Текст книги "Дорога Теней"
Автор книги: Пола Грейвс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
Глава 5
От него исходило такое тепло, такое спокойствие. Когда он повел дрожащую Маккенну обратно в спальню, ей уже не было так страшно. Она чувствовала, он всегда придет ей на помощь.
– Лежи в кровати, – приказал он. – Сейчас притащу тебе что-нибудь теплое.
Вскоре он вернулся с джинсами, которые помог ей натянуть, затем выглянул в окно.
– Нет там никого, – заверил он.
– Клянусь тебе, кто-то был.
– Хорошо, сейчас выйдем и посмотрим. Может быть, тебе все-таки помочь?
От прикосновения ледяных пальцев к горячей щеке она вздрогнула. Дарси вышел на минуту, затем вернулся с большой сумкой оливкового цвета и таким же пакетом.
– Здесь все самое необходимое, – сообщил он.
Маккенна в это время пыталась справиться с молнией джинсов, но ей никак не удавалось.
– Давай помогу. – Не дожидаясь ответа, Ник потянул молнию вверх. Она старалась не смотреть на него.
– Странно, – пробормотал он. – Я привык наоборот.
– Кто это тебя приучил? – проворчала она, стараясь не выказывать ревность.
Он издевательски улыбнулся.
– Жизнь, – сказал он наконец. – Но вообще-то это некорректный вопрос.
Склонившись над ней, Ник стал натягивать носок ей на ногу.
– Это я и сама могу, – запротестовала она.
– Не сомневаюсь, – усмехнулся он, – но все-таки не нужно лишних усилий.
Затем он помог ей справиться с кроссовками. Очень удобные и почти невесомые, сейчас они ощущались как два огромных, привязанных к ногам кирпича. Каждый шаг давался с трудом. Дарси накинул ей на плечи пальто.
– Ни с места, – велел он. – Я посмотрю, кто тебя так напугал.
Он повернулся и вышел. Прошел по коридору во двор, и она услышала невнятное бормотание не только его голоса, но и чужого.
Любопытство, свойственное Маккенне с детства, взяло верх над всем остальным, и она решила пойти наперекор указаниям Дарси.
Однако усталое больное тело не слушалось. Девушка почувствовала себя слабой, как новорожденный котенок, и столь же никчемной. К своему стыду, она неожиданно разрыдалась.
– Какого черта тебе тут надо? – Каин Деннисон пристально смотрел на Дарси, сузив холодные серые глаза.
– Тот же вопрос. – Дарси ответно пошел в атаку. В конце концов, он-то мог оказаться здесь по просьбе Брэгга, а вот Каин вообще непонятно, с какой целью явился.
– Ты не приехал к моей бабушке. Хотя собирался.
– Ну и что? Взял да передумал.
– Почему?
Этот вопрос Дарси решил оставить без ответа и задал свой.
– Как ты меня нашел?
– Фирма ставила в твою машину навигатор. – Деннисон поднял бровь. – Почему же ты передумал, интересно знать?
– Не твое дело. Нашел в Интернете все необходимое.
– А что ты искал?
Дарси скрестил руки на груди. Уж от кого, а от Деннисона он никак не ожидал такого занудства. Парень был не из любопытных, за что и считался самым близким приятелем Ника, раз уж друзей он себе позволить не мог. Его отец, сотрудник американского посольства, с детства внушал ему, что не следует доверять плохим людям. Но Дарси так и не научился отличать плохих людей от хороших, поэтому на всякий случай не доверял вообще никому.
– Информацию для одного исследования, – ответил он уклончиво. – Раз уж все равно делать нечего, решил заняться чем-нибудь полезным.
– А почему непременно дома у Брэгга?
– Слушай, – разозлился Ник, – не слишком ли много вопросов? Ты хотел выяснить, почему я не пошел к твоей бабушке, ты это выяснил.
– А не потому ли, что заметил машину Сары?
– Ты что же, следил за мной?
Он сомневался, что Деннисон ответит. Но тот кивнул:
– Да.
– Квин в самом деле считает меня крысой? – Как ни старался Ник не давать волю эмоциям, тем не менее это открытие его задело. Ведь Александру Квину он, так или иначе, доверял. Во всяком случае, тот никого не подводил и всегда мог прийти на помощь.
Однако Квин, по всей видимости, на доверие Ника взаимностью не отвечал.
– По всей видимости, – ответил Деннисон. – Во всяком случае, я уже начинаю задумываться. Слишком уж подозрительно ты ведешь себя в последнее время.
– Ты совсем ничего не знаешь обо мне, Деннисон.
– Я знаю одно. Сейчас ты нагло врешь мне в лицо. Я от тебя такого не ожидал.
Дарси, конечно, было неприятно предстать в глазах симпатичного ему человека гнусным предателем. В любое другое время он всеми силами постарался бы это опровергнуть. Но сейчас совершенно не до этого. Чувство вины вспыхнуло и затихло, в доме ждала Маккенна, жизнь которой важнее приятельских отношений с Деннисоном, Квином или кем бы то ни было. Как бы Дарси ни был предан организации «Врата», бросить больную женщину на произвол судьбы он не мог.
– Тебе еще что-нибудь нужно? – спросил он холодно и надменно, как это сделал бы его отец.
– Ничего мне от тебя не нужно. – Каин Деннисон фыркнул и пошел прочь. Дарси подождал, пока тот окончательно скроется из виду, затем поглубже вдохнул свежий горный воздух и отправился к Маккенне.
Девушка сидела там, где он ее оставил, склонив голову на грудь.
– Все в порядке, – заверил Дарси. – Он ушел.
– Надолго ли? – Она подняла глаза, и от печального, беспомощного взгляда у Ника упало сердце.
– Успокойся. – Он прижал ладони к ее горящим щекам. – Давай посмотрим на твои раны.
Осторожно подняв футболку, он увидел, как они покраснели и опухли по краям, но он сталкивался и с худшим.
– Сейчас промоем еще раз и начнем тебя лечить, – пообещал он.
– Нет, не сейчас.
Ее трясло, зубы стучали. Неужели обострилась лихорадка?
– А когда? – Он растер ладони, чтобы разогнать кровь. Прикосновения холодных пальцев к раскаленной коже были бы слишком мучительны, а Маккенна и без того слишком сильно страдала.
– Когда ты мне расскажешь, кто приходил.
– Это просто мой коллега. Подозревает, что я во что-то ввязался.
– И что он предпримет?
– Да ничего плохого. Самое страшное – расскажет Александру Квину, где я обретаюсь.
– Это очень плохо?
– Сущая ерунда. Квину до меня дела нет. Так что мы в безопасности. – Он вынул из сумки аптечку и раскрыл. Почувствовав взгляд Маккенны, обернулся. На ее ресницах дрожали слезы.
– Ну, ты чего?
– Мне так жаль.
– Что тебя подстрелили? Да ну, брось. Очевидно, ты сама этого хотела.
– Что я такая… никчемная.
– Не болтай чепуху. Это все температура. У тебя мозги поплыли. Еще и обезвоживание. – Он достал бутылку воды, поставил перед Маккенной. – Пей.
Она сморгнула, чтобы слезы не скатились по щекам. Такой он помнил Маккенну, упертую, решительную. В Таблисе ее прозвали Ураган Ригсби. Она пулей врывалась в комнату и пулей уносилась обратно, сметая все на своем пути.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.