Текст книги "Словарь иноязычных слов и выражений"
Автор книги: Редьярд Джозеф Киплинг
Жанр:
Прочая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Киплинг Редьярд
Словарь иноязычных слов и выражений
Редьярд Киплинг
СЛОВАРЬ ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ
В словарь входят слова и выражения из различных языков Британской Индии и в том числе из так называемого "англо-индийского" смешанного жаргона, на котором объяснялись между собой англичане и местные жители.
Адха – половина.
Айя – няня.
Ап-се – сам собой, просто так.
Ахиста – медленно.
Аччха – хорошо, ладно.
Баба – отец; в прибавлении к имени – почтительное обращение.
Бабу – господин (употребляется вместе с именем); в Британской
Индии клерк-индус, владеющий английским языком.
Бадмаш – плохой человек, злодей.
Байраги – отшельник, аскет.
Барамалам – капитан.
Бара-сахиб – большой господин.
Барасингх – олень.
Басти – поселок.
Бат – слово, речь.
Бахадур – герой, богатырь.
Бахут аччха – очень хорошо.
Бечари – бедняжка.
Боло – скажи, говори.
Бхаи – брат.
Бхишти машк – мех водоноса.
Бхуса – солома.
Вилайет – метрополия; Англия.
Гхабра – не в себе.
Гхари – повозка.
Гхат – спуск к реке; место ритуального сожжения мертвых.
Дакайт – разбойник, бандит.
Дангри – грубая хлопчатобумажная ткань.
Декха – понял (букв.: увидел).
Джалди – быстро.
Джамадар – унтер-офицер в индийской "туземной" армии, полицейский-индус.
Джампани – слуга, несущий джампан (носилки с балдахином) , или возница
рикши.
Джани – милая, родная.
Джаханнам ке муафик – как в аду.
Джибунвала – матрос.
Джхил – озеро, пруд.
Диван – министр.
Дхак – хлебное дерево.
Дхоби – мужчина-прачка.
Занан – женская половина дома.
Икка (экка) – двуколка, запряженная одной лошадью.
Казн – судья.
Каль – завтра, вчера.
Качча – незрелый, зеленый, сырой.
Кос – мера длины, около 4 км.
Котвал – начальник полиции.
Кхарва – матрос.
Ла иллаха илла алла – нет бога, кроме Аллаха.
Лакри – палка.
Ласкар – матрос.
Лота – кувшин.
Малум – известно, понятно.
Махаджан – ростовщик.
Махаут – погонщик слонов.
Мем-лог – белые женщины, англичанки.
Мем-сахиб – госпожа.
Наик – староста, полицейский.
Никах – брак, супружество.
Нума – вид дерева.
Пагал – ненормальный.
Падри-сахиб – священник.
Пакка – зрелый; переносн.: хороший, достойный; молодец.
Пакра – бери, возьми.
Пандит – ученый.
Панкха – веер, опахало.
Панчаят – совет, собрание.
Пуджа – богослужение.
Рао – раджа, князь.
Саис – конюх.
Самджхао – от самджхна – понимать, понять.
Сахиб – господин.
Серанг – боцман.
Ситх – садись.
Сурти – суратец (Сурат – город и район к северу от Бомбея).
Тар – телеграмма.
Тат – пони, лошадка.
Тоди – пальмовое вино.
Файда бакна – болтать о пользе.
Фаранги – европеец.
Хамал – водонос.
Хам декхта хай – смотрю (возглас впередсмотрящего на корабле).
Хати (хатхи) – слон.
Хубши – негр, дикарь.
Хукка – кальян, прибор для курения, в котором дым очищается, проходя
через сосуд с водой.
Хуш – доволен.
Чал – поезжай.
Чандукхана – курильня опиума.
Чапати – тонкая лепешка из пресного теста.
Чарпаи – кровать.
Чела – ученик.
Чирия – птичка.
Чуп – молчи.
Чхота – маленький.
Чхота-боли – "малая речь", жаргонная разновидность урду.
Шайтан – черт.
Шикар – охота.