Разрешили бы вы ему взять назад свое обязательство молчать?
– Да.
– Мистер Трэйб?
– Да.
– Мисс Вэнс?
– Да.
– Мистер Стронг?
– НЕТ!!!
Все дружно посмотрели на Тилли Стронга.
– Ага! – пробормотал Вульф, откидываясь в кресле.
– Великолепно! —восторженно вскричал профессор Саварезе.– И так просто!
– Вы же сами сказали об условности вопроса, и мой ответ не имеет никакого второго смысла,– пробубнил Тилли Стронг.
– Совершенно верно,– подтвердил Вульф.– Но по выражению вашего лица мне все стало ясно.
Подобная ситуация оказалась Стронгу не по плечу: губы его задрожали, и он смог лишь пробормотать:
– Это же была чистая условность!
Вульф вздохнул.
– Итак, сэр, давайте рассмотрим дело подробнее. Я не упрекаю вас в том, что вы утаили от нас свою информацию. Так многие поступают, и часто – по причинам куда более низменным. Вы сообщили мистеру Андерсону о надвигающемся разоблачении мисс Фрэзер.– Вульф пожал плечами.—Поскольку мистер Стронг вот-вот откроет нам, как он пришел к убеждению, что мисс Фрэзер – убийца, то ты, Арчи, загляни в ее сумочку, потому что эта женщина способна на все.
Крамер даже подскочил.
– Я не допущу...
– А с вами я не разговаривал! – буркнул Вульф,– Проклятье! Вы разве не видите, какие у нас проблемы? Арчи!
Я встал и побрел мимо Вульфа. Мое положение можно было назвать очень незавидным. И только я потянулся к сумочке мисс Фрэзер, она взглянула на меня своими красивыми серо-зелеными глазами,
– Не прикасайтесь ко мне!
Я отдернул руку, и мисс Фрэзер обратилась к Вульфу:
– А вам не кажется, что пора и меня выслушать?
– Нет, мадам. Могу лишь посоветовать вам немного подождать. В конце концов, вы станете просто оспаривать свою вину, а для– чего?
– Я и пальцем не пошевелю, чтобы оправдаться,– с отвращением ответила мисс Фрэзер.– Но не могу же я сидеть и молча слушать всю эту чепуху!
– Я отлично знаю о вашей изворотливости, мадам. Вы будете отпираться, даже если мистер Гудвин найдет у вас в сумочке револьвер, из которого застрелили мисс Пул!
– Он к ней не притронется!
Я посмотрел на инспектора Крамера, но он, очевидно, не был еще готов к каким-то действиям. Я принес стул и устроился рядом с мисс Фрэзер. Теперь, конечно, я не мог ничего записывать, но ведь не стал бы Вульф требовать от меня невозможного!
– Так будет хорошо?– спросил я у босса.
Он кивнул и обратился к Тилли Стронгу:
– Надеюсь, вам ясно, что отпираться бессмысленно? Мистер Крамер уже знает, что вы скрыли от него важную информацию, а обещание мистера Андерсона в создавшейся ситуации становится невыполнимым.
Вульф помолчал и продолжил:
– Вчерашнее сообщение в печати о двух случаях шантажа было последним звеном цепи. Давайте предположим, что несколько недель назад мистер Андерсон получил анонимное письмо с разными слухами о мисс Фрэзер. Это письмо он ей показал, и тем дело и закончилось. Вскоре, во время передачи, был отравлен мистер Эрхард, а поскольку мистер Андерсон знал, что мисс Фрэзер выписывала издание Эрхарда, он вдруг все понял. Конечно, отсюда напрямую не вытекало, что мисс Фрэзер была убийцей, но мистер Андерсон все же посчитал разумным держаться от нее подальше.
– Никаких анонимок я не получал,– заявил Андерсон.
– Охотно верю.– Вульф не отводил взгляда от Тилли Стронга.– По моему, анонимное письмо получил вовсе не мистер Андерсон, а кто-то другой, для кого оно стало окончательным подтверждением. Такая версия все объясняет и, главное, ничему не противоречит. Делается ясным даже то, почему должны были умереть мистер Эрхард и мисс Пул.– Вульф кивнул, как бы отвечая сам себе.– Да-да, именно так все и было. Наверное, профессор Саварезе сумел бы вывести отсюда немало интересных теорий, но мы отложим это до лучших времен. В анонимке, предъявленной мисс Фрэзер одним из ее сотрудников, были некоторые порочащие ее факты, однако корреспондент и не предполагал, что они соответствуют действительности. Мисс Фрэзер немедленно приступила к решительным действиям и отравила мистера Эрхарда. Потом, узнав из некоего телефонного разговора, что мистер Эрхард был не единственным обладателем ее тайны, убрала заодно и мисс Пул.
– Боже мой! – вырвалось у Андерсона.– Ведете такую серьезную игру и даже не имеете ни одного козыря!
– Совершенно с вами согласен, сэр,– ответил Вульф.– Дальнейшее зависит от вас или от мистера Стронга. Чего еще вы от меня ждете? Может быть, вытащить пару кроликов из цилиндра?
Андерсон встал и подошел к Стронгу.
– Не дурите, Тилли,– сказал он,– вы же видите: ему и так все известно.
– Да, в веселенькую историю я вляпался,– жалобно проговорил Стронг.
– Так сколько писем вы получили? – быстро спросил Вульф.
– Два.
– Когда?
– В феврале.
– Вы их кому-нибудь показывали, кроме мисс Фрэзер?
:– Только мисс Коппел.
– Где они сейчас?
– Не знаю, я отдал их мисс Фрэзер.
– Что в них было написано?
Стронг открыл было рот, но промолчал.
– Не будьте же ослом,– рыкнул Вульф.– Ведь мистер Андерсон тоже свидетель. Говорите, что было в письмах?
– Ну, якобы мисс Фрэзер чрезвычайно повезло, что прощальное послание ее мужа не обследовал ни один эксперт.
– Что еще?
– Больше ничего. В другом письме, правда, в иной форме, обыгрывался тот же факт.
Вульф взглянул на Андерсона.
– Он вам рассказывал об этом. сэр?
Президент кивнул.
– Да. А разве этого было недостаточно?
– Правильно.– Теперь Вульф смотрел на даму, сидящую рядом со мной.– Мисс Фрэзер! Я слышал только об одном прощальном письме вашего мужа: о том, что было адресовано его другу, мичиганскому прокурору. Не оставил ли он еще какого-то?
– По-моему, я вовсе не обязана вам помогать.– Ее мелодичный голос совсем не изменился, и только теперь я понял, почему Вульф считал эту женщину исключительно опасной.– Неужели вы верите таким небылицам? Если мистер Стронг и получал какие-то анонимки, то ни мне, ни мисс Коппел он их не показывал.
– Нет, показывал, будь я проклят! – воскликнул Стронг, роняя с носа очки от возмущения.
– Конечно, у нас нет никаких улик, и вы это знаете, мадам. Слова мистера Стронга противоречат вашим. Очевидно, дело все в том прощальном письме.– Он взглянул на инспектора.– Нельзя ли его найти, мистер Крамер?
Крамер взял себя в руки, устроился за моим столом, снял трубку и набрал номер.
– Диксон? Я в конторе Ниро Вульфа. Да, все в порядке, недостает только одной мелочи. Поручите Дароту немедленно позвонить во Флетвилл, штат Мичиган: его там лично знают. Лоуренс Коппел перед смертью оставил своему другу какое-то послание. Его необходимо заполучить: от этого многое зависит. Потом выпишите ордер на обыск в квартире мисс Фрэзер, возьмите несколько человек и поезжайте туда. В первую очередь ищите цианистый калий. Что?! Да, конечно, это она. Поторопитесь!
Крамер повесил трубку и подошел к мисс Фрэзер.
– Можете продолжать, Вульф,– пробурчал он.
– Я бы, кажется, всю ночь проговорил,– спокойно заметил босс.– Мисс Фрэзер была долго счастлива, но продолжительное благополучие – удел лишь порядочных людей. Своего мужа, как я понимаю, она отправила на тот свет столь изощренным, способом, что сумела облапошить не только полицию, но и мисс Коппел. В случае с мистером Эрхардом она опять действовала так чисто, что снова смогла отвлечь от себя все подозрения.