355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Раймонд Чэндлер » Король в желтом » Текст книги (страница 3)
Король в желтом
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 20:12

Текст книги "Король в желтом"


Автор книги: Раймонд Чэндлер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

– Он не расстался добровольно с жизнью, мой ангел, – возразил Стив. – Его убили. Все это фальшивка, чтобы Джумбо Уолтерс прикрыл вас. Идите выпейте.

* * *

Стив подождал, пока из гостиной не донесутся звуки. Затем с помощью платка вытащил из руки Леопарди пистолет, тщательно вытер его, достал обойму и тоже вытер, протер каждый патрон. Стив вновь зарядил маузер, дослал один патрон в ствол, вложил пистолет в руку убитого, положил указательный палец Леопарди на спусковой крючок и естественно бросил руку на кровать.

В простынях детектив нашел гильзу, тоже вытер и вернул на место.

Понюхал платок, затем подошел к шкафу с одеждой.

– А ты не очень аккуратно обращался со своей одеждой, парень,прошептал Стив.

Под светло-коричневым пиджаком из грубой ткани висели темно-серые брюки с поясом, сделанным из кожи ящерицы. Рядом неряшливо болтались желтая сатиновая рубашка и зеленый галстук. Из кармана пиджака на четыре дюйма выглядывал зеленый платок. На полу стояли коричневые спортивные туфли из кожи газели, из которых торчали носки. Тут же валялись желтые атласные трусы с черными инициалами.

Стив Грейс вытащил из брюк покойного связку ключей. Частный детектив отправился на кухню. На крепкой двери стоял отличный пружинный замок с ключом изнутри. Стив сравнил этот ключ с ключами Леопарди, убедился, что ни один не подходит, сунул ключ обратно в замок и пошел в гостиную. Не глядя на сидящую на диване девушку, вышел на улицу. Принялся по очереди пробовать ключи, пока не нашел подходящий. Стив Грейс вернулся в спальню, вернул ключи на место и наконец вышел в гостиную.

Девушка, не шевелясь, смотрела на него.

Грейс прислонился к камину и выпустил дым.

– Агата была с вами все время на студии?

– Кажется, да, – кивнула Долорес. – Значит, он имел ключ. Вы это сейчас проверяли, да?

– Да. Агата давно работает у вас?

– Около года.

– Ворует? Я имею в виду по мелочам. Долорес Чиозза устало пожала плечами.

– Какое это имеет значение? Большинство служанок приворовывают. Тюбик крема для лица, пудру, платок, носки время от времени. Да, наверное, Агата тоже таскает. Прислуга считает это почти легальным делом.

– Может, что-нибудь еще? Кокаин или травка? За воротник не закладывает?

С ней никогда не случались приступы смеха?

– Кажется, нет. Да и какое это имеет отношение к делу?

– Леди, девчонка продала кому-то ключ от вашей квартиры. Это ясно. Вы не давали ему ключ, владелец дома тоже не давал, значит, остается Агата.

Так?

В глазах певицы появилось испуганное выражение, рот слегка задрожал.

Около нее стоял нетронутый коктейль. Грейс отхлебнул из стакана.

– Мы напрасно тратим время, Стив, – медленно проговорила девушка. – Нужно звонить в полицию. Сейчас уже никто не может ничего сделать. Со мной как с порядочной женщиной – кончено, даже если я останусь на свободе. Все будут думать, что мы были любовниками, и я застрелила его во время ссоры. Даже если удастся убедить полицию, что застрелила его не я, что он сам покончил с жизнью в моей постели, моя репутация безнадежно испорчена. Так что мне можно пускаться во все тяжкие.

– Смотрите, – сказал Стив. – Моя мать часто так делала.

Он приложил палец к губам, нагнулся и коснулся тем же пальцем ее губ в том же месте. Затем улыбнулся и добавил:

– Поедем к Уолтерсу, или вы поедете одна. Он выберет фараонов, которые не станут всю ночь напролет устраивать пресс-конференции, которые будут делать то, что велит Джумбо. Он замнет это дело, можете не сомневаться. А я займусь Агатой. Нужно быстро выяснить, как выглядел человек, которому она продала ключ. Между прочим, вы мне должны двадцать баков за визит. Не забудьте.

Высокая певица встала и улыбнулась.

– А вы молодец, – похвалила она. – Почему вы так уверены, что его убили?

– На нем чужая пижама. Вчера, прежде чем вышвырнуть его из «Карлтона», я сложил его вещи, в том числе и пижаму, на которой вышиты инициалы Короля Леопарди. Одевайтесь, ангел. Дайте мне адрес Агаты.

Детектив отправился в спальню и накрыл тело Леопарди. Перед тем, как закрыть спокойное, восковое лицо, задержался на мгновение и прошептал:

– Пока, приятель. Ты был дрянью, но ты здорово играл на трубе.

Агата жила в маленьком доме на Брайтон авеню недалеко от Джеферсона в квартале старых, маленьких домов с крылечками. От света луны узкая бетонная дорожка, ведущая к дому, казалась белее, чем была на самом деле. Стив взобрался на крыльцо и постучал. Раздались шаркающие шаги, и дверь открыла старая женщина. На частного детектива смотрела коренастая старуха с волнистыми седыми волосами. На ней был застиранный халат, на ногах – большие шлепанцы.

– Я от мисс Чиозза, – представился Стив Грейс. – Вы мать Агаты?

– Да, но ее нет дома, мистер, – глухо ответила женщина.

Рядом со столом на плетеном стуле сидел старик со сверкающей лысой головой и молочными глазами. Он держал руки на коленях и постоянно хрустел пальцами. Старик не смотрел на дверь. Он достал откуда-то платок и высморкался. Затем мрачно захихикал.

– Мисс Чиозза что-то нездоровится, – солгал Грейс. – Она надеется, что Агата проведет ночь с ней. Старик с молочными глазами опять громко захихикал. Женщина сказала:

– Мы не знаем, где она. Она еще не приходила. Мы с Папой ждем Агату, но она, как всегда, вернется только тогда, когда нам станет плохо.

Папа рявкнул пронзительным голосом:

– Она вернется, когда ею займутся фараоны!

– Папа наполовину слеп, – пояснила мать Агаты. – Поэтому он и злится.

Входите.

Стив покачал головой и принялся мять шляпу, как застенчивый ковбой в вестерне.

– Я должен найти ее, – продолжал настаивать он. – Куда она могла поехать?

– В пивнушку с дешевыми транжирами, – прокаркал Папа, – неженками и слюнтяями с шелковыми платками вместо галстуков. Если бы у меня были глаза, я бы так выпорол ее, что она не смогла бы и шагу сделать. – Он схватился за подлокотники, и на руках набухли вены. Затем неожиданно старик заплакал. Из молочных глаз по заросшим белой щетиной щекам потекли слезы. Мать Агаты вытащила из его кулака платок и вытерла мужу лицо. Затем она сама высморкалась в тот же платок и вернулась к двери.

– Она может быть где угодно, – сказала женщина. – Мы живем в большом городе, мистер. Я не знаю, где она.

– Я позвоню позже, – глухим голосом произнес Стив Грейс. – Если она появится, задержите ее до моего звонка. Какой у вас номер?

– Какой у нас номер? – крикнула женщина через плечо.

– Не скажу, – злобно фыркнул старик.

– Вспомнила. Юг, 2454. Звоните. Нам с Папой все равно нечего делать.

Стив поблагодарил мать Агаты и вернулся с полквартала туда, где оставил машину. Лениво поглядел по сторонам и уже начал было садиться в машину, как неожиданно замер, придерживая дверцу. Затем отпустил ее, плотно сжав губы, сделал три шага и принялся что-то разглядывать на другой стороне улицы.

Все дома в квартале были похожи друг на друга. Но один дом отличался тем, что на маленькой лужайке перед ним в землю воткнули объявление:

«Продается». Сам дом выглядел запущенным и абсолютно заброшенным, но внимание Стива привлекла маленькая черная двухместная машина, стоящая на въезде.

– У меня какое-то предчувствие, – прошептал детектив. – Жми, Стиви!

Он осторожно перешел широкую пыльную дорогу, держа правую руку в кармане, где лежал револьвер. Зайдя сзади, Стив остановился и прислушался.

Затем бесшумно скользнул вдоль левой стороны автомобиля, опять огляделся и наконец заглянул в открытое левое окно.

Девушка сидела за рулем, словно только что остановилась. Лишь голова была откинута как-то неестественно. То же серое пальто, украшенное мехом, та же красная шляпка. Агата широко раскрыла рот, из которого вывалился язык.

Карие глаза невидяще уставились в потолок.

Стив Грейс не дотронулся до девушки. Ему и так было ясно, что на шее Агаты синяки.

– Да, эти парни не церемонятся с женщинами, – прошептал он.

Рядом со служанкой на сиденье лежала большая черная сумка, широко раскрытая, как и рот хозяйки. Все было точно так же, как с мисс Мэрилин Делорм.

– Да, ребята круто обходятся с женщинами.

Детектив попятился от машины, пока не оказался рядом с пальмой, находившейся на обочине дороги. Улица была пуста, как закрытый театр. Стив подошел к своей машине и сел в нее.

Делать нечего. Девушка возвращается одна поздно вечером домой. Какой-то бандит подстерегает ее рядом с домом и душит. Все очень просто. Первая же патрульная машина с этими полуспящими фараонами сразу не обратит внимание на автомобиль, стоящий перед пустым домом.

На углу улиц Вашингтона и Фигуэры Стив зашел в ночную аптеку, нашел телефонную кабину, опустил пятак и набрал номер полиции.

– Записывайте, сержант, – сказал частный детектив дежурному. – Брайтон авеню, квартал 3200, на западной стороне улицы на въезде к пустому дому.

Понятно?

– Да. Ну и что?

– Там стоит машина с мертвой женщиной, – и Стив повесил трубку.

* * *

Квиллану, дневному портье и заместителю управляющего «Карлтоном», пришлось работать ночью, так как Джордж Миллар, ночной портье, взял недельный отпуск. Пробило половину второго ночи. Квиллан, проработавший в гостинице двадцать лет, переделал все дела и теперь скучал.

Карл закончил уборку холла и сейчас находился в своей комнатушке рядом с лифтом. Один лифт, как всегда, был открыт и работал. Огни в холле были приглушены. Короче, обычное ночное дежурство.

Квиллан был низеньким, довольно плотным мужчиной с яркими жабьими глазами, которые, казалось, имеют дружеское выражение, не имея никакого выражения вообще. На голове совсем немного бледно-желтых волос. Квиллан сцепил бледные руки на мраморной плите стойки. Он дремал, хотя глаза были широко раскрыты и невидяще смотрели на стену.

Отделанные медью двустворчатые двери распахнулись, и в холл вошел Стив Грейс в плаще с поднятым воротником и низко надвинутой шляпе. Из угла рта свисала сигарета, от которой вилась тоненькая струйка дыма. Стив был настороже, но выглядел непринужденно. Грейс подошел к стойке и постучал по мрамору.

– Проснись! – фыркнул он.

Квиллан чуть приподнял глаза и объявил:

– Все номера с окнами на улицу имеют ванны. Но на восьмом этаже никаких вечеринок. Привет, Стив. Значит, в конце концов попал под топор. Да, оступился. Такова жизнь.

– О'кей, – согласился Стив. – Ну как, нашли нового ночного служащего?

– Он нам не нужен, Стив. По-моему, мы и раньше не нуждались в услугах детектива.

– Ошибаешься. Он вам понадобится, когда какой-нибудь старик, вроде тебя, поселит каких-нибудь шлюх рядом с ребятами, вроде Леопарди.

Квиллан, закрывший наполовину глаза, тут же открыл их.

– Только не я, дружище, – безразлично возразил он. – Хотя ошибку может совершить каждый. Миллар больше бухгалтер, чем портье.

Стив откинулся назад. На кончике его сигареты повисла тонкая струя дыма. С невозмутимого лица смотрели невыразительные, как черные стекляшки, глаза. Детектив слегка улыбнулся.

– Почему Леопарди поместили в четырехдолларовый номер на восьмом этаже, а не в двадцативосьмидолларовые апартаменты в башне?

– Я не регистрировал его, старина, – улыбнулся Квиллан. – Имелись свободные комнаты. Наверное, он как раз хотел четырехдолларовый номер.

Встречаются люди, которые не очень любят тратить монеты. Еще вопросы, мистер Грейс?

– Угу. Вчера ночью 813-й был свободен?

– Там что-то случилось с водопроводом. Так что можно считать, что свободен. Дальше.

– Кто заявил о неполадках?

Бездонные глаза Квиллана принялись буравить Стива Грейса. Портье не ответил.

– Вот почему, – пояснил Стив, – Леопарди остановился в 815-м, а девки – в 811-м. Между ними один свободный 813-й. Парень с отмычкой мог забраться в 813-й и открыть замки на сквозных дверях со своей стороны. Если ребята из 815-го и 811-го тоже захотят, они могут открыть сквозные двери у себя, и у них появится трехкомнатный номер.

– Ну и что? – поинтересовался Квиллан. – Нас раскрутили на восемь баков, да? Ничего страшного, такое происходит и в более приличных отелях, чем этот, – его глаза опять полузакрылись.

– Это мог сделать Миллар, – предложил Грейс. – Но черт побери, я не вижу смысла. Миллар не из тех парней, что станут рисковать местом из-за нескольких баков.

– Ладно, сыщик, – проворчал портье. – Выкладывай, что у тебя на уме.

– У одной из шлюх из 811-го был пистолет. Вчера Леопарди получил письмо с угрозами. Оно его не очень-то напугало, и парень порвал его. Я подобрал обрывки в мусорной корзине. Музыканты Короля уже съехали?

– Конечно. Они переехали в «Нормандию».

– Позвони туда и попроси Леопарди. Если он в гостинице, то, наверняка, обнимается с бутылкой и не один.

– Зачем звонить? – поинтересовался Квиллан.

– Затем, что ты прекрасный парень. Если Леопарди подойдет к телефону, просто положишь трубку, – детектив замолчал и сильно ущипнул себя за подбородок. – Если его нет, постарайся выяснить, где он.

Квиллан выпрямился, одарил Грейса еще одним долгим спокойным взглядом и зашел за экран из матового стекла. Прислушиваясь к разговору, Стив одной рукой бесшумно тарабанил по мраморному верху стойки.

Квиллан вернулся через три минуты.

– Его нет. В его номере – ему дали очень большой номер – дым коромыслом. Я разговаривал с парнем, который еще ворочает языком. Он сказал, что около десяти Леопарди позвонила какая-то девчонка. Король надулся, как петух, и ушел, что-то намекнув о многообещающем свидании.

– Ты настоящий друг, – поблагодарил Стив, – Извини, что я тебе ничего не рассказываю. Мне нравилось работать в «Карлтоне». Работы было немного.

Стив Грейс направился к выходу. Когда он взялся за медную ручку, Квиллан окликнул его. Стив медленно вернулся.

– Я слышал, что Леопарди стрелял в тебя. По-моему, об этом нет никаких записей в журнале. Думаю, что Петере не верил тебе, пока не увидел разбитое зеркало, в 815-м: Если хочешь вернуться, Стив...

– Спасибо, – Грейс покачал головой.

– Когда я услышал о вчерашнем выстреле, я вспомнил еще кое-что. Два года назад в 815-м застрелилась какая-то девица.

Стив так резко выпрямился, что почти подпрыгнул.

– Какая девица?

– Не знаю, – удивленно ответил Квиллан. – Не помню ее настоящее имя.

Помню только, что ее жизнь потрепала так, что она только хотела умереть в чистой постели.

– В архиве остались журналы, газетные вырезки, – Стив схватил портье за руку. – Я хочу посмотреть их. Квиллан долго смотрел на него.

– Не знаю, в какую игру, парень, ты играешь. Знаю только, что это опасная игра. Ну да ладно. Все равно я умираю со скуки.

Он нажал кнопку звонка. Из своей комнатушки вышел Карл, ночной швейцар, и улыбнулся детективу.

– Посиди за стойкой, Карл, – попросил Квиллан. – Мне нужно сходить в кабинет мистера Петерса. Квиллан подошел к сейфу и взял в нем ключи.

* * *

Домик находился высоко на склоне горы на опушке густого леса. В жутком свете октябрьской луны он выделялся во всех деталях, окна были темны.

Брат Джорджа Миллара жил в четверти мили от последнего дома. Стив подъехал в пять часов утра. У него возникла уверенность, что это тот самый дом. Грейс выключил фары и бесшумно пошел по ковру дикого ириса, растущего на обочине гравийной дороги.

На уровне дороги находился гараж, сделанный из грубых сосновых досок.

Гараж был не заперт. Стив осторожно открыл дверь и, увидев темную машину, пощупал еще теплый радиатор. Грейс осветил маленьким фонариком серый, покрытый пылью автомобиль, стрелка датчика на приборном щитке показывала, что бензобак был почти пуст. Выключил фонарик, осторожно закрыл дверь и поставил на место полено, служившее запором.

Затем Стив Грейс поднялся по узкой тропинке, ведущей от гаража к дому.

Около высокого крыльца лежали нестру-ганые стволы можжевельника. На входной двери висела ржавая ручка.

Не скрывая шагов, детектив подошел к двери, глубоко вздохнул и постучал. Его рука лишь коснулась рукоятки револьвера, лежащего во внутреннем кармане плаща.

Заскрипел стул, раздались шаги, и тихий голос Джорджа Миллара поинтересовался:

– Кто?

Стив приблизил губы к двери и негромко ответил:

– Это Стив, Джордж. Ты уже встал?

В замке повернулся ключ, и дверь открылась.

* * *

Джордж Миллар, элегантный ночной портье отеля «Карлтон», сейчас был одет в старые брюки и толстый голубой свитер с отложным воротником. На ногах – полосатые шерстяные носки и отделанные по краям пухом тапочки. На бледном лице темнели тонкие усики. На низкой балке под потолком висели две лампочки.

На столе стояла лампа с абажуром, которая освещала большое мориссовское кресло с кожаным сиденьем. В большом открытом очаге тлела гора золы.

– Черт побери, Стив! – воскликнул Миллар низким хриплым голосом. – Как ты нашел нас? Заходи, приятель. Миллар запер дверь.

– Городская привычка, – улыбнулся он. – Здесь, в горах, никто никогда ничего не запирает. Садись к огню, погрей ноги. В горах утром холодно.

– Угу, – согласился Стив. Он уселся в кресло и положил шляпу и плащ на крепкий деревянный стол, стоящий за креслом. Наклонившись вперед, протянул к огню руки.

– Как тебе удалось найти нас?

Не глядя на него, частный детектив спокойно ответил:

– Не так уж трудно, как может показаться. Вчера ночью ты сказал, что у твоего брата в горах домик, помнишь? Делать было нечего, и я подумал съездить в горы. Гостиница в Крестлайне обслуживает приезжих, и там не знают, где находятся домики. В гараже механик тоже не знал, где расположен домик Милларов. Затем я увидел свет во дворе лесного и угольного склада.

Коротышка, который одновременно выполняет обязанности лесника, помощника шерифа, торговца лесом и углем и еще с полдюжины должностей, как раз собрался ехать в Сан-Бернардино заправляться. Очень умный мужичок. Как только я сказал, что твой брат бывший боксер, он сразу вспомнил. Так я оказался здесь.

Миллар погладил усики. В соседней комнате заскрипели пружины кровати.

– Ну да, он все еще живет под своим боксерским псевдонимом – Джефф Тэлли. Я подниму его, и мы выпьем кофе. Наверное, мы с тобой, Стив, сделаны из одного теста – оба привыкли работать по ночам. Я вообще еще не ложился.

Детектив медленно посмотрел на Миллара и отвел глаза. Из-за спины раздался грубый голос:

– Джефф встал. Кто твой приятель, Джордж? Стив поднялся и оглянулся. Он не сумел удержаться и сначала посмотрел на руки. Джефф Тэлли имел огром ные лапы, довольно чистые, но грубые и безобразные. Кожа на одном суставе была содрана. Перед Грейсом стоял здоровенный мужчина с рыжими волосами в свободном халате, одетом поверх фланелевой пижамы. У бывшего боксера была невыразительная физиономия, вся испещренная шрамами. Нос тоже в свое время переломали. Судя по лицу, ему не очень часто удавалось увернуться от кулака соперника. Лишь глаза отдаленно напоминали глаза Миллара.

– Это Стив Грейс, – со слегка загадочной улыбкой объяснил Джордж. – Вчера ночью он еще работал ночным служащим в «Карлтоне».

– Рад познакомиться, – Джефф Тэлли протянул руку. – Я сейчас оденусь, и мы что-нибудь придумаем на завтрак. Я уже выспался, а Джордж, бедняга, совсем не спал.

Он направился к двери, через которую вошел. Около двери брат Джорджа остановился, нагнулся над старым патефоном и сунул руку в кипу пластинок в бумажных конвертах.

– Повезло с работой, Стив? – поинтересовался Миллар. – Или еще не нашел?

– В некотором роде повезло. Наверное, я болван, раз собираюсь заняться частным сыском. Без рекламы мало навара, – пожал плечами Стив и добавил спокойным голосом:

– Короля Леопарди грохнули.

Рот Джорджа Миллара широко раскрылся и оставался в таком положении с минуту. Джефф Тэлли прислонился к стене и принялся равнодушно разглядывать частного детектива. В конце концов Миллар воскликнул:

– Грохнули? Где? Неужели...

– Нет, не в «Карлтоне», Джордж, а жаль, да? Это произошло в доме одной отличной девушки, которая отнюдь не заманивала его к себе. Старый фокус с самоубийством. Только на этот раз он не сработал. Кстати, девчонка моя клиентка.

Миллар замер. Его брат тоже не шевелился. Стив облокотился на камин и негромко сказал:

– Вчера днем я отправился в «Шалотт», чтобы извиниться перед Леопарди.

Он сидел в баре с этой девушкой. Глупая идея – я имею в виду извинение – потому что мне, собственно говоря, не в чем было извиняться. Король трижды заехал мне по физиономии и ушел. Девчонке это не понравилось. Мы познакомились, выпили. Поздно вече ром она позвонила и сказала, что Леопарди у нее дома, что он пьян и что она не может от него избавиться. Я поехал к ней. Только трубач был не пьян, а мертв. Леопарди в желтой пижаме мертвый лежал в ее постели.

Громила Джефф провел левой рукой по волосам. Мил-лар медленно облокотился на край стола, словно боялся, что край острый и о него можно порезаться. Под ниточкой черных усиков кривился рот.

– Паршиво, – заметил он.

– Только это не была пижама Леопарди, – продолжал Стив Грейс. – На его пижаме черными нитками вышиты инициалы. И еще, у него атласная пижама, не шелковая. И несмотря на то, что в руке он держал пистолет, пистолет девчонки, между прочим, не он выстрелил себе в сердце. Копы без труда определят это. Наверное, вы, пташки, не слышали о парафиновой проверке Лунда, с помощью которой можно выяснить, стреляли из данного оружия недавно или нет. Убийство должно было произойти вчера ночью в 815-м номере «Карлтона». Я испортил весь план до того, как брюнетка из 811-го смогла добраться до него, так ведь, Джордж?

– Пожалуй, да, – ответил Миллар, – если я вообще понимаю, что ты мелешь.

– Думаю, ты понимаешь, что я мелю, Джордж, – медленно сказал Стив Грейс. – Если бы Короля Леопарди грохнули в 815-м, то в этом была бы своеобразная поэтическая справедливость. Потому что два года назад в этом номере застрелилась одна девица, зарегистрировавшаяся под именем Мэри Смит, чей псевдоним был Ева Тэлли, а настоящее имя – Ева Миллар.

Джефф прохрипел:

– Наверное, я еще не проснулся. Все это похоже на грязный розыгрыш. Да, у нас была сестра Ева, которая застрелилась в «Карлтоне». Ну и что из этого?

Стив криво улыбнулся и ответил:

– Послушай, Джордж. Ты сказал, что тех девок в 811-м поселил Квиллан.

Но ты забыл. Это сделал ты. Ты сказал, что Леопарди поселился на восьмом этаже, а не в лучшем номере, потому что он жмот. Но Леопарди не был жмотом.

Ему было просто наплевать, где жить, лишь бы были поблизости бабы. И ты их ему обеспечил. Ты, Джордж, все спланировал. Это ты посоветовал Петерсу написать во Фриско Леопарди, чтобы он остановился в «Карлтоне», когда приедет в Лос-Анджелес, потому что отелем владеет тот же человек, что и клубом «Шалотт».

Какая ерунда! Будто такой шишке, как Джумбо Уолтерс, не все равно, где остановится руководитель оркестра.

Лицо Джорджа Миллара побелело.

– Стив, ради бога... Стив, о чем ты говоришь? Как, черт побери, я мог?..

– Извини, малыш. Мне нравилось с тобой работать. Похоже, ты и теперь мне нравишься, но мне не нравятся типы, которые душат женщин и которые пытаются все свалить на женщин, чтобы отомстить.

Рука Стива метнулась к карману, но тут же замерла.

– Полегче, – посоветовал бывший боксер. – Смотри, что у меня.

В руке Джеффа, вынырнувшей из-за стопы пластинок, находился кольт 45-го калибра. Тэлли процедил сквозь зубы:

– Я всегда считал гостиничных сыщиков всего лишь дешевыми взяточниками.

На твой счет я, похоже, ошибся. У тебя в котелке кое-что есть. Черт, готов даже держать пари, что ты побывал на Корт-стрит. Верно?

Стив посмотрел прямо в дуло огромного кольта и опустил руку.

– Верно. Я видел мертвую брюнетку с отпечатками твоих пальцев на шее.

Фараоны могут легко их проверить, приятель. Зря ты избавился от служанки Долорес Чиозза тем же способом. Копы просто сравнят отпечатки, узнают о том, что Делорм ночевала в «Карлтоне», и сразу обо всем догадаются. А после того, как они выяснят, что два года назад в «Карлтоне» застрелилась ваша сестра, вам уже не выкрутиться. По-моему, у вас не больше двух недель.

Миллар облизнул сухие губы и мягко заметил:

– Нет необходимости спешить, Стив. Мы сделали свое дело. Может, не лучшим путем, может, не очень красиво, но в самой работе не было ничего красивого. Леопарди был самой последней дрянью. Мы любили сестру, а он сделал из нее проститутку. Ева была большеглазой девочкой. Она влюбилась в этого подонка, который через некоторое время вышвырнул ее. Ему больше приглянулась рыжая певичка. Он разбил девочке сердце, и та покончила жизнь самоубийством.

– Угу, – хрипло согласился Стив. – А что вы делали все это время?

Маникюр?

– Когда все это произошло, нас здесь не было. И мы не сразу выяснили, почему она застрелилась.

– Значит, по-вашему, из-за этого стоило убивать четырех людей? – поинтересовался Стив Грейс. – Что касается Долорес Чиозза, кстати, то она даже ноги не-вытирала об этого мерзавца. Но вам, с вашей гнилой местью, понадобилось впутывать и ее. Меня тошнит от тебя, Джордж. Скажи своему брату-мяснику, чтобы он делал свое дело.

Джефф усмехнулся.

– Хватит болтовни, Джордж. Посмотри, есть ли у него пушка. Только не закрывай его от меня. Этот клоун отыграл свое.

Стив смотрел на кольт. Его лицо было твердым, как слоновая кость, на губах играла холодная усмешка, а глаза были мрачными.

Миллар бесшумно в мягких тапочках подошел к Грейсу сбоку, проверил карманы, отступил на шаг и показал на внутренний карман.

– Там.

– Какой я болван, – тихо произнес Стив. – Я мог схватить тебя, Джордж.

– Отойди от него! – пролаял Джефф.

Бывший боксер тяжело подошел к детективу и ткнул громадным кольтом ему в живот. Левой рукой Тэлли вытащил из внутреннего кармана револьвер Стива, не сводя с него глаз.

– Держи, – он протянул револьвер брату.

Миллар взял оружие, зашел за большой стол и стал у дальнего угла. Джефф Тэлли, пятясь, отошел от Грейса.

– Ну вот и все, вундеркинд, – сказал он. – Ты знаешь это. Из наших гор можно выбраться двумя дорогами, и у нас есть время. А ты ведь никому ничего не скажешь. Понимаешь?

Стив стоял, как скала. Углы рта искривила слабая улыбка. Он пристально смотрел на кольт слегка озадаченным взглядом.

– Неужели нет иного выхода, Джефф? – хрипло спросил Миллар.

Стив слегка повернул голову и взглянул на него.

– Конечно, нет, Джордж. Ведь вы всего лишь пара дешевых бандитов, ненормальные садисты, играющие в мстителей за поруганную девичью честь.

Джефф Тэлли засмеялся и взвел большим пальцем курок.

– Начинай молиться, приятель.

– Ты думаешь, в нем есть патроны? Ошибаешься, грязный душитель, – угрюмо проговорил частный детектив. – Лучше убей меня, как тех девчонок – голыми руками.

Глаза бугая дрогнули и затуманились. Затем он расхохотался.

– Черт, на этой пушке с фут пыли. Смотри, Бывший боксер направил гаубицу на пол и нажал курок.

Раздался сухой щелчок. Лицо Джеффа исказилось.

Секунду все стояли, замерев. Затем Джефф Тэлли медленно повернулся, посмотрел на брата и почти нежно поинтересовался:

– Твоих рук дело, Джордж?

Маллар облизнул губы и сглотнул. Ему пришлось подвигать губами, прежде чем он был в состоянии говорить.

– Да, Джефф. Я стоял у окна, когда Стив подъехал, и видел, как он заглянул в гараж. Я знал, что мотор еще теплый. Джефф, уже было достаточно убийств, больше, чем достаточно. Поэтому я разрядил твой револьвер.

Большим пальцем Миллар взвел курок револьвера Стива. Тэлли, вылупив глаза, смотрел, как загипнотизированный, на оружие. Затем он словно очнулся и бросился на брата, размахивая бесполезным теперь кольтом. Миллар произнес тусклым голосом, как старик:

– Прощай, Джефф.

Револьвер трижды прыгнул в его аккуратной маленькой руке. Из дула лениво взвился дымок.

Джефф Тэлли странно улыбнулся, согнулся и замер. Из его руки вывалился кольт. Он приложил лапы к животу и медленно и хрипло сказал:

– Все в порядке, малыш. Все в порядке... По-моему, я...

Он замолчал, и его ноги начали сгибаться. Тремя большими бесшумными прыжками Стив Грейс подскочил к Миллару и нанес ему сильный удар в челюсть.

А Джефф все продолжал медленно, как срубленное дерево, падать.

Джордж врезался в стену. С подставки упала бело-голубая тарелка и разбилась. Револьвер выскочил из пальцев ночного портье. Стив подхватил оружие, а Миллар, согнувшись, смотрел на брата.

Джефф Тэлли очень тихо лежал на животе, как смертельно уставший человек.

За красными шторами посветлело. В очаге в центре кучи мягкого серого пепла краснело алое пятно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю