Текст книги "Тихая гавань (СИ)"
Автор книги: Радим Одосий
Жанр:
Стимпанк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
Вжух! Кончик тяжелого абордажного палаша пролетел опасно близко от груди ошеломленного Маршанда. Он отскочил на шаг назад и выхватил револьвер, но пират резким толчком не дал ему точно выстрелить и повалил на пол. Пуля с визгом ушла в потолок.
– Аргх! – хрипел пират, пытаясь добраться до шеи Рауля. Тот сопротивлялся как мог, но с трудом мог противостоять недюжинной силе разбойника. Одна из девушек бросила что-то ему в спину – тот лишь с недовольством повернул голову и отвлекся на мгновение. Рауль попытался рывком освободиться от удушения, но в ответ пират сильно ударил его в лицо. В глазах который раз потемнело, в ушах раздался противный звон. Пират приподнялся немного над жертвой, намереваясь побыстрее закончить дело. Но в следующее мгновение он получил мощнейший удар ногой в грудь и опрокинулся. Еще миг – и в грудь с треском вошел темный клинок.
Журналист поднял глаза – рядом стоял Максимилиан и потирал руки. Затем он наклонился и помог встать Раулю.
– Ни на секунду оставить вас нельзя, – сказал он, поглядывая на девушек. Затем посмотрел на убитого пирата. – Без билета на борт тоже не хорошо.
После этих слов он поднял обмякшее тело разбойника, открыл дверь наружу и выбросил его вниз. Стремительно набирая скорость, покойник летел туда, где ему и полагается быть – к земле.
Тем временем, возле острова разворачивалась своя драма. Еще несколько точных попаданий – и вот склон скалы разлетается на сотни кусков, шумно обрушившихся в море. Пиратский рейдер уже достиг броненосца и начал обстреливать его из немногочисленных орудий и ружей, целясь в узкие незащищенные части и орудия. В ответ с корабля полетели килограммы картечи. Дуэль оказалась недолгой – один из выстрелов броненосца разорвал баллон дирижабля-рейдера в клочья. Тот в секунды обмяк, и гондола с пыхтящим котлом и экипажем рухнула в море рядом с победителем. Моряки стали вылавливать незадачливых аэронавтов.
Беглецы с «Либерти» наблюдали эту картину с почтенного расстояния. Теперь их безопасности ничего не угрожало – только если с самим дирижаблем могла произойти поломка, но об этом новый экипаж старался не думать. Рауль, Джером, Ноэль и девушки подошли в рубку к Максимилиану. Тот уже проложил курс и теперь был свободен от дел.
– Друзья мои, – обратился он. – Мы свободны. И я считаю, что продолжить путь в Рапиндо было бы лучшим решением. Есть другие предложения?
– Но ведь на острове остались наши вещи, которые забрали пираты, – сказала одна из девушек.
– Думаю, лучше забыть о них, – сказал Джером. – Вас ведь зовут Матильда и Вероника?
– Да, – ответили девушки.
– Ну вот, Матильда и Вероника, – продолжил он. – Ночью пираты наверняка все переделили и попрятали. Даже если бы на острове никого не осталось – найти их было бы большой проблемой, ведь прятать они – большие мастера. А вы слышали выстрелы? Сомневаюсь, что к ночи от этой скалы вообще хоть что-нибудь останется.
– Верно, – вмешался Максимилиан. – Мы должны быть благодарны, что остались живы и невредимы. В отличие от других…
Одна из девушек тихо заплакала. Старпом поспешил сменить настроение.
– Так, отставить слезы! Это их выбор. Мы скоро будем на месте и грустить повода не будет. Это я вам по праву нового капитана говорю. – он улыбнулся. – Возражений нет?
– Нет! – дружно ответили все.
– Вот и славно. Можете отдохнуть, – капитан вернулся к штурвалу дирижабля. – К полудню мы сойдем на землю.
Глава 4. Развеянные надежды.
– Не слишком ли дорога цена? – спросил Рауль у погруженной в размышления Ноэль.
– О чем вы?
– Вы до сих пор хотите найти Самюэля, несмотря на пережитое?
– Дорога ли цена… А во сколько вы оцениваете совесть?
Рауль умолк, не найдя подходящих слов, а Ноэль продолжила свою речь.
– Какими бы не были лишения в моем пути – они не сравнятся с муками совести и страданиями сердца. Мне это хорошо известно.
– Вы увидите его. Обещаю.
– Спасибо. А теперь мне бы хотелось побыть одной.
– Как пожелаете.
Рауль зашел в рубку капитана. Максимилиан стоял у штурвала, глядя на покрытый облаками горизонт впереди.
– Разрешите, капитан?
– Конечно. Проходи.
Журналист неторопливо подошел к нему, осматриваясь по сторонам. Рубка, немного обветшавшая от времени, еще пыталась выглядеть достойно. Немного помутневшие иллюминаторы выдавали возраст воздушного ветерана. Рауль посмотрел на Максима и улыбнулся.
– Что будет с «Либерти» после нашего прибытия? Ведь теперь вы капитан, и только вам решать его судьбу.
– Я исполню свою мечту, – ответил Максимилиан.
– Оставите его себе?
– «Либерти» для меня конечно дорог, но он уже слишком стар для работы как прежде. Так что, скорее всего, после нашей посадки в Рапиндо я его продам. Куплю себе что-нибудь поновее да поскромнее. Зато будет уже мое – без отпечатка прошлого.
Рауль ответил молчанием.
– А куда направитесь вы? – спросил капитан.
– Чтобы разрешить проблему настоящего, нам нужно отправиться в прошлое. Только я не знаю – как оно меня примет.
– Это всегда тяжело. Но порой это единственный путь – будь то отчаяние или раны на сердце.
– Кто знает, кто знает… – ответил журналист и в задумчивости вернулся в салон.
Рапиндо встретил дирижабль плотной завесой облаков и прохладным сырым ветром. Обнаружив свободный причал на краю воздушного порта, Максимилиан аккуратно подошел к нему и остановил паровую машину. Швартовая команда порта резво связала стремящуюся в небеса громадину и непоколебимый массив воздушной пристани. Из гондолы несмело вышли многострадальные шестеро пассажиров. Девушки ликовали от радости, мужчины скромно улыбались, глядя на них. Капитан поблагодарил всех за помощь и разделил между всеми небольшие сбережения, сохраненные в тайнике на борту «Либерти». Этого должно было хватить на дорожные расходы. От души попрощавшись с капитаном, Матильда и Вероника скрылись в муравейнике города. Рауль и Ноэль простились с Максимилианом в числе последних.
– До встречи, Максим. Надеемся, что на твоем пути больше никогда не будет таких скал.
– Благодарю, друзья. Желаю и вам достичь своей цели. Как знать, может судьба и столкнет нас вместе.
– Как знать! – усмехнулся Рауль и повел Ноэль к ожидающему клиентов таксомотору. Рядом с капитаном остался стоять лишь Джером.
– Ну, а ты чего же не идешь? – спросил его Максимилиан.
– Да вопрос у меня есть. Вам же наверняка понадобится команда для нового полета?
– Точно подметил. Считай, ты уже принят.
– Есть! – ответил Джером, вытягиваясь по стойке смирно. Капитан не смог сдержать улыбки и они от души рассмеялись.
Очутившись в салоне, Рауль сообщил извозчику свой адрес. Тот учтиво кивнул и тотчас направил шипящий паромобиль к точке назначения. Рауль обратился к измученной злоключениями мадам Линсингтон.
– Полагаю, отдохнуть у меня дома будет не лишне. Конечно, это не отель, но…
– Нет. Отвезите меня к Самюэлю.
– Разве вы не устали?
– Лучше будет сейчас.
– В любом случае, нам необходимо приехать домой.
Менее чем за половину часа таксомотор добрался на окраину города к дому Маршанда. Там они организовали на скорую руку скромный ужин. Рауль понадеялся, что Ноэль все же захочет отдохнуть, но та звала в путь с завидным упорством. Ему ничего не оставалось, кроме как пойти отчаявшейся женщине навстречу.
Вновь собравшись в дорогу спустя пару часов, журналист направился к небольшому шаткому сараю рядом с его домом. Именно там стоял спрятанный от любопытных глаз подарок Самюэля – небольшой паровой аэроплан. Журналист редко отправлялся на нем в полет – только когда служба требовала как можно быстрее оказаться на месте происходящих событий. И сейчас он был как нельзя кстати.
– Мы отправимся в путь на этом? – удивленно спросила Ноэль, изучая взглядом непонятный ей аппарат. – А оно быстро ездит?
– Оно летает, – пояснил Рауль. – Садитесь сюда, мы отправляемся.
Ноэль послушно заняла место пассажира, а Маршанд «оживил» паровую машину. Доработанная Самюэлем Донсоном, она приходила в готовность очень быстро. Вскоре деревянные пропеллеры уже мерно жужжали, перемалывая тяжелый сырой воздух. Рауль аккуратно увеличил подачу пара и потянул ручки управления. Немного громоздкая конструкция, построенная из деревянных реек и обтянутая тканью, поддерживаемая кроме двух пар крыльев еще и двумя из четырех двигателей, взмыла в воздух и резво стала набирать высоту.
Вскоре огромный город оказался как на ладони – и громады фабрик, и высокий, опутанный подвесными дорогами и мостками центр города, состоящий сплошь из личных роскошных башен богатых горожан. Аэроплан направился прочь от города, к небольшой деревне на окраине леса под названием Глозо. Минуя поля и рощи, воздушные путешественники наконец достигли небольшого озера возле леса. Там, за скромной оградой, в стороне от сельских жилищ, находился невзрачный дом гениального изобретателя.
Рауль посадил аэроплан на специально расчищенной для него площадке. Когда подобные велосипедным колеса прекратили катиться по темной траве, Рауль выбрался наружу и помог выйти из кабины Ноэль. Неторопливым шагом они направились к жилищу Донсона.
Это место было словно пропитано грустью и скорбью. В тишине, под серым небом, покинутая бесцветная усадьба буквально дичала на глазах. Растения на грядках начали хиреть, оголодавшие куры вырвались на волю и теперь отчаянно искали пищу. Свинья Пигси, получившая от изобретателя механические задние ноги взамен утраченных, уже успела перерыть весь участок в поисках съедобных кореньев. Теперь же она жадно грызла замешкавшуюся курицу, отвратительно чавкая и похрюкивая.
Опустив взгляд вниз дабы не замечать происходящего, Ноэль в сопровождении журналиста пошла к озеру. В ее голову без конца лезли плохие мысли, но она с упорством гнала их прочь. Рауль подвел ее к самому берегу и остановился. Его взгляд был направлен вдаль, на другой берег озера – он не мог сейчас смотреть ей в глаза.
– Вы обещали привести меня к Самюэлю, – Ноэль подошла ближе и взяла его за плечо. – Зачем мы здесь?
– Я сдержал свое слово, – холодно ответил Маршанд и указал рукой в сторону – там, где над берегом возвышался железный крест.
Потрясенная Ноэль медленно подошла к могиле. Ни проронив ни звука и не отводя глаз, она присела и положила руку на холодное железо креста. Сердце сжалось от боли, слезы потекли из глаз, а губы женщины тихо задрожали… Через мгновение отчаяние накрыло Ноэль с головой.
Рауль сел рядом и попытался ее утешить – но все напрасно. Он направился в дом, с трудом выдавив из себя слова напоследок.
– Я буду ждать вас в доме.
Подавленный, журналист вошел в опустевший дом. Механическая фигура-лакей по прежнему бодро приветствовала гостей, но тот не обратил на нее никакого внимания. Зайдя на кухню, он разжег огонь и поставил кипятить воду. На одной из полок Рауль нашел пару чашек и немного черного чая – как раз то, что могло помочь хоть как-то расслабиться.
Мадам Линсингтон зашла через полчаса. Молчаливая, с лицом без эмоций, она села за стол и обратила взор в угол комнаты. Рауль встал и заварил для нее чай. Взяв в руки чашку с горячим живительным напитком, женщина наконец-то произнесла несколько слов.
– Но ведь вы писали в статье…
– Что именно писал, мадам? – заинтересованно спросил журналист.
– Писали… Что он убил Кастлетта…
– Да, и это правда. Вот только был ли он тогда человеком…
– О чем вы?
– Он ведь создал машину, машину для мести – и отдал ей свою жизнь. Донсон умер, а его сердце начало биться в холодном железе… Хотя возможно, что бьется и до сих пор.
Ноэль подняла на него глаза. Раулю стало не по себе от ее пронзительного взгляда.
– Что такое человек без сердца? Не больше, чем животное. Я помню тело Самюэля, но я любила его душу. Преданное сердце. И сама предала его… Так глупо…
Маршанд предпочел промолчать и вернулся к чаепитию. Внезапно Линсингтон схватила его за руку. От неожиданности тот чуть не поперхнулся.
– Отведите меня к нему.
– Кхе-кхе… Что?
– Отведите меня к нему. Той машине, что он построил, где бьется его сердце.
– Но я не знаю где он сейчас! – воскликнул журналист.
– Но ведь больше чем вы никто не знает! – она умоляюще взглянула на него. – Помогите мне, пожалуйста. Мне больше не на кого надеяться.
«Лишь шагнув в прошлое, мы можем разрешить проблемы настоящего» – эти слова вновь пролетели в его голове. Рауль закрыл глаза и тяжело вздохнул.
– Хорошо. Раз вы решили идти до конца – я вас не осуждаю. Но – нам будет непросто, в этом я могу вас уверить.
– Хуже, чем есть сейчас мне уже вряд ли будет.
В тишине они допили уже остывший чай и спешно покинули это мрачное место.
Глава 5. Такие разные люди
Маршанд вновь взвалил на свои плечи бремя забот, которые его лично не касались – но память о погибшем друге заставляла его действовать наперекор себе. Он оставил у себя дома Ноэль, справедливо считая, что ей нужно набраться сил и побыть одной. Рауль отправился в центр Рапиндо к уже знакомым по совсем недалекому прошлому местам. Любая информация, любая зацепка могла помочь в невероятных поисках.
Для начала он отправился к руинам дома Кастлетта – человека, который погубил город Ирдишхорт и всех его жителей. Среди них был и Томас, лучший друг Самюэля, чья гибель и была главной причиной мести изобретателя. Учитывая величину здания, тогда от нападения автоматона Самюэля серьезно пострадала лишь левая часть дома. Что же касается правой части, то она немного растрескалась, но в целом сохраняла свой первоначальный вид. Сейчас на месте развалин были рабочие с кирками и тачками, растаскивающие обломки дома в аккуратные кучи.
Журналист подошел к рабочим, аккуратно перескакивая между нагромождениями битого кирпича и камня. Те никак не отреагировали на появление гостя, пока Рауль не привлек их внимание громкой фразой.
– Простите, где я могу видеть вашего бригадира?
– Там ищи, – не отвлекаясь от работы ответил один мужчина с тачкой. – Вон, где угол дома уцелел – отдыхает.
Рауль поспешил проследовать в указанном направлении. Бригадир действительно был там, неспешно потягивая напиток из увесистой баклаги и лениво поглядывая на улицу.
– Сэр, – обратился к нему журналист, подходя ближе. Бригадир неспешно повернулся в его сторону. – Это ваши люди работают здесь?
– Да, мои, – простодушно ответил тот. – А что такое?
– Вы не находили среди развалин диковинную машину?
– А вам почто знать? – голос собеседника резко стал раздраженным. – Вы из газеты? Тогда обращайтесь в жандармерию, которая нас сюда поставила. А я пустословить о своем деле не собираюсь.
«Аккуратнее надо, вопросы задавать, аккуратнее, – подумал журналист про себя. – Теряешь сноровку, Рауль, ох теряешь»
– Простите за беспокойство.
Обнаружив диалог бесполезным, Рауль поспешил в отделение жандармерии центрального округа Рапиндо. Здесь журналиста встретили не менее холодно. Начальник отделения ответил ему заученной фразой.
– Найдем что-то, о чем должны знать все – сообщим. А прежде извольте откланяться.
Маршанд был готов отчаяться, потеряв последнюю ниточку для поисков. Внезапно он вспомнил о том самом человеке, что работал в конторе Кастлетта и помог с поиском документов о подземном городе Ирдишхорте. Вот только имя он вспомнить никак не мог, что находил для себя весьма постыдным. Теперь его путь лежал именно к нему, в крупное новое здание штаба компании. Он был там уже несколько раз, но запомнить все его коридоры и закоулки не мог бы и ветеран компании. После гибели Кастлетта владельцем стал человек, более компетентный в вопросах капитала. Рассудив, что хороший работник – сытый работник, он сократил лишние затраты, упразднил лишнюю администрацию и поднял выплаты. Дела компании сразу пошли намного лучше прежнего.
Тот самый служащий, которого искал журналист, теперь получил повышение. Из рядового работника он стал руководителем отдела и, несмотря на некоторую мнительность, быстро организовал работу своего коллектива. Были люди, кто из зависти природной хотел ему зла, но «насолить» в полной мере не мог никто.
Когда Рауль зашел в огромное здание, он поначалу растерялся. Вокруг него был настоящий муравейник из снующих с бумагами и папками людей. Потеряться здесь было минутным делом, потому журналист решил обратиться за помощью.
– Простите, сэр, а кого вы ищете? – спросила женщина у Рауля. Тот, пожав плечами, попытался его описать насколько помнил.
– Невысокий, с простым лицом, бакенбарды... Одет скромно.
– Может, вспомните имя?
– Имя? Да, имя... Вы знаете, никак не могу вспомнить.
Женщина улыбнулась.
– Здесь работают сотни человек, и все заняты своим делом... Боюсь, вам вряд ли сможет кто-нибудь помочь.
– Что-ж, спасибо и на этом, – вздохнул Рауль и спросил. – Может, что-то известно о погибшем хозяине компании? Нашли ли его, были ли похороны...
– Простите, но у нас не принято обсуждать такие вопросы. По крайней мере, это не тактично с вашей стороны.
– Прошу меня извинить, – потупив взгляд, журналист повернулся в сторону. И в тот же момент рядом прозвучал знакомый голос.
– Господин Маршанд! Это вы?
Рауль моментально обернулся. Возле столика стоял тот самый служащий, которого он и пытался безуспешно найти. Только многое изменилось в его облике – костюм подороже, осанка ровнее да больше уверенности в лице. А ведь прошло совсем немного времени.
– Да, это я! – дружелюбно ответил Рауль знакомому. – Рад тебя вновь видеть!
– И я тоже! Что же тебя занесло в мою славную обитель?
Не успел Маршанд открыть рот, как за его спиной прозвучал все тот же женский голос.
– Кларка Гофорта просят пройти в бухгалтерию!
«Ну наконец-то вспомнил» – подумал Рауль и с уверенностью посмотрел на знакомого.
– Извини, Рауль, срочно надо подойти, – торопливо сказал Кларк, и добавил – Пройди в мой кабинет, большая зеленая дверь на втором этаже.
– Прекрасно, – ответил Маршанд и неторопливо направился к лестнице.
Кабинет с зеленой дверью достался Кларку от прежнего владельца в нетронутом виде. Тот был человеком явно приземленным и не склонным мечтать – массивная мебель, темные солидные цвета и приглушенное освещение вдоль стен. Главным в кабинете был письменный стол, чьи размеры позволяли накрыть на нем небольшой банкет, и небольшая софа рядом. Журналист решил присесть именно там, на слегка продавленных, но все равно пышных подушках.
– Человек вырос. – вырвалась случайная мысль-фраза.
Спустя несколько минут дверь открылась и внутрь быстрым шагом зашел Кларк.
– Я уже здесь, – он энергично сел за стол и с интересом уставился на Рауля. – Итак, зачем ты здесь?
– Любопытство меня мучает, – ответил журналист. – Нашли ли тело бывшего хозяина?
– А разве теперь это важно, – с усмешкой ответил Кларк. – Его нет, все сменилось, справедливость восторжествовала. Лишь его верные служки до сих пор бегают и причитают. Ну а зачем это вам?
– Есть небольшая проблема. Ты ведь слышал о причине его гибели?
– О огромной машине– убийце? Ну конечно, об этом весь город знает. Только машину так и не нашли, как в тех руинах не копались. Жандармы только зря тратят время.
– Это почему же?
– Да потому что наверняка ее там уже нет. Как и нет тела Кастлетта – если он конечно же мертв.
– Ты думаешь, что… – Рауль уселся поудобнее. – Что же тогда?
Кларк встал и достал из шкафчика бутылку с ромом. Наполнив пару небольших стаканов, он протянул один журналисту.
– Есть одна информация… Только знать ее всем не обязательно. Понимаешь?
– Никто не узнает, даю слово. Моя честь под залог.
– Я так и думал. Итак – я общался с некоторыми старыми работниками компании, которые многое знают и многое повидали. Ну и конечно же, слухов они знают не меньше трактирщиков. Один старик рассказал мне о кое-каких историях о доме Кастлетта, а точнее – том, что находится под ним.
– Укрытие?
– Не совсем. Лет десять назад он слышал о том, что Кастлетт в своей паранойе решил прорыть тоннели от своего дома, опасаясь покушения. Один из них шел к зданию старого штаба, еще один – куда-то за пределы города. Возможно, были и другие, но про них вообще никто не знает. Кроме самого хозяина.
– Значит, возможно они сбежали оттуда?
– Сомневаюсь, что вместе… Но кто-то из них вполне мог бы это сделать. Иначе – почему их не нашли?
– Логично. Хотя я сомневаюсь, что Кастлетт держал бы эти тоннели доступными к посещению.
– Но дом ведь разрушен.
– Догадки… В любом случае, попытаться попасть туда стоит.
– Повторюсь – зачем тебе туда? – Кларк допил ром и звучно стукнул стаканом о стол.
– Мне необходимо найти эту машину. Долгая история, но уверяю – это очень важно. – с твердостью в голосе ответил Рауль.
– Так бы сказали многие. Особенно, городские власти. Но – по дружбе я смогу тебя туда доставить. Однако дальнейший твой путь пройдет уже без меня.
– По рукам! – обрадовался журналист.
– Ты так рвешься туда, что я и не знаю – может ли тебя что-либо остановить, – усмехнулся Кларк. Ладно, идем.
Они вышли из кабинета и направились на улицу. По пути к Кларку обращались многие служащие, но тот лишь разворачивал их краткими фразами. Оказавшись снаружи, они направились к солидному красному паромобилю. За рулем скучал служебный водитель. Кларк быстро сел в салон и пригласил Рауля последовать за ним. После он обратился к водителю:
– К старому штабу, да поживее.
С басовитым гулом паромобиль тронулся с места. «Не в достатке жизнь заключена...» – из памяти почему-то всплыл тот самый невзрачный нищий, которого недавно встретил Рауль в Ирдишхорте. Хотя… Разве не спроста эта мысль всплыла именно сейчас, когда старый знакомый так изменился?
– Кларк, – задумчиво сказал журналист. – Ты счастлив?
– Хм, что? – удивленно переспросил его не ждавший вопроса собеседник.
– Счастлив ли ты сейчас, живя новой жизнью. Ты ведь был простым работником компании, тебя использовали и не ценили по достоинству… А что сейчас, когда ты поднялся на ступени выше?
– Знаешь, не все так просто… Вот любят говорить люди – «лучшее для человека – это свобода». И мало кто слышит, как кто-то тихо дополняет – «свобода – это ответственность». Многие считают, что они, поднявшись по карьере, став важными людьми – избавятся от нынешних проблем и каждодневных забот, станут свободны и счастливы. Ищут утешения в достатке, которого у них нет. Но это не так.
– Но ведь у тебя теперь все есть, – заметил Рауль. – И начальник тебя не гоняет как мальчика на побегушках. Ты можешь реализовываться.
– По-твоему, это легко? Я тоже повторю: свобода – это ответственность. Да, я стал выше, надо мной теперь не вся пирамида управления, а лишь небольшая ее часть. Но – чем выше ты стоишь, тем больше ответственности за тех, кто внизу. Ведь именно твоих слов они ждут, начиная рабочий день. Твоя ошибка аукнется ошибкой сотен. Одно твое несправедливое недовольство вернется презрением толпы людей. Ты скажешь – да, достатка больше, возможностей больше… Но это как весы – чем больше ты получаешь, тем больше должен отдать.
– А как же Кастлетт? Он ведь стоял на самой вершине. Ты сам презирал его всей душой.
– Да, не спорю. Но я бы никогда не хотел оказаться на его месте, на его вершине. Слишком большая цена – посвятить всего себя делу. Без какого-либо остатка. Это мы выходим работать – он же жил этим. Именно потому он стал преступником – Кастлетт настолько был одержим своей компанией, что пошел бы на все ради ее выгоды. Даже стереть с лица земли великого соперника. Даже нарушив правила…
– Да, возможно, – ответил журналист и устало откинулся на спинку трясущегося сиденья. – Но сейчас на его месте другой человек… Не боишься, что он повторит судьбу прежнего хозяина?
– Нет, – ответил Кларк. – Он человек с большим сердцем. Он сможет нести тяжелое бремя, но не позволит страдать из-за него другим. Надеюсь, сил для этого ему хватит.
Паромобиль подъехал к печально известному журналисту мрачному зданию. Рядом, по другую сторону улицы, наигрывало мелодии яркое заведение «Ветер радости». Журналист почувствовал, что он как будто оказался между полюсами магнита – в одну сторону его тянуло, от другой – отталкивало всем естеством. В голове промелькнули недавние злоключения.
– Кларк, есть вопрос.
– Слушаю.
– В старом штабе все тот же сторож, что и тогда?
– Что? Нет, конечно, – Кларк улыбнулся. – Тот доходяга был совсем плох, его быстро уволили. И теперь его регулярно видят возле старого рынка, пьяного вусмерть. Что и следовало ожидать. Теперь так куда более приятный человек. – с этими словами он постучал в тяжелые двери.
Послышались неторопливые шаги. Вскоре на пороге показался мужчина пожилых лет с небольшой прямой бородкой. Он был одет в невзрачный плащ поверх серой рубахи, простенькие брюки. На поясе висела извечная для сторожей колотушка. Мужчина явно только проснулся и с непониманием потирал глаза.
– Что вам угодно?
– Свои. – сказал Кларк и показал охраннику свой жетон. Тот тут же выпрямил спину и суетливо отошел в сторону.
– Проходите, рады вас видеть. То есть, рад… Чем могу помочь?
– Этот человек, – Кларк указал на Рауля. – Сыщик. Ему необходимо осмотреть подвал этого здания. Надеюсь, здесь все в порядке?
– Что вы, в полном! – ответил охранник. – Вот только третий этаж совсем плох, скрипит ужасно по ночам, сырости много… Боюсь, рухнет в этом – другом месяце.
– Ничего, этому зданию все равно скоро грозит снос. Сколько можно ему уродовать эту прекрасную улицу.
– Когда-то все было иначе… Идемте, я проведу вас! – охранник энергично направился к двери в подземную часть здания, освещая путь старой керосиновой лампой. Рауля все это время мучило чувство – то самое, когда был здесь раньше. Но – не в таких условиях, не в таких обстоятельствах… и с чувством холодного страха внутри. Об этом напоминало все – лишенные света темные углы огромных помещений, слой пыли на старой мебели, потемневшие от времени стены и двери.
Сняв увесистый замок, навешанный на эту дверь совсем недавно – ведь иначе журналист наверняка запомнил бы его – охранник толкнул тяжелую дверь и та с глухим треском отворилась. Из темноты доносился неприятный запах сырости и гнили – но все же терпимый, чтобы окунуться в него с головой. Фонарь перешел в руки Кларка и тот вместе с Раулем направился по темному забытому коридору. Пожилой сторож немного покряхтел и вернулся на свое уютное место с горячим чаем и ветхим креслом.
Как только посетители подземелий остались вдвоем, воцарилась неприятная тишина. Спустя пару мгновений ее нарушил Кларк, разворачивая большой лист бумаги.
– Посветите мне здесь. – сказал он Маршанду.
Лист бумаги оказался картой подземной части здания, хранящейся до сего момента в одном из архивов кампании. Эту карту Кларк взял неспроста – хоть на деле это и была обычная карта подземных этажей старого здания. Схемы трубопроводов, хозяйственных помещений, складов… но только ему было известно – за какими дверьми начинаются секретные подземные ходы погибшего хозяина.
Повернувшись к Раулю, Кларк начал вести линию на карте, в лабиринте стен и дверей.
-Направляйтесь этой дорогой. Осторожно – здесь уже давно никто не бывал, и в каком состоянии эти уровни сейчас – не знает никто. Мне остается лишь пожелать вам удачи. – он протянул журналисту руку и тот от души ее пожал.
– Который раз вы выручаете меня тогда, когда никто больше помочь мне не в силах. Я в огромном долгу перед вами.
– Не стоит. Будем считать – я помог вам совершить какое-нибудь доброе дело. Ну – до встречи!
Кларк торопливо направился к лестнице, а журналист еще раз взглянул на обветшавшую карту. «Три развилки прямо, налево, направо, прямо, налево, прямо, налево, налево… черт, это будет тяжело запомнить» – сказал он мысленно себе, сильно зажмурил глаза и резко открыл. Взять себя в руки ему удалось с большим трудом.
Подземные этажи старого штаба компании были куда более мрачным и зловещим местом, нежели верхние. Наверху они были бесцветные, пугающие своей опустошенностью и завываниями ветра. Внизу же царила полная темнота, удушливый тяжелый воздух и мертвая тишина. Да, порой тишина, от которой звенит в ушах, может пугать куда больше непонятных звуков. Стены и все зримые предметы были покрыты слоем пыли, нетронутой за все это время. Журналист вздохнул и осторожно начал идти по незнакомому темному пути, в неизвестность.
Всего подземных этажей было два. Проходя по верхнему, Рауль то и дело встречал целые склады замшелых материалов, некогда запасенных компанией для работы впрок. Высота потолков в коридорах была невысокой – обладающему ростом выше среднего Маршанду приходилось идти едва касаясь головой потолка. Неровный тусклый свет лампы плясал по стенам и полу, высвечивая целые тучи висящих в воздухе пылинок.
– Раз, два, три, четыре, пять, шесть… – едва слышно бормотал Рауль, пытаясь перебить оглушительную тишину хоть чем-то кроме монотонного стука шагов. Внезапно под ботинком что-то хрустнуло. Рауль посмотрел под ноги – там были осколки битого стекла. Присмотревшись получше, он так же заметил неподалеку погрызенный деревянный ящик и крысиный помет.
– Вот кто здесь хозяйничал все это время, – сказал он сам себе. – мерзкие создания.
Словно в ответ его словам, которые прокатились эхом по темному подземелью, раздался тихий писк. Журналист повернул голову и заметил в темноте два крохотных уголька глаз. Рауль направил туда фонарь и лучи света вырвали из темноты невзрачного зверька с длинным хвостом, который тут же ринулся наутек.
– О вас только вспомни, – пробурчал журналист и развернул карту. – Так, еще две развилки – и должна быть лестница.
Как только он сложил карту и повернулся за фонарем, как тишину разорвал звук упавшей металлической емкости и последующий гул. Неосторожно задев стоящую на пузатой бочке жестяную коробку, Рауль смахнул ее на выложенный камнем пол. Звук тотчас пронесся по коридору и дружный писк невидимых существ прозвучал ему в ответ. Рауль почуял недоброе и поспешил к спуску на нижний уровень.
Вскоре лестница была уже перед ним. Это был не главный переход между этажами, потому особым удобством не отличался. В квадратном проеме крепилась вертикальная железная лестница, вся покрытая слоем темной ржавчины. Рауль аккуратно толкнул ее угол носком ботинка – та от толчка со скрипом зашаталась в своих креплениях. «Надеюсь, на раз мне спуститься ее хватит» – подумал он и поставил ногу на первую ступень. Лестница угрожающе затрещала. Журналист перенес весь вес на нее и начал спускаться, удерживая в одной руке фонарь. Лестница затрещала еще громче – к ее звуку добавился новый писк вездесущих крыс. Еще шаг – и крепления оборвались.
– А-аргх! – вскрикнул журналист и упал на спину на грязный пол нижнего этажа. От падения у него выбило дух, в глазах на секунды потемнело. По счастливой случайности лестница упала рядом, а фонарь – прямо на него, чудом не разбившись. Случись иначе – и здесь под землей Раулю было бы туго. Сверху прыгнула пара наглых и голодных крыс, одержимых желанием укусить беззащитную жертву.