Текст книги "Жена президента"
Автор книги: Ребекка Уинтерз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Глава 3
– Ты опять поспешила с выводами, – перебил Гейб. – Два года назад у парнишки были серьезные проблемы с наркотиками, и вдобавок он участвовал в погромах и прочих мальчишеских буйствах. Когда его поймали, его мать наняла меня. С тех пор я сотрудничаю с ней и надеюсь, что со временем он станет человеком.
Так мальчик не его сын? Стефани впала в состояние эйфории, которая, впрочем, мигом улетучилась, едва она услышала последнее откровение Гейба.
– Эта женщина живет в Провиденсе?..
– Совершенно верно. Но я условился с ней, что она будет куда-нибудь уезжать, когда я буду посещать ее сына.
Еще один кинжал вонзился в ее сердце.
– Почему бы ей самой не приехать на ранчо?
Гейб замялся.
– Потому что она скверно себя чувствует.
– Понятно. У нее еще есть дети?
– Нет.
Стефани едва не застонала. Теперь, когда Гейб разведен, он мог и не скрывать свои отношения с другой женщиной, которая оказалась старше Стефани.
И наверняка они спали вместе, пока она была замужем за Гейбом, не зря же он периодически отлучался из Ньюпорта. Скорее всего, ездил к этой… в Провидено: только так можно было объяснить его поведение.
Привлекательная – так охарактеризовали эту женщину детективы.
Опасаясь, что дальнейшие расспросы выдадут ее ревность, Стефани заставила себя отвернуться к окошку; к ранчо они ехали в полной тишине.
По другую сторону изгороди, которая тянулась вдоль дороги, ей удавалось различить заснеженные поля, за которыми стеной возвышались сосны. Пейзаж выглядел пустынным и безжизненным.
Стефани по-прежнему терялась в догадках: почему Гейб отказался от своей прежней жизни? Что-то, имевшее для Гейба первостепенную важность, вынудило его покинуть дом. Почему он уехал именно сюда, в это сельское захолустье? Что он хотел здесь обрести?..
Может быть, все дело в матери Клея?
Стефани еще не испытала физической близости с мужчиной, поэтому ей трудно было состязаться с этой незнакомкой в любовном искусстве. Когда она достигла возраста, в котором, целуясь с мальчиками, начинают понимать суть физического желания, ее угораздило встретиться с Гейбом. Это произошло во время морской прогулки на яхте.
Естественно, он лишь поглядел на нее свысока, ничем не выделив среди других девчонок, вертевшихся рядом с ним. Но что касается Стефани, те часы, которые она провела в качестве гостя на яхте Гейба, оказались самыми значительными в ее жизни.
Стефани уже тогда заметила, что, окруженный братьями и многочисленными родственниками, он ведет себя как-то отчужденно. Когда другие рядом развлекались, Гейб казался серьезным и задумчивым.
В тот день, исподволь разглядывая его, она внимательно изучала его мощную мускулатуру, бронзовую от загара, завитки его черных волос. Лишь однажды Гейб сверкнул своей белоснежной улыбкой, когда заметил стайку дельфинов и указал ей на них.
Поблагодарив его за чудесную морскую прогулку, она покинула яхту, сохранив в душе неизгладимые воспоминания о черных с поволокою глазах и волнующихся зеленых океанских просторах.
Ее подруга Луиза как-то раз заявила ей, что она сумасшедшая.
– Честно говоря, Стеффи, ты изо всех сил пытаешься добиться, чтобы такой красавец, как Гейбриел Уэйнрайт, соблаговолил взглянуть на тебя как на женщину. Но я сомневаюсь, что тебе это удастся. Он станет сенатором, женится на какой-нибудь светской девице. А твои мечты так и останутся мечтами.
Но Стефани пропустила мимо ушей ехидную реплику подруги.
После окончания средней школы она поступила в университет, где получила диплом экономиста, о чем так мечтал ее отец.
Желая, чтобы дочка набралась практического опыта после четырех лет усердного штудирования теории, мама предложила ей поискать подходящую работу с перспективой роста. Мол, почему бы ей не поучаствовать в очередной избирательной кампании сенатора Уэйнрайта, не потрудиться в его команде?
Эта идея пришлась Стефани по душе: она снова попадала в поле зрения Гейбриела Уэйнрайта. Он уже был самым завидным женихом Род-Айленда.
К тому времени ее родители подружились с сенатором и его супругой. Их семьи постепенно сближались: у них нашлись общие интересы. Стефани виделась с Гейбом все чаще.
Оба радовались этим встречам. Порой Гейб порывался отвлечься от обсуждения аспектов избирательной кампании своего отца и заводил разговор о всяких пустяках. Стефани умела поддержать беседу и ни разу не позволила ему заметить в ее глазах всполохи бушующей страсти, раздиравшей ее изнутри.
Затем настал день, о котором она всю жизнь молилась. Перед тем как отправиться на пресс-конференцию, посвященную экологическим проблемам, сенатор вдруг изъявил желание, чтобы его младший сын предварительно проверил заготовленную речь. К несчастью, Гейб куда-то запропастился. До мероприятия оставалось совсем немного времени, около трех часов, чтобы разыскать его любимого отпрыска.
Стефани, единственная в избирательном штабе, .вызвалась найти Гейба. Захватив копию выступления, она поехала домой к сенатору. Обуреваемая дурными предчувствиями, Стефани спустила на воду отцовский катер и повела его к имению Уэйнрайтов, расположенному на побережье; Гейб, проводивший весь день на корте, обычно приезжал сюда по вечерам – кататься на яхте.
Это был довольно прохладный день. Не сумев отыскать глазами его парусник, Стефани воспользовалась биноклем. Но сумела разглядеть лишь рыболовецкий траулер, возвращавшийся к берегу, и какой-то слабенький огонек вдали. Наконец, убедившись, что это яхта Гейба, она завершила свое расследование, повернула катер и поплыла к нему.
Он чистил рыбу.
С тех пор как Стефани познакомилась с ним, это был первый случай, когда она могла остаться с ним наедине.
Стефани потихоньку приблизилась, заглушила мотор, но ее сердце билось так гулко, что она опасалась, как бы он не услышал его… Когда катер и яхта подплыли к берегу и остановились у отмели, Гейб спрыгнул на песок и помог ей спуститься вниз.
Прежде чем сойти на берег, она неожиданно встретила его оценивающий мужской взгляд. Это был взгляд, полный восхищения, о котором она мечтала несколько лет.
– Вас хочет видеть ваш отец. Ему нужно, чтобы вы зашли к нему перед тем, как начнется вечерняя пресс-конференция. – Она протянула ему конверт с речью, но Гейб не взял его.
Его глаза сузились, он сурово поглядел на нее.
Стефани ничего не могла прочитать в этих глазах.
– Моему папаше очень повезет, если кто-нибудь еще кроме вас проявит подобную преданность и верность. Надеюсь, он оценит по достоинству вашу работу.
Неожиданная реплика Гейба расстроила ее. По некоторым едва уловимым признакам она почувствовала, что он недоволен. Но ею, или собственным отцом, или ими обоими – этого Стефани так и не сумела понять.
– Вы не могли бы оказать любезность, открыть конверт и прочитать то, что в нем лежит?
– Нет.
Стефани проглотила комок в горле, услышав его короткий ответ.
– Мне уйти?..
– Нет…
– Вашему отцу нужно, чтобы вы срочно связались с ним.
После долгого молчания он едва слышно проговорил:
– Любопытно, были бы вы столь же преданы мне, если бы я попросил вас об одном одолжении?
Она метнула на него еще один вопросительный взгляд.
– Я не понимаю…
– У вас хватит смелости вернуться к моему отцу и сказать ему, что вы не сумели меня найти?
Если это была своеобразная проверка, то Стефани знала точно, как на деле доказать свою преданность и какую линию поведения ей избрать. Однако потом она сообразила, что поневоле вторглась в глубоко личное пространство, разделявшее Гейба и его отца. И, вполне вероятно, совершила непростительную ошибку. Если это так, все ее мечты могли оказаться напрасными.
Чувствуя себя совершенно несчастной, она повернулась к катеру.
– Хорошо, я вас не видела, – ответила она, а плечи ее подрагивали от волнения.
И хотя Гейб никак не отреагировал на ее слова, он стал помогать ей; вдвоем они столкнули катер в воду, и тот наконец обрел равновесие, плавно покачиваясь на волнах прибоя. Зайдя в соленую воду по самые бедра, Гейб ждал, пока Стефани не завела мотор и не поплыла назад.
Три недели спустя ей прислали по почте голубой конверт. Гейб приглашал ее на обед. В назначенное время он подъехал к ее дому и, усадив в машину, принялся ее уговаривать, чтобы она согласилась стать его женой, добавив мимоходом, что он «никогда не будет ее любовником»…
– Стефани?..
Низкий мужской голос, который ей так нравился, вернул ее к реальности.
– Да?.. – спросила она, вздохнув.
– Ты в порядке? Ты не ушиблась, когда твой автомобиль съехал в канаву?
– Я… я ничего не повредила, но у меня не проходит головная боль.
– Тебе нужно перекусить. Мы уже почти дома. Он проговорил слово «дома» так просто, буднично.
А почему бы и нет? Гейб, очевидно, приехал сюда как минимум на год. И, разумеется, дом в Ньюпорте едва ли был лучше, чем это ранчо с прислугой из молоденьких горничных, откуда вдобавок можно было периодически наведываться в Провидено ради романтических встреч с матерью Клея.
«Эксплорер» притормозил и остановился возле главного здания, крыша которого была покрыта снегом. Чуть поодаль виднелись соседние постройки.
– Заходи.
Она вдруг поняла, до какой степени устала… Но, прежде чем Стефани открыла дверцу, Гейб обошел автомобиль с другой стороны и помог ей вылезти.
Он подставил ей локоть, чтобы она не поскользнулась. Изнутри послышался заливистый лай.
Вскоре в дверях показалась миловидная женщина средних лет с каштановыми волосами.
– Марва? – позвал Гейб. – У нас посетитель, которому нужно переночевать.
– Пусть Кловер разрешит, а я все устрою. – При упоминании своего имени большая пушистая собака колли стремительно проскользнула мимо поварихи и с удовольствием ткнулась мордой в ладони Гейбу. Вскоре она уже крутилась вокруг Стефани и обнюхивала ее руки.
Повариха засмеялась.
– Так вы, должно быть, Тери. Добро пожаловать на ранчо «Под сенью лиственницы». Я рада вас видеть и рада, что все в порядке.
– А я вам чрезвычайно признательна, Марва.
– Будем надеяться, что ваш автомобиль, мисс Джонс, тоже неплохо поживает, – сухо проворчал Гейб и добавил:
– Не бойтесь, похлопайте ее слегка по морде, и она сразу решит, что вы ее друг.
Стефани и не боялась. Она выросла в доме, где было несколько собак, и она всех их обожала.
Если бы их супружество с Гейбом было обычным, она бы обязательно уговорила его завести породистого пса. Но тогда Стефани почему-то решила, что он не переносит этих животных. Присутствие Кловер убедило ее в обратном.
Но сейчас ее больше беспокоило то, что он обратился к ней как к «мисс Джонс». Они теперь оба исполняли свои роли в какой-то нелепой пьесе, которая началась много лет назад. Как она все это ненавидела! Стефани чувствовала, что Гейб считает часы, которые остались до наступления утра, когда он сможет отправить ее восвояси.
– У тебя такие умные глаза, ты и впрямь красавица, да, девочка? – пробормотала Стефани, пока колли довольно махала хвостом.
– Вы выглядите, словно закадычные друзья, – сказала Марва, наблюдая за ними. – Отдохните немного, а я приготовлю тушеную баранину и пшеничный хлеб.
– Приготовь мне поесть, Марва. Пока еще не очень поздно, я собираюсь вытащить из канавы автомобиль мисс Джонс. Затем я найду для нее кровать. Она может спать этой ночью в детской.
Стефани почувствовала, что ее покидают все, кроме собаки, которая, впрочем, тоже глядела мимо нее на Гейба, словно умоляя его взять ее с собой.
– Кловер!
Собака радостно кинулась к двери, повинуясь голосу хозяина. Легкая дрожь прокатилась по спине Стефани. И она заторопилась в глубь дома.
– Вот здесь, за лестницей, ванная комната для гостей, где вы сможете привести себя в порядок.
Идите за мной. – Если Марва и чувствовала какую-то неловкость, то, надо отдать ей должное, не подавала виду, что незваная гостья доставляет ей столько хлопот.
Старый дом был полностью выложен из бревен.
Планировка его была очень проста: все комнаты сообщались с центральным холлом. Слева от себя Стефани заметила помещение, переоборудованное под кабинет. Справа от нее находилась маленькая уютная гостиная с камином в углу.
Пройдя мимо лестницы, ступеньками которой служили распиленные пополам бревна, она нашла ванную. Позади нее Стефани разглядела пару двойных застекленных дверей – они вели в просторную столовую и кухню. Эта часть дома разожгла ее любопытство: сводчатый потолок и стены в сочетании с окнами создавали впечатление изысканного, геометрически верного дизайна, слегка напоминая современный кафедральный собор.
Очевидно, эта часть здания была реконструирована, чтобы придать помещению более современный вид. Шесть круглых столов были покрыты ярко-красными клеенками, вокруг каждого стола были расставлены стулья, один из которых явно предназначался для воспитателя. Стефани могла лишь вообразить стайку проголодавшихся подростков, нетерпеливо ждущих, когда их накормят.
Она уже чувствовала, что это будет ее любимая комната. Не было сомнений, здесь собирались все, кто жил и трудился на ранчо. Стефани подозревала, что все это убранство придумано Гейбом.
Она, оказывается, так мало знала о Гейбе. За год супружества ему удалось утаить от нее немало секретов.
Почему с тех пор, как он доверил ей составить этот ненавистный брачный контракт, Гейб никогда не посвящал ее в свои планы? Как он не понимал, что она с удовольствием разделила бы с ним любую его идею? Что обязательно помогла бы ему?
– Еще мяса, Тери?
– О… нет, спасибо, Марва. Оно такое вкусное, но я уже сыта.
– Может, еще чашечку чая?
– Нет, пожалуй, тоже не надо…
Она сложила свои тарелки в стопку, поднялась, поставила их в раковину и уже хотела сполоснуть, но Марва удержала ее.
– Мистер Уэйнрайт не одобряет, когда его гости работают на кухне.
– Это ерунда. – Стефани не сдвинулась с места, отказываясь уходить. – Он вытаскивает мой автомобиль из канавы, а вы несколько минут назад приготовили мне поесть. Должна же и я чем-то вам отплатить.
Марва покачала головой.
– Ему это вряд ли понравится.
«А если мне этого хочется?» – так и хотелось сказать Стефани, но она удержала себя.
Обе женщины повернули головы, когда в дверном проеме появится Гейб. Он катил за собой кровать на скрипучих колесиках. Он уже приготовил простыни и шерстяное одеяло, но Стефани едва ли это заметила.
Она не могла оторвать глаз от него самого.
Он всегда превосходно выглядел и в смокинге, и в дорогом шелковом костюме. Но стоило взглянуть на его ноги, обтянутые голубыми джинсами, как ей становилось тяжело дышать – уж слишком мужественный был его облик.
– Тери решила, что ей надо заслужить свой обед!.. – поспешила заявить Марва, пытаясь оправдаться.
Стефани не поняла, как воспринял Гейб слова своей поварихи и домоправительницы: его лицо было наполовину скрыто под ковбойской шляпой. Но ей показалось, что в его глазах мелькнуло недовольство – нет, ей явно не следовало лезть не в свое дело.
Впрочем, радость колли не имела границ. Весело залаяв, собака бросилась к Стефани, улеглась у ее ног и положила морду прямо ей на ботинки. Эта буря собачьих эмоций растопила сердце Стефани.
– Марва?.. Может, пока я буду носить багаж из машины Тери, ты покажешь мисс Джонс комнату, где она будет спать сегодня ночью?
Повариха не выказала особого удовольствия, услышав распоряжение босса.
– А как насчет твоего обеда?..
– Я сам себе что-нибудь приготовлю чуть позже, так что обо мне не беспокойся… Подойди-ка, Кловер.
Собака послушно подбежала к Гейбу.
Вскоре оба исчезли в темноте ночи. Стефани обошла привезенную Гейбом кровать и стала протаскивать ее сквозь двойные стеклянные двери в комнатку за кухней. И снова почувствовала, что раздражает Марву.
Стефани терялась в догадках: из-за чего расстраивается домоправительница? Может быть, из-за того, что Стефани без спроса вторглась в ее владения и нарушила устоявшийся порядок? Или само присутствие гостьи она воспринимала как покушение на ее права?
Меньше всего Стефани хотелось ссориться с Марвой.
Они прошли через французские двери и вернулись в холл. Марва молча указала направо, где была дверь в ванную комнату, затем повернула влево, в тупик, остановилась у двери и холодно поглядела на Стефани.
– Это здесь, – проворчала она. – Мистер Уэйнрайт назвал эту комнату детской, потому что в ней хранится комплект детского белья и стоит белая кроватка – напротив бревенчатой стены. В ней нет окна и освещения. На полу не расстелен ковер.
Единственное, что я могу вам гарантировать, так это то, что здесь чисто и нет тараканов. На прошлой неделе здесь побывала бригада из фирмы «Весенняя очистка домов». Парни прикатили прямо из Калиспелла и навели тут порядок.
– Это просто замечательно! – поспешила заверить ее Стефани.
– Здесь нет вентиляции…
– Не беспокойтесь.
Она открыла щеколду на двери, протолкнула койку внутрь комнатки, процарапав металлическими колесиками скрипучий дощатый пол. Изголовье кровати сразу же уперлось в стену, и Стефани едва удалось закрыть дверь изнутри. Впрочем, теснота ее не беспокоила. Она охотно перенесла бы любые лишения. Теперь, когда она разыскала Гейба, ничего уже не могло случиться. Главное, чтобы он позволил ей остаться с ним.
– Я положила для вас комплект желтых полотенец в ванную комнату. Вам еще что-нибудь нужно?
– Больше ничего. Вы так добры. Спасибо вам, Марва.
– Не за что. Желаю вам приятных снов. Увидимся утром. – И повариха поспешно вышла.
Стефани принялась взбивать подушки и вдруг услышала шаги в холле. Скорее всего, вернулся Гейб. Стефани легко узнала его походку.
Вот он задержался в дверях, облитый со всех сторон ярким светом. Созерцая силуэт на стене, она наслаждалась очертанием его могучих плеч.
– Я… я сожалею, что… тебе пришлось вытаскивать мой автомобиль из канавы. Он сильно поврежден?
– Если не считать нескольких вмятин на бампере, он в общем-то в порядке. Куда принести твои вещи?
– Я… я уже сложила их в холле у стены. – Стефани задыхалась.
Однако Гейб посчитал, что им там не место.
Прежде чем она решилась одобрить очередную переноску вещей, он втащил их внутрь детской и затворил дверь, словно отгородив их обоих кромешной темнотой. Если бы Стефани протянула руку, то смогла бы до него дотронуться.
– А зачем тебе понадобились карточки с текущей регистрацией в Аризоне? – Его низкий, бархатистый голос, казалось, пронизывал ее насквозь.
Вопрос был столь неожиданным, что застиг Стефани врасплох.
– Я не воровала их, если ты это имеешь в виду.
– Я не это имел в виду, – вкрадчиво сказал он.
– Нет… – нервно выпалила она. – Конечно, нет.
Насколько мне известно, твой отец может найти нас, если узнает, что мы уехали…
«Господи, прошу тебя, помоги мне. Ведь если Гейб докопается до правды и узнает о том, что я сказала нашим родителям вчера вечером в ньюпортском яхт-клубе…»
– Я хорошо заплатила детективам, они сделали все, что в их силах. И еще они подготовили нам документы. Так что твоему отцу вряд ли удастся тебя выследить. Если ты чего-то опасаешься, то сможешь укрыться в любом районе Аризоны, и, будь уверен, при необходимости я смогу купить автомобиль в Стерлинге.
– Ты имеешь в виду Коннектикут? – недоверчиво спросил он.
– Да.
– Ну и когда ты успела все это провернуть?..
– Как только ты покинул аэропорт на лимузине, один из детективов, с которым я контактировала, отвез меня туда, и все документы мне выдали на руки. По дороге я платила за бензин и питание в мотелях. Везде, где приходилось регистрироваться, я писала в графе «домашний адрес», что я из Флагстаффа, штат Аризона.
Хотя в запертой изнутри комнате было совершенно темно, Стефани кожей ощутила напряжение, охватившее Гейба, которое постепенно передалось и ей.
– Ты что, аннулировала свое путешествие?..
– Нет, – ее голос задрожал. – Я боялась совершить поступок, который мог вызвать подозрение у твоего отца. Мне ведь известно, что ты потратил на всю эту затею уйму денег… Это все, что я могу тебе сказать… Я… если бы ты позволил мне работать здесь, рядом с тобой, могла бы вообще обойтись без зарплаты. В любом случае все, что я заработаю, пойдет в уплату за тур. Мне, наверно, понадобятся годы, чтобы расплатиться с тобой, но я обещаю, что обязательно рассчитаюсь и отдам тебе все до последнего цента.
«– Забудь о деньгах. Они заботят меня меньше всего, – последовал его раздраженный ответ.
– Я понимаю. Ты боишься, что твой отец выследит нас. Но я была весьма аккуратной. Я не вижу, каким образом он способен…
– На нашем ранчо все укладываются спать рано, холодно оборвал ее Гейб. – Это касается и неожиданных гостей. Если ты хочешь позавтракать перед тем, как уехать отсюда утром, сообщи на кухню в семь часов.
Стефани не сумела сдержать тяжелый, разочарованный вздох.
– Ты имеешь в виду, что не собираешься меня нанимать?
– Это лишь означает, что у нас нет вакансий. Его спокойный и безразличный ответ взбесил ее.
В отчаянии она воскликнула:
– И даже не найдется места пастуха?
В комнате зависла тревожная тишина.
– Стефани Доусон, мне известно, что ты один из лучших политических имиджмейкеров и партаппаратчиков планеты. Но я еще ни разу не слышал, чтобы ты каталась на лошадях, с тех пор как тебе подарили пони на твое восьмилетие.
Несмотря на то что он говорил правду, его издевательский тон глубоко задел ее.
– Я могу научиться, Гейб.
– Скорее всего, только ездить верхом. Пастух это нечто большее. У меня здесь целое отделение мастеров своего дела. Спокойной ночи.
– Подожди…
Стефани услышала, как он резко потянул ноздрями воздух. Его терпение, казалось, было исчерпано, но она сражалась за его любовь!
– Если твои мастера научат меня, почему бы мне не остаться хотя бы на время?
– Этого никогда не случится. Да и вообще вся эта затея с твоим обучением весьма сомнительна.
Тебе лучше завтра уехать отсюда, и без лишнего шума.
Холодно проговорив это, Гейб покинул крохотную комнатку, тихо затворив за собой дверь.
Стефани дождалась момента, когда звук его шагов затих где-то в глубине дома. Затем она выскочила из комнаты в холл и устремилась к одной из дверей.
Оказавшись напротив отлакированной бревенчатой стены, она окликнула Марву.
– Да, Тери?..
– Пожалуйста, простите меня, что побеспокоила вас, но мне нужно кое-что узнать, перед тем как я отправлюсь спать. Я приехала на ранчо в надежде получить работу… Мистер Уэйнрайт сказал, что его управляющий – это человек, с которым можно об этом договориться… Мне бы хотелось потолковать с ним, и желательно поскорее. Может быть, за завтраком?
Глаза Марвы расширились.
– Вы хотите работать здесь? – ошеломленно спросила она.
– Да. Я… мне нужна работа.
Пожилая женщина прищурилась.
– Ну, если уж мистер Гейб так сказал, вам лучше всего обратиться к Маку в пять тридцать утра. Вы найдете его в конюшне вместе с помощниками, они будут там седлать лошадей. Мужчины не придут на завтрак до восьми утра, пока не поедят наши ученики.
– Я понимаю. А где находится конюшня?
– А разве Гейб вам этого не сказал?
Стефани отвела глаза.
– Я… я уверена, у него наверняка есть дела поважнее, которые потребуют его присутствия. – Еще один обман без злого умысла, но Стефани надо было как-то выворачиваться.
– Это уж наверняка. Он обязательно будет возиться с одним из своих подопечных, – проворчала Марва. – Он опекает их всех, словно родной отец…
Наша земля так прекрасна, а дети порой не понимают, как им повезло, – вздохнула она. – Ох… охота вам слушать мою болтовню, вы же спросили, как пройти на конюшню!.. Идите по дороге позади главного дома примерно четверть мили. Она будет слева от вас.
– Спасибо вам за помощь, Марва. Обещаю вас больше не тревожить – Пусть вас это не беспокоит; Только не опаздывайте на завтрак.
– Конечно.
По пути в детскую Стефани зашла в ванную комнату, а затем отправилась к себе и легла в постель, предварительно поставив свой электронный будильник на пять часов утра.
Поскольку она не могла запереть дверь, ей пришлось укладываться под одеяло в парике. Очки Стефани сняла и положила на тумбочку рядом с электронным будильником, решив, что с ними ничего не случится, пока она будет спать. Все остальное она забыла вместе с перчатками в машине.
Матрас, показавшийся ей чересчур мягким, наверно, был специально приспособлен для этой кровати, но не для ее спины. Однако Стефани была настолько благодарна судьбе за то, что та позволила ей ночевать под одной крышей с Гейбом, что даже не думала об этом мелком неудобстве.
Завтра утром она получит работу. Вместо того чтобы усердно трудиться на богатейшего магната страны, она будет очаровывать управляющего Гейба. Уж этот парень обязательно подыщет ей работу, даже если ему придется выдумать ее.