Текст книги "Под небом Новгорода"
Автор книги: Регина Дефорж
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)
Когда отец умер, Гийому было всего восемь. С тех пор прошло уже шестнадцать лет. Ребенок стал рыцарем, чьей храбростью все восхищались. Король Генрих смог и сам убедиться в его смелости, выказанной в сражении при Вал-де-Дюн летом 1047 года. Тогда французские и нормандские войска одержали победу над армией мятежников, вожди которых хотели устранить молодого герцога. Очень жестокая битва продлилась несколько часов, многие рыцари нашли на поле брани свою смерть. Сам король, выбитый из седла, спасся лишь благодаря прочности шлема, доспехов и вмешательству Гийома, который быстро перерезал горло одному из ополченцев Ренуара де Бикессара, набросившемуся на короля. Несмотря на проявление отваги и преданности, Генрих не мог отделаться от своей подозрительности и враждебности к человеку, опекуном которого был. Герцог также не доверял никому, очень рано поняв, что Генрих не может полагаться ни на кого, а сам он и того меньше. Изнеженный характер короля также весьма раздражал герцога. И вот, чтобы еще усилить их взаимную неприязнь, тот самый человек, которого герцог Гийом так презирал, волею судеб оказался супругом женщины, что была прекраснее всех остальных. Погруженный в свои мысли. Гийом не услышал вопроса короля:
– О чем думаешь, Гийом? У тебя свои думы?..
– Простите меня. Генрих.
– Я спрашиваю, когда ты собираешься жениться на моей племяннице Матильде?
От этих забот герцог был так далек, что изумленно взглянул на короля.
– Или ты забыл о своих обязательствах? – спросил король, явно начиная сердиться.
Матильда уткнулась лицом королеве в грудь. Анна прижала к себе маленькое, хрупкое ее тело.
– Конечно, не забыл! Я люблю Матильду и хочу, чтобы она стала моей женой.
– Несмотря на запрет папы и епископов?
– Я верный сын Церкви и первый подчиняюсь ее решениям, если они кажутся мне справедливыми. Что до моей женитьбы, я полагаю их решения несправедливыми. Поэтому не может быть и речи о том, чтобы я подчинился. Германский император не смеет распоряжаться в Нормандии.
– Неплохо сказано. Пусть же союз между Францией, Нормандией и Фландрией держит наших врагов в страхе. Надо, чтобы этот брак был заключен до конца года.
– Генрих, назначьте сами день.
– Как насчет месяца сбора винограда? – спросил Генрих, поворачиваясь к сестре и зятю.
– Если Гийом согласен, это время мне подходит, – ответил Бодуэн Фландрский.
– Меня вполне устраивает. Что скажете вы, Матильда, душа моя?
Прижавшись к Анне, девушка смотрела на того, кого ей выбрали в супруги и кого она полюбила с первого взгляда.
– Месье, если этот срок вам подходит, то и я согласна.
Анна поцеловала Матильду, радуясь ее счастью. Матильда доверила ей свою любовь к Гийому. Она не осмеливалась слишком проявлять ее из боязни вызвать ненависть и злобу среди окружения герцога.
– Клянусь Морой, ты увидишь, твой первенец будет мальчиком!
Решили отпраздновать помолвку. Пирушка продлилась всю ночь. Лишь утром король возлег с королевой.
Глава тринадцатая. Бракосочетание Гийома и Матильды
В конце сентября 1051 года король Англии Эдвард (прозванный своими подданными Проповедником из-за своей чрезмерной набожности) объявил, что, поскольку у него нет прямого потомства, он провозглашает своего племянника Гийома, герцога Нормандского, единственным наследником английской короны.
Гийом выслушал эту новость, не выказав ни удивления, ни радости. В его привычках произошло только одно изменение: он стал долго молиться после вечерни.
В замке Ё Арлетта, мать герцога, и ее супруг Эллуин де Контевиль заканчивали приготовления к свадьбе. В Лилле между двумя богослужениями Матильда примерила наряды, подаренные ей отцом.
Этим прекрасным теплым октябрем при Фландрском дворе царил дух глухой вражды, недоброжелательности, мелочности, что всех раздражало. По политическим соображениям граф Бодуэн дал пристанище Годвину, графу Уэссекскому, и двум его сыновьям, Гирту и Тости, изгнанным королем Эдвардом из Англии. Кроме того, Бодуэн выдал свою сводную сестру Юдифь за беспокойного Тости.
Матильде не нравились эти саксы, большие любители выпить и поскандалить, преследовавшие девушек, ее компаньонок, даже на женской половине. Мать Матильды Адель разделяла эту неприязнь и не давала покоя своему супругу, прося его отослать саксов из своих владений.
– Душа моя, но ведь право убежища свято! Я был бы никудышным рыцарем, если бы отказал им в гостеприимстве. Так что перестань докучать мне этим!
Гийом торопился со свадьбой. Ему не терпелось начать войну с Жоффруа Мартелем, графом Анжуйским, недавно захватившим крепости Алансон и Домфрон. Он торопил Бодуэна прислать как можно скорее к нему Матильду. Вот наконец из Лилля выехал поезд, сопровождавший невесту, ее отца и мать. Нормандское посольство встретило их на границе герцогства.
На Матильде было красное платье, отделанное зелеными и серебристыми лентами; на плечах был плащ белосеребристого цвета, ноги обуты в красные туфли с зеленой кромкой, косы перевиты зелеными и красными лентами, а на голове – длинная вуаль, удерживаемая золотой короной. Хорошенькая фламандка совсем потерялась под этим убранством, слишком тяжелым для ее маленького роста.
В замке Ё Турольд от имени своего господина встретил свадебный поезд, что очень удивило Бодуэна Фландрского.
– Где же герцог? Почему он сам не пришел нас встретить?
– Сеньор, он отправился навстречу супруге французского короля, приехавшей на церемонию бракосочетания от имени своего супруга.
– Отец, вы слышали?! Королева Анна будет присутствовать на моей свадьбе! Какое счастье! Она мне это почти обещала, но я не была уверена, что король ее отпустит.
– Дочь моя, я разделяю твою радость, – сказал Бодуэн с задумчивым выражением лица.
Только Матильда сошла с носилок, как во дворе замка появились и носилки ее подруги. Гийом гарцевал рядом на богато убранном коне, в парадном платье. Вот герцог соскочил с лошади, которую слуга взял под уздцы. Герцог осторожно помог королеве сойти с носилок.
– Гийом, оставьте меня. Посмотрите, с каким нетерпением ожидает вас Матильда.
Герцог покраснел, отпустил руку в бархатной перчатке, такой же синей, как и плащ, надетый поверх платья гранатового цвета, и направился к графу Фландрскому.
– Добро пожаловать, Матильда, и вы, графиня Адель, и вы, граф Бодуэн. Королева Анна оказала нам честь, она будет присутствовать на церемонии соединения двух наших домов. Я знаю, что причиной тому – ее дружеское к нам отношение, и это трогает меня до глубины души.
* * *
В украшенной драпировками с гербами Нормандии и Фландрии часовне замка собрались немногочисленные приглашенные. Были члены семьи герцога: его мать, отчим и сводные братья (Одон, молодой епископ города Байё, Роберт, которому герцог отдал графство Мортэн, отобранное у Гийома Верленка, графа Авранша, обвиненного в измене); также присутствовали самые близкие друзья, такие, как приор монастыря Бек Лафранк и Гийом де Пуатье. Наконец, присутствовали самые верные рыцари. За исключением королевы Анны и семьи графа Фландрского, не было никого из высших гражданских или духовных лиц. Церемония проходила почти тайком…
Была ли вызвана эта скромность запретом папы, или присутствием Арлетты (на которую знатные нормандцы всегда смотрели с пренебрежением), а может, это было пожелание самого Гийома?..
Несмотря на несогласие папы римского, капеллан герцога дал благословение на брак. Во время мессы Гийом был погружен в мысли, тогда как набожная Матильда время от времени нежно посматривала на него. Поклонившись графу и графине Фландрским, потом Арлетте и Эллуину де Контевиль, новобрачные подошли к Анне. Герцог преклонил колено, сказал:
– Ваше величество, сегодня, перед Богом и людьми, взял я в жены любимую мной присутствующую здесь Матильду. Я поклялся ей в защите, верности и любви. Перед ней и перед всеми заявляю, что хочу служить вам и любить вас самой чистой рыцарской любовью с вашего согласия и согласия моей супруги.
Наступило глубокое молчание.
Нередко знатный человек становился преданным рыцарем замужней женщины, но удивительным было то. что герцог высказал подобное пожелание в день своего бракосочетания.
Бледная, с горящим взором, новая герцогиня Нормандская встала на колени, взяла руку королевы, положила ее на руку Гийома.
– Ваше величество, я не только даю согласие своему супругу, но также заявляю, что хочу служить вам и буду любить вас.
Анна взволновалась. Все знали ее привязанность к Матильде и любовь Матильды к ней. Но никто не подозревал, о подлинных чувствах герцога.
– Я с радостью даю согласие, – сказала королева, поднимая молодых и прижимая их руки к сердцу.
Затем в большой зале замка Ё был устроен роскошный пир. Сидя между златоволосой Анной и брюнеткой Матильдой, Гийом прямо-таки сиял от гордости и счастья. Его мать Арлетта с трудом сдерживала волнение. Того самого сына, которого она много раз боялась потерять, которого множество раз могли убить кинжалом или ядом, она наконец-то видела счастливым, улыбающимся, чтимым, как это и положено потомку герцога Роберта, любившего и уважавшего ее. несмотря на ее скромное происхождение.
С лица Гийома исчезли злые морщины, суровый и недоверчивый взгляд. Призванный властвовать над Англией, единственный господин Нормандии, окруженный тремя любимыми женщинами – матерью, супругой, французской королевой, – Гийом, не забывавший обычно ни услуги, ни оскорбления, не помнил больше о страхах, обидах, предательстве; он забыл даже и сами имена своих врагов. Герцог сейчас всецело отдался блаженному чувству и спокойно наслаждался блюдами, следовавшими одно за другим. Пил герцог умеренно, подливая вино то Анне, то Матильде. Он приказывал подавать матери, подкладывал ей самые лучшие куски, аплодировал выступавшим акробатам, радовался ловкости жонглеров, игре музыкантов, от души смеялся, глядя на кульбиты дрессированных собак.
После пира по просьбе герцога в часовне был отслужен благодарственный молебен. Все видели, как горячо молился Гийом.
После церковной службы уставшая королева удалилась в отведенные ей комнаты. Ее сопровождали герцогиня, графиня и мать герцога. Придя в свои покои, Анна выразила желание остаться на некоторое время с Матильдой наедине. Обе подруги, едва дверь захлопнулась, бросились друг другу в объятия.
– Анна, как благодарить тебя за то, что ты приехала?
– Помни о моей любви, это и будет твоя благодарность.
– Я буду это помнить до тех пор, пока ты будешь помнить о нашей – моей и моего супруга – любви к тебе.
– Клянусь никогда этого не забыть!
– Пусть небо услышит тебя, моя королева!
Глядя друг другу в глаза, обе молодые женщины перекрестились.
– Обещай часто навещать меня. А то мне скучно в Сан-ли и Париже.
– Прости, но… разве король не добр к тебе?
Анна с растерянным видом пожала плечами.
– Он предпочитает своих слуг моему обществу.
– Но ведь ты королева!
– Королева крошечного королевства, меньшего, чем самое маленькое владение моего отца. На моей родине у графов и то больше земель и больше власти, чем у моего супруга, – да их и боятся больше, чем здешнего короля!
– Все было бы по-другому, если бы у моего кузена был сын.
– Сын! выдохнула королева…
В этот вечер королева Франции сообщила герцогине Нормандской, что ждет ребенка.
* * *
На следующий день герцогская чета отбыла в Руан, где их встретила праздничная толпа.
Королева же вернулась в Санли.
Король ожидал ее в женских покоях в обществе придворных дам. Оливье из Арля пел для развлечения его величества.
– Оставьте нас, пожалуйста, – сказала королева.
Юноша поклонился и вышел. Дамы последовали за ним.
– Сеньор мой супруг, молитвы мои оказались не напрасны, я ожидаю ребенка.
Нахмуренное лицо короля прояснилось.
– Ты уверена, душа моя?
– Да, монсеньор. Через несколько месяцев я подарю сына.
– Слава Господу, душа моя!
Король поцеловал королеву в лоб и вышел, крича:
– Королева понесла! Королева понесла!
* * *
Несмотря на хрупкую внешность, Матильда была женщиной сильной. Такой ей и следовало быть, чтобы выдерживать частые любовные устремления Гийома. В отношениях с женщинами Гийом знал только грубые и быстрые объятия, которыми вполне довольствовались пастушки из Фалеза и сборщицы раковин из Фекампа.
С течением времени Матильде понравились любовные утехи, – она всегда шла навстречу желаниям мужа.
Через неделю после свадьбы Гийом заявил о намерении выдворить войско графа Анжуйского Жоффруа Мартеля из замков Домфрона и Алансона. В строгой тайне собрал герцог около пятидесяти рыцарей и не мешкая предпринял штурм Домфрона. Но, предупрежденный одним из предавших герцога нормандских баронов, анжевинский гарнизон совершил вылазку. Окруженные, Гийом и его рыцари храбро бились, вдохновленные святой ненавистью к предательству. Им удалось отогнать врага. Тотчас Гийом приказал возвести четыре дозорные вышки, защищенные земляными валами и рвами. В деревне у подножия замка он разбил свой лагерь. Матильда присоединилась к супругу.
Осада продолжалась много месяцев, ставших для молодой герцогини Нормандской едва не самыми счастливыми в жизни. Гийом превратил свой лагерь в столицу герцогства, где пребывали также его рыцари с семьями. В грязи между шатрами из шкур животных гонялись друг за другом детишки, игравшие в войну; оруженосцы обслуживали своих сеньоров, слуги занимались лошадьми, а женщины пряли или вышивали.
Если Матильда не сопровождала мужа на охоту или в соседние замки, она искусно вышивала, с удовольствием демонстрируя дамам и служанкам разные виды стежка, которым научилась у лучших фландрских кружевниц. Так как холод и дождь неделями не давали женщинам возможности выйти, многие сеньоры получили в подарок от жен шитые золотом одежды, а также стяги с цветными эмблемами.
* * *
Через три месяца после свадьбы Матильда с радостью сообщила мужу, что она в положении. Эта новость сильно обрадовала Гийома. Он приказал прочитать благодарственную молитву во всех церквах Нормандии, видя в будущем рождении ребенка Божье благословение своего брака и, следовательно, неприятие Богом папского запрета.
Чтобы скорее закончить военную кампанию и сохранить жизнь своим людям, герцог Нормандский отправил с двумя рыцарями – Роже де Монтгомери и Гийомом Фитц-Осберном – вызов графу Анжуйскому. Желая решить судьбу Домфрона, он предложил графу Анжуйскому сразиться в поединке на арене. Жоффруа Мартель ответил своим согласием. Но на заре следующего дня противник не явился. Гийом прождал напрасно. Ночью граф отправился защищать свои земли одновременно от французского короля и разбойников, предводителем которых был Неел де Сан-Совёра. Перепоручив осаду одному из наместников, Гийом ночью стремительно выступил на Алансон в надежде на рассвете застать жителей города врасплох. Но, к его великому гневу, гарнизон, предупрежденный заранее, закрыл ворота крепости.
Насмешливые, наглые и дерзкие, жители подтрунивали над герцогом и его воинами. Чтобы лучше выразить свое презрение к Бастарду, главы города приказали разложить на крепостных стенах побольше шкур убитых животных. Это требовалось не столько для защиты от огненных метательных снарядов осаждающих. Дело в том, что крики: «Шкура, шкура кожевника!» – содержали оскорбительный намек на ремесло деда Гийома по материнской линии.
Как бы там ни было, но выведенный из себя Гийом начал штурм.
Через несколько дней крикунам пришлось сдать захваченный город. Расправа была ужасной: Алансон был предан огню; победителю привели тридцать человек из числа пленных, – среди них были рыцари, зажиточные горожане, ремесленники. На глазах у тех, кто еще сопротивлялся, Гийом приказал отрубить приведенным ноги и руки, а потом изувеченных, еще живых людей бросили на дорогу.
При виде этого последние защитники города сдались. Жестокость не была в обычае Гийома. Он лишь хотел заставить Алансон заплатить за все прошлые предательства, за все унижения, перенесенные матерью и им самим в детстве. Хотя Бастард и был торжественно признан своими вассалами, и хотя сам король Франции согласился стать опекуном Гийома, королевская семья без энтузиазма восприняла передачу герцогства Нормандского в руки внука кожевника.
Оставив в покоренном городе гарнизон, герцог вновь отправился под Домфрон. Этот город сдался весной.
Чтобы укрепить свои позиции, герцог начал строительство замка Амбриер у слияния рек Майенны и Варенны, несмотря на то что владетель Майенны неоднократно пытался помешать этому.
* * *
Герцог отослал Матильду в Фале, к матери, разрешив ей по пути навестить королеву, которая вскоре должна была разрешиться от бремени.
Герцогиня Нормандская застала свою подругу очень подавленной. Анна недавно узнала о смерти своей матери Ингигерды и брата Владимира. На следующий день после бракосочетания дочери с французским королем Генрихом I Ингигерда, с согласия своего супруга Ярослава, удалилась в женский монастырь в Новгороде, чтобы быть ближе к любимому сыну. Но болезнь не позволила ей долго наслаждаться этим счастьем. Вскоре после своего переезда она умерла. Очень быстро Владимир тоже сошел в могилу. Мать и сын были погребены рядом в новгородском соборе Святой Софии.
Радость встречи с Матильдой смягчила горе Анны. Весть о том, что Матильда ждет ребенка, наполнила ее сердце радостью.
– Наши сыновья будут братьями.
– Это самое дорогое желание моего Гийома и мое. Ты назовешь его именем короля Роберта?
– Нет, с позволения супруга ребенок будет назван в честь моего великого предка Филиппа, короля Македонии.
– Филипп… Это не имя для короля франков.
– Ну, а ты какое намерена дать имя своему сыну?
– Роберт, как звали отца Гийома.
* * *
За несколько недель до срока королева произвела на свет крупного мальчика, которого нарекли Филиппом, в честь отца Александра Великого.
Глава четырнадцатая. Наследник
– Душа моя, благодарю тебя за великолепный подарок, который ты мне сделала! – сказал король Генрих, беря новорожденного сына из рук Елены, не захотевшей никому позволить принять роды у королевы. – Сестра, друзья, вы только посмотрите, вот будущий король Франции! Не правда ли, он хорошо сложен, этот здоровяк? Мне кажется, он неплохо вооружен и будет способен обеспечить потомство. Что вы думаете об этом, Бодуэн?
– Генрих, он похож на всех здоровых мальчуганов.
– Вы смеетесь! Он гораздо крупнее, крепче.
Бодуэн громко рассмеялся:
– Сеньор, вы совершенно правы.
– Брат, отдайте ребенка кормилице, иначе он может простудиться, – сказала принцесса Фландрская.
– Дядя, дай его мне, – попросила Матильда. – Какой он маленький!
– Маленький?! – воскликнул Генрих. – Мой сын маленький? Ты думаешь, что твой ребенок будет тоже таким же красивым?!
Матильда и ее мать поспешно перекрестились. Драпировка, отделявшая опочивальню королевы от залы, раздвинулась. В покои вошел человек, от него пахло конюшней и плохо вымытым телом.
– Где он? Мне сказали, что у нас родился король… Я хочу тотчас принести ему клятву верности.
– Граф де Валуа, вы могли бы помыться, прежде чем приходить к королеве и королю. От вас воняет, как от козла! воскликнула с раздражением Адель Фландрская.
– Графиня, мое нетерпение было так велико, что я не подумал о своем виде. Прошу простить мою поспешность.
– Что до меня, – сказал король, – я вам это прощаю тем охотнее, что ваш поступок предвещает хорошие отношения между нашими двумя домами в будущем.
– Благодарю вас, ваше величество, – ответил Рауль де Крепи, кланяясь непринужденно.
Генрих притворился, что ничего не заметил. Больше того, он взял малыша из рук Матильды и протянул его графу:
– Подержите моего сына.
Бодуэн и Адель одновременно сделали движение, чтобы забрать ребенка. Уж не помешался ли король, если разрешил такому человеку, как де Валуа, держать на руках наследника короны? Разве не говорили о графе, что ему не было равного, когда речь заходила об убийстве соперников?
– Прекрасный ребенок, пошел в мать! Как его зовут?
– Филипп.
– Филипп – первый, кто будет носить это имя. Почему бы и нет? Пусть Бог даст тебе долгую жизнь, Филипп!
– Аминь, – ответили все присутствующие.
Елена подошла, забрала ребенка и скрылась за пологом.
– Могу ли я приветствовать королеву, поздравить ее с разрешением от бремени и уверить ее в моей преданности?
– Позже, ибо королева чувствует себя еще плохо, – сказала графиня.
– Королева – стойкая и сильная женщина; знак внимания со стороны такого человека, как граф де Валуа, может ей быть только приятен. Идем, я отведу к ее изголовью.
И король приподнял тяжелый полог, отгораживавший ложе от остальной части опочивальни.
Очень бледная, с синевой под глазами, растрепанными волосами, укрытая меховым одеялом, закрыв глаза, Анна отдыхала, поддерживаемая подушками.
– Клянусь кровью Христа, уже через несколько часов после разрешения от бремени эта женщина прекрасна! «О, эта белая кожа, на которой даже малейшее грубое прикосновение должно бы оставить след!» При этой мысли Рауль де Крепи сильно возжелал эту женщину. Пусть даже грозит ад: эта женщина должна ему принадлежать. Не имеет значения – когда, он подождет, но – именем Божьей Матери – она будет его!..
Граф поклялся в этом. Пусть небо сжалится над ним: ради нее он будет убивать, и даже хуже того…
Анна вздрогнула в полузабытьи. Внезапно ей стало холодно. Она почувствовала смутную тревогу. Не открывая глаз, Анна натянула одеяло до подбородка.
– Елена, – пробормотала она.
Елена подошла и прошептала ей несколько слов по-русски, гладя Анну по голове.
Граф де Валуа отдал бы даже Перонну, – только бы взять в руки эти золотистые волосы. Ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы не оттолкнуть толстую женщину, никогда не покидавшую свою госпожу и постоянно следившую за ним, едва только он появлялся при дворе. Дважды граф пытался подкупить ее, чтобы она оставила его наедине с королевой, но оба раза она отказывала, не скрывая при этом своего презрения. Только она да графиня Фландрская догадывались о страстном желании Рауля де Крепи обладать этой женщиной. Даже Бастард, открыто признававший себя ее верным рыцарем, ничего не замечал. Ну а муж… Достаточно было послать ему одного-двух оруженосцев, хорошеньких, как невинные девушки, чтобы он про все забыл…
Молодая роженица медленно подняла веки.
На нее пристально смотрели горящие глаза, похожие на глаза хищной птицы. Чем больше она старалась оторваться от этого взгляда, тем больше он притягивал. Несмотря на все усилия, Анна не могла ни пошевелиться, ни заговорить. В ее усталом мозгу сталкивались отрывки мыслей. «Что она делала, плененная?.. Братья, помогите… Отец, не оставляй меня одну с этим человеком… Где мой муж… и герцог Гийом, мой верный рыцарь?.. Господи Боже, удалите от меня этого человека!.. Векша!.. Филипп!..»
– Филипп!
С обезумевшим взглядом Анна приподнялась, протянув вперед руки, чтобы оттолкнуть нападавшего.
– Уйдите, королеве надо отдохнуть. Она зовет сына.
Елена вновь уложила королеву, вытерла ее вспотевший лоб и, не обращая больше внимания на знатных господ, суетившихся вокруг кровати, прижала любимую головку к груди и стала напевать колыбельную, отгоняющую дурные сны. Постепенно Анна перестала дрожать и заснула с улыбкой на губах.
Рауль видел, как королева спала и улыбалась. Дикая ревность сжала его сердце. Никто не смел видеть эту улыбку! Только он один!
Преклонив колено, он произнес глухим голосом:
– Ваше величество, примите мои самые искренние поздравления по случаю рождения вашего милого сына. Вы оказали огромную честь королю и французской короне. Хвала вам и честь!
– Граф, прошу вас. Королева уснула и не слышит. Король и я, мы передадим королеве ваши учтивые слова. Она будет очень тронута, – прошептала Адель, дергая Рауля за рукав.
Граф не двигался. Инстинктивно Елена крепче прижала к себе свою любимую девочку. Анна застонала. Среди присутствующих, смущенно смотревших на эту сцену, наступило молчание. Лишь крик новорожденного вывел всех из оцепенения.
– Граф, можно подумать, что тебя заколдовали? Или ты окаменел, как жена Лота?
Рауль тяжело поднялся.
– Простите, Генрих, тут нет никакого колдовства. Я скакал верхом весь день и немного устал.
– Достойное объяснение. А то я было уж подумал на мгновение, что ты собираешься похитить королеву у нас на глазах!
– Конечно, сеньор, многие хотели бы похитить такую красивую женщину, как ее величество.
– Не забывайся, Валуа!
– Нет, Генрих, это только комплимент. Только слова, ничего более.
– Мне не нравятся твои манеры. Впредь тебе следует вести себя иначе, когда являешься ко мне.
Не сказав более ни слова, граф отвесил глубокий поклон королю. Король раздраженно дал Раулю знак подняться. Бодуэн и Адель холодно ответили на поклон. Только Матильда любезно улыбнулась ему.
– Наконец-то приветливое лицо! Да хранит вас Господь, любезная герцогиня, и пусть пошлет вам и герцогу Гийому достойное потомство…
– Кто сей рыцарь, призывающий на меня Божье благословение? Пусть Господь благословит и его самого. Это вы, граф де Валуа? – сказал, входя, герцог Нормандский.
– Похоже, вам не по душе, что это исходит от меня?
– Я не люблю вас, граф, вы это знаете. Но в сей радостный день мне хочется позабыть наши былые распри. Генрих, как только я узнал приятную новость, то счел своим долгом прийти и поздравить вас. Я приказал отслужить торжественные мессы по всей Нормандии.
– Благодарю, кузен. Пусть сюда принесут моего сына!
Повивальная бабка поднесла королю заснувшего ребенка.
Ничего не говоря, Гийом с волнением разглядывал его.
– Красивый ребенок, – сказала, подходя, Матильда. – Вы не находите?
Как во сне, герцог смотрел, не видя ее, на Матильду.
– Вам не кажется? – повторила она.
– Да… конечно… Как себя чувствует королева?
– Хорошо. Она отдыхает.
– Могу я увидеть ее?
Матильде был неприятен умоляющий тон; она сказала ровным голосом:
– Думаю, что король не будет возражать.
Гийом, в свою очередь, отодвинул полог и преклонил колено перед молодой женщиной, которая спала, прильнув головой к груди кормилицы. Как и граф, при виде этой красоты и беспомощности герцог почувствовал, что в нем поднимается желание. Он испугался, что потеряет сознание, когда Анна открыла глаза и произнесла слабым голосом:
– Гийом, я рада вас видеть.
– Мора!
Стоя недалеко от герцога, король спросил сестру:
– Почему он говорит ей «Мора»? Я уже слышал это слово от него…
– Матильда мне сказала, что так зовут одну из русских фей.
– Фея?! В этой далекой стране тоже есть феи?
– Дядя, – сказала Матильда, улыбаясь, – феи есть во всех странах на земле.
– Как вы, христианка, смеете нести такой вздор, герцогиня? – остановил ее Фроланд, епископ Санлиский.
Намек на запрещение папы опечалил герцогиню. Церковь все еще не признавала их брака и грозила отлучением; от такой возможности Матильда трепетала. Как жить без Святого Причастия, без ежедневных церковных служб, как лишиться Божьей любви?! Удастся ли Лафранку, посланному Гийомом в Рим, смягчить папу? Настоятель Бекского монастыря высказывал уверенность, что удастся.
Вот зачатый ребенок впервые пошевелился в утробе. Герцогиня усмотрела в этом счастливое предзнаменование и хотела, чтобы будущий отец разделил эту радость. Однако Гийом смотрел только на королеву, которой они поклялись в любви и верности. Матильда любила Анну всей душой. Когда Гийом рассказал жене об их встрече и о зародившейся у него любви, Матильда не только поняла его, но даже была счастлива.
– Как мы любим ее! – порывисто воскликнула она. – Ты да я…
Герцог ее нежно поцеловал.
Вскоре он подарил жене большой надел около Фале.
Они каждый день вместе молились за Анну.
Но сегодня, здесь, в первый раз Матильда почувствовала себя обездоленной. Она испытала сильный приступ ревности.
– Где Матильда, я хочу видеть Матильду!
Этот зов Анны вмиг прогнал все черные мысли.
– Я здесь!!!
– О моя добрая Матильда, как я рада, что вы оба находитесь тут, – сказала королева, взяв их руки и прижав к себе. – Мне приснился ужасный сон, будто черный человек склонился надо мной и хочет меня похитить; я звала, звала на помощь, но никто не приходил; я боролась с этим человеком как могла, но он был сильнее…
– Анна, – сказала Адель Фландрская, прерывая ее, – это плохой сон: он вызван усталостью, это естественно после перенесенных родов. Вы должны отдохнуть. Матильда, Гийом, вам лучше сейчас удалиться.
Герцог и герцогиня Нормандские повиновались. За ними вышли его величество король и остальные посетители. При королеве остались только повитуха да служанки, которых, впрочем, Елена поспешила отослать.
– Мне опять приснился Филипп; это ведь был он, да?