Текст книги "Наваждение – книга 1"
Автор книги: Пола Вольски
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 27 страниц)
Но ее никуда не отправили. Цераленн подметила выражение вызова на лице внучки. Уголки ее губ дрогнули, однако она промолчала. Томительно тянулись минуты, и наконец, вскоре после одиннадцати, прибыл кавалер во Мерей, при виде которого во Ль„ в'Ольяр, застывший, словно изваяние, сразу же ожил.
Во Мерей был одет в простую одежду темных тонов, как и маркиз. Но, в отличие от маркиза, вел себя сдержанно, хладнокровно и настороженно. Его вежливые фразы, обращенные к дамам, были почти небрежны, но, видимо, совсем обойтись без них он не мог. Как только позволили приличия, он повернулся к во Ль„ в'Ольяру и бросил:
– Если вы готовы, мы вскоре можем отправляться.
– О, разумеется! – Маркиз встал. – Я более чем готов. Прошу вас, если можно, отправимся немедленно.
– Нужно выждать еще несколько минут. – Кавалер взглянул на часы. – Лучше пройти во время смены караула.
– Куда вы отправляетесь? – не выдержала Элистэ. – Где надо пройти?
Все трое, объединенные общим пониманием, изучающе посмотрели на нес.
– Кавалер взял на себя труд вывести преследуемых Возвышенных из города, – пояснила Цераленн.
«По тоннелю под стеной», – вспомнила Элистэ. Но признаться, что она знает об этом, означало признаться в подслушивании. И она лишь спросила: – Преследуемых?
– Эти типы из Народного Авангарда хотят упрятать меня в «Гробницу», – сообщил во Ль„ в'Ольяр. – Плохо дело, Возвышенная дева. Очень плохо.
«Гробница»! Это название потрясло Элистэ.
– Но в чем они могут обвинить ваше превосходительство?
– В богатстве, – угрюмо ответил маркиз. – Но, клянусь вам, это не моя вина. Я его всего лишь унаследовал.
– С каких пор это стало преступлением?
– С тех пор, как партия экспроприационистов объявила, что это преступление, – сухо пояснил во Мерей. И, повернувшись к Цераленн, спросил: – Разве она этого не знает?
– Да тихо, она ведь еще ре… – Встретив возмущенный взгляд Элистэ, Цераленн быстро поправилась: – Я не хотела ее волновать.
– Тогда ей пора узнать об этом, ради ее собственной безопасности, Возвышенная дева… – Почему-то, несмотря на обходительность и почтительность, в голосе во Мерея слышались назидательные нотки. – Вам следует знать, что самые богатые среди подданных его величества оказались преследуемы более всех прочих. Разбойники, которые держат сейчас в руках этот нелепый Конституционный Конгресс, нуждаются в деньгах, чтобы купить верность своих наемных бандитов. Мощь защитников короля в Шеррине и провинциях настолько велика, что им требуется целая армия, дабы противостоять ей, а это дорогое удовольствие. Поэтому устремления экспроприационистов переходят от стадии идеала к голой необходимости. Им нужны деньги, и они знают, где их взять. Остальное, к сожалению, очевидно. Тем из нас, кому, несомненно, благоприятствовала судьба – как находящемуся здесь его превосходительству, – угрожает несправедливое обвинение, тюрьма, пытки и смерть. Да, смерть, – повторил во Мерей, уловив недоверие во взгляде Элистэ. – Убийства уже были. Где сейчас, по-вашему, виконт во Шетень? А его имущество? Где во Брайонар? Лучше не думать об этом. Но все это будет продолжаться до тех пор, пока друзья его величества не восстановят законный порядок в стране. А пока те из нас, кто представляет собой самую большую мишень, должны бежать или скрываться. Что менее оскорбительно для чести Возвышенных?
– О Чары, это правда, Возвышенная дева, – вмешался во Ль„ в'Ольяр. – Они гонятся за нами, как свора одичавших собак. Неужели вы не знали? Ничего не остается, кроме как собрать пожитки и бежать, пока еще возможно. Видите, у меня здесь с собой деньги, акции, закладные, ценные бумаги, фамильные документы и побрякушки – военные трофеи прапрапрадедушки. – Он похлопал по саквояжу. – Так что я готов. Если можете, не думайте обо мне чересчур дурно.
– Разумеется, нет, – сказала, кривя душой, Элистэ. Он был Возвышенным, даже носил высокий титул, и вот он убегал! Убегал от разбойников! Что должна чувствовать мадам? Элистэ взглянула на бабушку, ожидая увидеть презрение на лице, но обнаружила только мрачное, почти горестное сострадание. Ее собственная пренебрежительная усмешка сбежала с губ, и она спросила уже более сочувственно:
– А сейчас народогвардейцы преследуют ваше превосходительство?
– О Чары, да, Возвышенная дева! Я бы уже делил солому с крысами «Гробницы», если бы не своевременное предупреждение от людей во Мерея. Они спасли меня в последнюю секунду, клянусь вам. Только я успел выбраться из дома, а по улицам уже крадутся эти типы из Авангарда… В сущности, мне пришлось бежать от них. Подумайте только! И еще мне сказали, что все городские ворота охраняются их стражей…
– Да, теперь они охраняются постоянно, – подтвердил во Мерей.
– Мои дела никогда еще не находились в столь плачевном состоянии.
– Не огорчайтесь, маркиз, – посоветовал кавалер. – Остался еще один выход из города, путь, известный немногим. Через два часа вы будете в безопасности за пределами городских ворот. А потом вам стоит подумать и о временной эмиграции.
– О, непременно, разумеется! Думаю, что мне лучше уехать в Ланти Йум
– они там чтут родовитость. А вы, графиня? – спросил во Ль„ в'Ольяр хозяйку дома. – Ведь вы, ваше сиятельство, тоже не невидимка!
– Было бы чрезвычайно досадно, если бы она была невидимкой, – рассеянно возразил Мерей с машинальной галантностью.
– Неужели кавалер во Мерей еще не уговорил вас уехать?
– Если и не уговорил, то не потому, что мало уговаривал, – объявил Мерей.
– Об этом думать не приходится, – высокомерно сказала Цераленн.
– А что король? – смело спросила Элистэ, и, встретив удивленные взгляды, продолжила: – Но ведь если самые высокопоставленные из Возвышенных в опасности, разве его величеству не угрожает еще большая опасность? Разве он не может окончить свои дни в «Гробнице»?
– Внучка, ты говоришь неслыханные вещи. – Высокая фигура Цераленн застыла. – Королевская особа священна и останется таковой и при тех временных беспорядках, какие мы ныне переживаем. Предполагать что-либо иное – означает перейти границы мыслимой ребяческой дерзости. Подобные мысли недостойны… они вульгарны… Тебе должно быть стыдно за себя.
Возможно, ледяная строгость бабушки скрывала замешательство и даже тревогу, но Элистэ этого не заметила. Щеки ее вспыхнули, она опустила глаза.
Но во Ль„ в'Ольяра не так легко было осадить.
– Вы чересчур непреклонны, графиня, – сказал он. – Юная леди говорит вполне разумные вещи, и я с ней согласен. Даже родной брат его величества снизошел до того, чтобы улизнуть отсюда, и хорошо сделал, – насколько я слышал, его уже совсем припекало. Что же говорить о неприкосновенности королевской особы? Но, собственно, присутствующий здесь кавалер знает об этом больше моего. Правда, Мерей? Разве вы не поддерживаете связи с людьми Феронта в Стрелле? О Чары, вот вам и идея. Феронт и его хозяева в Стрелле могли бы раскошелиться да «подмазать» кого следует и таким образом облегчить его величеству бегство из Бевиэра. Можете быть уверены – мы, Возвышенные Вонара, сделаем все, что в наших силах, но все же мне кажется, эти стрелльские господа могли бы…
– Пора, маркиз, – перебил его во Мерей с такой спокойной уверенностью в голосе, что эта реплика показалась случайной и несущественной.
Во Ль„ в'Ольяр с готовностью кивнул. Он, видимо, не заметил, что ему намеренно наткнули рот. Но Элистэ достаточно ясно это почувствовала, и ее утихшая было обида вспыхнула вновь. Они боятся, что она узнает что-нибудь о готовящемся побеге короля. Они доверяли ей не больше, чем… ну, например, Аврелии, от которой всегда все скрывали Ее лицо вытянулось, но никто этого не заметил.
Цераленн и Элистэ проводили гостей к выходу. Кавалер во Мерей нанял возницу, ждавшего их на улице у дома. Это был разумный ход, ибо народогвардейцы в поисках богатого Возвышенного во Ль„ в'Ольяра и не подумали бы обыскивать обшарпанный городской фиакр. Сам маркиз оглядел экипаж с недоумением, но сесть в него согласился. Через секунду они уже катили, погромыхивая по обманчиво спокойным улицам к месту их секретного назначения, к той неизвестной обители, к безымянной улице, на которой стоит неприметный дом с подвалом, ведущим к потайному ходу под городской стеной. Удивительно, что Мерею удалось каким-то образом проведать о нем, и этой драгоценной тропой жизни пока можно было пройти без всяких помех и препятствий. Маркиз во Ль„ в'Ольяр наверняка благополучно ускользнет из Вонара и присоединится к другим Возвышенным изгнанникам в Ланти Йуме или в другом месте.
Цераленн и Элистэ стояли в дверях, глядя, как экипаж исчезает из виду. В голове Элистэ роились вопросы, но ни одного из них она не задала вслух. Какой в этом смысл, бабушка все равно не ответит. Вот улица опустела, и обе дамы вернулись в дом. Цераленн удалилась в свои покои, а Элистэ поспешила наверх за горничной и своими упакованными сокровищами. Прерванная было затея удалась как нельзя лучше. Но когда Элистэ стояла позади дома в саду, залитом лунным светом, делая вид, что наблюдает за действиями Кэрт, мысли ее были далеко. Она как будто следовала по улицам за своим прежним поклонником, ныне беженцем, и гадала – может ли произойти то, о чем прежде невозможно было и помыслить, случится ли так, что она и ее близкие когда-нибудь отправятся той же дорогой?
– И это твое последнее слово? – осведомился Уисс в'Алёр.
– Последнее и окончательное, – ответил Хорл Валёр, чувствуя, как внезапно проясняется его сознание и совесть. Он глубоко вздохнул и выпрямился. Ему было страшно, но одновременно он испытывал счастье, какого не переживал со времени приезда в Шеррин. Поблизости не было Бирса, подавлявшего его, – в последнее время, к его великому облегчению, Бирс частенько находился в отлучке, – и Хорл наконец собрался с силами противостоять сыну. Наконец-то он обретал себя, сбрасывая тяжкий груз унижения и зависимости. Удивительно, как легко стало на душе, – надо было сделать это несколько месяцев назад. Глядя прямо в глаза сыну, Хорл твердо сказал:
– Это не подлежит обсуждению. Скажи, зачем мы приехали сюда? – Они стояли перед столичным Арсеналом, куда Уисс притащил его с далекой улицы Нерисант. Хорл не видел в этом смысла, но сын настаивал.
– Здесь кое-что может тебя заинтересовать. Но пока не стоит об этом. Сейчас же я снова хочу напомнить тебе о долге, о котором ты явно позабыл. Народ Вонара нуждается в твоих услугах. Уж это-то, по крайней мере, ты обязан ему предоставить. И сделать это с радостью и охотой. – Тон Уисса был исполнен суровой укоризны. Казалось, что они поменялись ролями и отец порицает непокорного сына. Обычно это действовало безотказно, но сегодня Хорл выказывал необыкновенное упорство.
– Я знаю свои обязанности. Я ничего не забыл и не нуждаюсь в поучениях. – Он был горд собственной смелостью. – Я с радостью буду служить народу, но его интересы и твои собственные не совсем совпадают. Это стало достаточно очевидным. И давай прекратим пререкаться. Ты хитростью вынудил меня помочь тебе погубить Шорви Нирьена. Проделал ты это ловко и теперь торжествуешь…
– Скажи лучше, что торжествует народ. Вся страна.
– Это спорный вопрос. Страна теряет героя, а ты расправляешься с соперниками. По сути дела, ты обманул меня и попросту использовал. Ты всегда так поступал. Ты использовал меня много месяцев подряд, может быть, всю жизнь, но теперь этому должен прийти конец. Я принял решение и завтра возвращаюсь в Ворв. Ты, без сомнения, восторжествуешь, но без помощи своего отца. – Хорл скрестил руки на груди. – И больше я не хочу говорить об этом.
Уисс пристально изучал отца, и, казалось, его зрение преломляется и искажается, словно он смотрит через странные искривленные линзы. Мир вздрогнул, сдвинулся и снова застыл, но теперь Уисс увидел перед собой врага. Если раньше он сомневался к какой категории отнести Хорла, то теперь раз и навсегда на все вопросы был дан ответ. Враги Уисса в'Алёра – враги Вонара и потому не заслуживают снисхождения. На виске Уисса вздулась вена. Ему потребовалась воля, чтобы сдержаться и не ударить отца. Для победы этого противника существовали способы получше, да, гораздо лучше.
– Ну что ж, ты явно настроен самым решительным образом, и никакие мои доводы твоего решения не изменят, – согласился Уисс без видимого гнева. – Я сожалею о твоем отъезде, но вынужден принять твой выбор. Я не буду пытаться удерживать тебя. Однако прежде, чем ты уйдешь, тебе стоит кое-что увидеть. Идем. – Схватив отца за руку, Уисс потащил его к дверям.
Хорл рассудил, что благоразумнее будет не возражать против такой мелочи. Народогвардейцы, охранявшие вход, без звука расступились, пропуская президента Комитета Народного Благоденствия. Эта их покорность неприятно поразила Хорла.
Они прошли просторными залами нижнего этажа и начали спускаться по лестнице в тускло освещенный подвал, где хранились Оцепенелости. Зачем это нужно? Хорл считал, что они попусту тратят время, но промолчал. Ничего, через двадцать четыре часа он покинет город, и все скоро кончится.
Они спускались все ниже и ниже по отсыревшей лестнице, Уисс – впереди, Хорл покорно шествовал следом. В здании было много народогвардейцев, больше, чем прежде, – вооруженных до зубов, но все как один послушных Уиссу. Отец с сыном дошли до подвала, и Хорл увидел, что здесь все изменилось. Огромное сумеречное помещение теперь оказалось разгорожено высокими деревянными перегородками, явно возведенными недавно. Он быстро разобрался, что эти тонкие стены образуют три открытые камеры, в каждой из которых помещалась одна Оцепенелость, но не понял, для чего это сделано.
Оцепенелости обзавелись новшеством – к основанию каждой из машин с помощью наручников и крепкой цепи было приковано по человеку. Вторая цепь от ошейника крепилась к каменной стене подвала. Поставленные перегородки, несмотря на хрупкость, не давали возможности узникам видеть друг друга и переговариваться. Среди этих одиночных заключенных были двое мужчин и одна женщина, которых Хорл сразу же узнал, поскольку приходился им отцом.
Евларк Валёр, его второй сын, грязный, небритый, в лохмотьях, был прикован к двухголовой Оцепенелости по имени Заза. Дочь Флозина, приземистая толстушка, стояла около механического насекомого Нану. И еще там был его младший сын Утуар, в кандалах, понуро сидевший на корточках у подножия Кокотты. В нескольких футах от него стоял Бирс Валёр, уставясь на Оцепенелость зачарованным взглядом, в котором светилось обожание Так вот где Бирс проводит теперь все свое время!
Несколько минут Хорл молча взирал на все это. Наконец до него дошло, что происходит, и он с рассерженным видом шагнул вперед. Уисс удержал его за плечо.
– Тебе лучше не подходить к ним, – ласково сказал он. – Твое присутствие, без сомнения, порадовало бы их, но наверняка отвлечет от задачи, которую им надо выполнить, а сейчас мы не можем себе этого позволить.
– Твои братья… Твоя сестра… Что это значит? – заикаясь, выговорил потрясенный Хорл. Хотя он никогда не был особенно близок со своими детьми, в нем все же остались отцовские чувства. К тому же эти трое унаследовали от него чародейный дар, а также природную покорность и кротость. Зрелище собственных детей, закованных в цепи, тяжело поразило Хорла. Он чуть не зарыдал. Однако, боясь показать свою слабость, огромным усилием сдержал слезы.
– Евларк, Флозина и Улуар – настоящие патриоты, – объяснил Уисс, улыбнувшись не разжимая губ, той улыбкой, которая приводила в трепет его отца. – Они поставили свой чародейный дар на службу народу и сейчас отдают все силы делу возвращения к жизни старых Оцепенелостей. Ты, вероятно, помнишь, как объяснял мне, что для решения этой задачи требуется человек, обладающий чародейным даром с детства. Я стал прикидывать, где найти таких людей, и решение проблемы пришло само собой. Ты дал мне превосходный совет, отец, и я от всего сердца тебе благодарен.
– Но цепи… ведь они в кандалах…
– Это небольшое ограничение в движениях помогает им полностью сосредоточиться на задаче. – Уисс по-прежнему улыбался.
– Да нет же, в этом нет необходимость Они и сами скажут тебе то же самое. Евларк! – закричал Хорл. – Улуар, Флозина, откликнитесь!
– Тише, отец, – посоветовал Уисс, и по его почти неприметному знаку к ним подвинулась группа народогвардейцев, загородив свет. – Тише, они все равно не могут услышать тебя. Их мысли далеко – они ищут сокрытую в машинах механическую чувствительность. Погруженные в свои занятия, они ничего не видят и не слышат, но ведь ты понимаешь их состояние лучше, чем я, не правда ли? Не трать понапрасну слова. Ах нет, я ошибся, сюда идет Бирс, тебе удалось привлечь его внимание, и он хочет выразить тебе свое уважение. Вот в ком развиты семейные чувства.
И в самом деле, Бирс приближался к ним, похожий на сдвинувшуюся с места скалу. Хорл инстинктивно съежился, однако тут же взял себя в руки, повернулся к сыну и воскликнул:
– Но это чудовищно… чудовищно! Это же твои родные – твои собственные братья и сестра!
– Не беспокойся, я высоко ценю их.
– Как ты можешь так ужасно обращаться с ними? Закованные в кандалы, в подвале, на цепи – как преступники или животные!
– Я тебе уже объяснил, почему это необходимо. Мера временная, и к тому же они сюда только приходят, а на ночь удаляются в другое место.
– Ну, это уже кое-что. А где они живут?
– В «Гробнице».
– Немыслимо! Даже ты не способен на это.
– Только из добрых побуждений. В «Гробнице» они в безопасности. Там им никто не причинит вреда. Эта мера принята исключительно для их же пользы. Я уверен, что ты понимаешь меня.
– Нет… нет. Я совсем тебя не понимаю.
– Вот как? Но это же очевидно. В наше смутное время Шеррин полон разных опасностей. Мои братья и сестра – люди не от мира сего, наивные, не знающие, что такое мирское зло, – легко могут стать добычей хищников в человеческом обличье. Нет, правда. Я боюсь за них и поэтому полагаюсь на толстые стены и крепкие замки.
– Но это же какое-то безумие! Ты отнимаешь у них свободу и объявляешь, что это делается ради их блага.
– Именно. Я делаю псе, что в моих силах, но тем не менее, боюсь, этого недостаточно. Опасность существует повсюду – даже в «Гробнице», даже здесь. Необходима постоянная бдительность, меня одного на все не хватает. Поэтому мне нужна твоя помощь.
– Моя? – Хорл казался одновременно потрясенным, разгневанным и растерянным.
– Евларк, Флозина и Улуар нуждаются в тебе – до такой степени, что не будет преувеличением сказать, что их жизни зависят от твоих стараний.
– Моих? – повторил Хорл, вконец растерявшись.
– Разумеется. – Уисс кивнул. Ему делалось то забавно, то скучно наблюдать отцовскую бестолковость. Особая деликатность тут была ни к чему, да она никогда и не относилась к сильным сторонам Уисса. – Говорю тебе, опасность исходит отовсюду. Никому нельзя доверять. Возьми к примеру моих народогвардейцев. Считается, что они преданы мне, президенту Комитета. На самом деле они расколоты на группы, свирепы и люто ненавидят все проявления чародейного дара, считая его признаком Возвышенных. Ничто не может разубедить их, так что мои одаренные братья и сестра, находясь здесь, подвергаются постоянной опасности. Чтобы управлять солдатами, нужна сдерживающая рука, но я не могу все время находиться в Арсенале. Поэтому я вынужден обратиться к тебе, отец. Ты будешь моим представителем. Твое присутствие здесь послужит гарантией безопасности наших родичей. В противном случае я не поручусь за их жизни, поскольку жестокость народогвардейцев сравнима только с их искренним энтузиазмом.
Хорлу потребовалось довольно много времени, чтобы осознать смысл сказанного, но когда он наконец понял, комичность его бурной реакции вознаградила Уисса за непривычную сдержанность. Глаза отца самым потешным образом чуть не вылезли из орбит, он ловил ртом воздух, тщетно пытаясь заговорить, и наконец ему удалось выдавить из себя:
– Ты способен на такое… противоестественный брат… противоестественный сын… жестокое, порочное создание!..
Уисс молчал, слегка скривив губы.
– Не оскорбляй Уисса, – предостерег Бирс. Его огромные лапы сжались в кулаки, но выражение лица не изменилось. – Не смей этого делать.
– Он потрясен, – объяснил Уисс. – Но он придет в себя. – Ему нелегко было обуздать собственную ярость, но дело того стоило – хотя бы насладиться белым как мел, дергающимся лицом Хорла. – Ну же, отец. Не правда ли, мы понимаем друг друга, и у нас нет никаких причин для ссоры? Как видишь, пока мои братья и сестра в безопасности. Может быть, все и обойдется? Завтра, после того, как ты поможешь мне с очередным выступлением в Конгрессе, мы, возможно, вернемся сюда, и ты убедишься, что с ними все в порядке. Это тебя успокоит?
Хорл уже не мог говорить, и, принимая во внимание обстоятельства, Уисс расценил его молчание как согласие.