Текст книги "Тайна старинного рояля"
Автор книги: Поль-Жак Бонзон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
ВСТРЕЧА НА ЛЕСТНИЦЕ
Злоумышленника?.. Нам это и в голову не приходило. Но какое отношение могут иметь визиты торговца роялями к исчезновению Кафи? Даже Мади, которой часто приходили в голову блестящие идеи, не могла найти тут связи.
– Бедняга просто вообразил, что ему что-то угрожает, – сказала она, когда мы вышли на улицу. – Торговец настаивал, чтобы старик продал ему рояль, цену которого, возможно, он знал, но это еще не значит, что он хотел причинить зло слепому. В любом случае я не понимаю, зачем понадобилось этому незнакомцу красть Кафи.
Прошло пять дней, пять бесконечных дней, полных ожидания, тревоги и, несмотря ни на что, надежды. Как можно было поверить, что мы никогда больше не увидим Кафи? К нашей печали добавлялось беспокойство за слепого музыканта. После исчезновения Кафи он больше не чувствовал себя в безопасности, его не покидала уверенность, что собаку похитил торговец роялями. Когда мы пытались его разубедить, он отвечал своим тихим голосом:
– Я знаю, вам кажется, что я схожу с ума. Нет, дети мои. Слепые угадывают некоторые вещи лучше, чем зрячие. Манера говорить, голос раскрывают намерения человека точнее, чем его слова. Голос выдал человека, который приходил ко мне. Я знаю, что он хочет причинить мне зло.
Чтобы поддержать старика, мы пообещали приходить к нему почаще. Приближались рождественские каникулы. Скоро мы будем посвободнее. А пока каждый день после уроков я проходил по улицам Круа-Русс, направляясь к слепому и оглядываясь по сторонам в надежде найти свою собаку. Старик узнавал меня по шагам на лестнице. Когда я добирался до верхней площадки, он почти всегда встречал меня перед дверью.
Но в один из вечеров дверь не открылась… Она не отворилась и после того, как я постучал, позвал его… Никакого ответа. Может, он у клиента? Тогда он скоро дернется. Я долго ждал его, сидя на лестнице, и наконец всерьез заволновался. Настройщик не любил ходить по улицам в темноте. Вечерами движение увеличивалось, слепому было опасно переходить улицы: прохожие и водители могли не заметить его белой I палки. Я спустился на четвертый этаж и постучался в дверь мадам Лазерг. – Как? – удивилась добрая женщина. – Он все еще не вернулся? Он ушел после обеда. По дороге на минуту задержался у меня, чтобы передать белье для стирки. Он шел к клиенту, на улицу Полайри, на тот берег Соны. Ты уверен, что его нет дома?
– Я стучался, звал его…
Долгое отсутствие старика показалось странным и ей. Мы вместе поднялись на верхний этаж, но все попытки докричаться ничего не дали. Женщина задумалась.
– Может, он заговорился или настройка пианино затянулась? Тогда клиент подвезет его домой на машине. Так уже бывало.
Я подождал еще немного. Однако мне нужно было выучить много уроков, а маме не нравилось, когда я засиживался над ними допоздна. Я вернулся в Круа-Русс.
В эту ночь я плохо спал, опасаясь, что с нашим старым другом что-то случилось. Наутро я встал одновременно с отцом, который выходил из дому в половине восьмого, направляясь на свою ткацкую фабрику. Если поторопиться, я успею до школы сбегать к старику.
Было еще совсем темно, когда я добрался до улицы Сен-Бартелеми. В спешке я даже упал во дворе, споткнувшись о какой-то мешок. Одним духом я взбежал по лестнице и забарабанил в дверь. Ничего, если я даже разбужу его… Никакого ответа!
Я спустился к мадам Лазерг. Она молола кофе. Ее встревоженный вид подтвердил, что мои предчувствия меня не обманули.
Бедный мсье Воклен! – вздохнула она. – Он попал под машину. Вчера вечером, едва ты ушел, ко мне пришла женщина, медсестра, и сказала, что мсье Воклена отвезли в больницу Гранж-Бланш. Он передал ей ключи, чтобы забрать кое-какие вещи и необходимые документы, и попросил зайти ко мне.
Он сильно пострадал?
В больницу его привезли без сознания. Его сбил мотоцикл на набережной Соны, часа в четыре. Когда он пришел в себя, то сообщил свой адрес.
Его жизнь в опасности?
Не думаю. В сознание он пришел быстро. Несчастный старик! Еще вчера я ему твердила, что не стоит выходить в город без собаки. Видно, он снова растерялся, когда переходил улицу, как тогда, у моста Сен-Венсан. Кажется, утром посещений нет, я пойду к нему после обеда, хоть у меня ноги больные…
Потрясенный услышанным, я сказал мадам Лазерг, что забегу за новостями вечером, и, покрепче сжав под мышкой портфель, отправился в школу. Я не опоздал и, входя в школьный двор, встретил друзей. После пропажи Кафи они услышали от меня вторую печальную новость.
Да, – со вздохом сказал Корже, – это надо было предвидеть. Он становится совсем беспомощным без собаки-поводыря.
Будем надеяться, он быстро выздоровеет, – проговорил Гиль. – После уроков сразу пойдем к нему.
К несчастью, больница Гранж-Бланш находится на другом конце Лиона, – заметил Стриженый. – Туда нам пешком не дойти.
– Надо ехать на троллейбусе, причем с пересадкой – добавил Бифштекс. – Я знаю, в том году я навещал там двоюродного брата, он тоже попал в аварию.
Во время перерыва я побежал предупредить Мади. Я встретил ее в начале улицы От-Бют, она тоже шла из школы.
– Боже мой! – воскликнула она. – Какое несчастье! Попал под машину! – И тут же добавила: – Надеюсь, он не считает, что это тоже подстроил торговец роялями?
Я попросил ее быть вечером на Крыше Ткачей. Оттуда мы вместе пойдем к мадам Лазерг.
Весь день, вместо того чтобы слушать учителей, я думал о страданиях нашего старого друга на больничной койке. К этому добавлялось еще горе из-за потери Кафи…
В пять часов мы, все семеро, двинулись в путь. На улице быстро темнело, да к тому же все заволокло таким густым туманом, что с моста Сен-Венсан не было видно Соны. Во дворе старого дома, несмотря а почти полный мрак, старьевщики сортировали Дневную добычу. Я первым вошел в плохо освещенный подъезд и почти сразу натолкнулся на человека, который осторожно спускался по лестнице и отступил в сторону, чтобы дать нам пройти. На четвертом этаже я постучался к мадам Лазерг. Она открыла не сразу.
– Ах, это вы… – пробормотала она, увидев нас. – А я испугалась… Заходите. По ее крайне взволнованному виду можно было подумать, что произошло самое худшее. Однако женщине тут же все объяснила:
– Я навестила мсье Воклена… Была у него недолго, несколько минут, но мне, наверное, позволят еще)раз прийти к нему.
– Как он себя чувствует?
– Уверяю вас, большой опасности нет. Рассудок у него ясный. Сделали рентген: голова цела, только два ребра сломаны. Все случилось так же, как в тот раз, – он замешкался на переходе. На него наехал мотоцикл, удар был не сильным, но он упал на бордюр. Ему придется пролежать в больнице две-три недели. Просил о нем не волноваться
Мадам Лазерг говорила очень быстро. Когда она замолчала, на ее лице снова появилось беспокойство такое же, как тогда, когда она открыла дверь. Она спросила:
– Когда вы поднимались, не встретили кого-нибудь на лестнице? Человека в сером пальто с меховые воротником?
– Да, мы едва его не сбили…
– Вы его встречали у мсье Воклена?
– Нет. А в чем дело?
– Слушайте! Я только вернулась из больницы… И не успела еще повесить пальто на вешалку, как слышу, кто-то поднимается на верхний этаж А там, наверху, жилых квартир только две: мсье Воклена и Лопесов, они иностранцы, сейчас их в Лионенет. Я прислушалась. Понимаете, к мсье Воклену никто, кроме вас, не приходил, почти всех его клиентов я в лицо знаю. Старику не нравится, когда к нему приходят незнакомые люди, особенно в последнее время. Он чего-то боится, сама не знаю чего… Так вот, в его дверь несколько раз постучали. Я уж решила, это кто-то из больницы. Когда посетитель пошел вниз, я открыла дверь и нос к носу столкнулась с очень элегантным незнакомцем. Я сказала ему, что мсье Воклена нет дома, он попал в аварию. Тогда он стал расспрашивать меня с таким видом, будто хорошо знаком с мсье Вокленом и беспокоится о нем. Я все думаю, что это за человек: я его никогда здесь не видела. Хотя он выглядит элегантно, походка у него какая-то странная, да и вид подозрительный. Я спросила, не передать ли что-нибудь мсье Воклену, когда я пойду к нему в больницу. Но он попросил ни слова не говорить о его визите!
Он был маленького роста?
Да, и одет в серое пальто с меховым воротником. На голове мягкая шляпа, тоже серая, так мне показалось.
А голос у него резкий, гнусавый?
Верно, именно гнусавый… А что, вы тоже с ним разговаривали?
Я что-то пробормотал; потом, заявив, что очень торопимся, мы покинули добрую женщину и сбежали по лестнице, перепрыгивая через четыре ступеньки. Мои друзья, так же как и я, все поняли. Человек, который приходил к слепому, был торговцем роялями. Чтобы зря не пугать мадам Лазерг, наш старый Друг ничего ей о нем не говорил.
– Давайте его догоним! – предложил Гиль.
Наша команда разбилась на две группы, которые прошли по обеим сторонам улицы от начала до конца. Но мы слишком засиделись у мадам Лазерг, у торговца было время улизнуть. А может, он приезжал на машине… Впрочем, что бы мы стали делать, если бы даже его нашли?
– Любопытно! – сказал Сапожник, когда обе группы снова соединились. – Сейчас мне кажется, тот человек насторожился, когда встретил нас на площадке.
Точно, – согласился Бифштекс. – Он поднял воротник пальто и натянул шляпу, будто не хотел, чтобы мы увидели его лицо.
А, бросьте, – махнул рукой Корже, – это ничего не значит. Он просто торопился, а воротник поднял, потому что на улице мороз.
И правда, на улице было промозгло: типичная лионская погода. Но после скоростного подъема на холм пот лил с нас градом. Вконец заинтригованная, наша команда неохотно разошлась по домам.
ЧЕЛОВЕК В СЕРОМ ПАЛЬТО
В воскресенье, в первый день рождественских каникул, мы с Мади отправились в больницу. Мы решили не брать с собой всю компанию: столько мальчишек к больному могли не впустить. Наши друзья еще успеют сходить к старику, ведь посещать его нужно будет каждый день.
На улицах было многолюдно. Родители с детьми прогуливались вдоль роскошных рождественских витрин, ярко освещенных даже днем. От этой всеобщей радости нам с Мади стало еще тоскливее. Мы ехали в холодном троллейбусе на другой конец города, и Рождество в этом году совсем не казалось нам праздником. Кафи потерялся, наш старый друг лежит в больнице…
Мы сидели рядом, уныло глядя в окно на вереницу домов и магазинов. Все наши мысли были обращены к слепому. Каково ему сейчас? У мадам Лазерг случился приступ ревматизма, она с трудом передвигалась и навещать его больше не могла. Мы боялись, что даже если ему и стало лучше физически, его все равно продолжает мучить ощущение таинственной опасности, которая, как он думал, нависла над ним. Как убедить его в том, что он преувеличивает?
И правда, как? Ведь нам самим после встречи с незнакомцем на улице Сен-Бартелеми было неспокойно. Действительно, зачем этот человек, который не захотел назвать мадам Лазерг ни своего имени, ни причины визита, пришел снова? Ведь в прошлый раз слепой наотрез отказался открыть ему дверь!
На что надеялся таинственный посетитель? Было ли простой случайностью, что он явился на следующий днь после аварии?
Размышляя об этом, я вздрагивал каждый раз, когда за окнами троллейбуса мелькала собака, похожая на Кафи. Милый мой Кафи! Я все меньше и меньше верил в то, что он попал под колеса…
Наконец, проехав длинный бульвар, троллейбус остановился, и почти все пассажиры двинулись к выходу. Многие держали в руках сверточки и цветы. Они, как и мы, приехали навестить больных родственников или друзей. Мади тоже несла цветы, семь красивых гвоздик, купленных на сэкономленные деньги. Когда мы встретились на остановке, я не сдержался и заметил, что для слепого вид цветов не имеет большого значения. Она ответила:
– Но ведь они не только красивы на вид, они еще чудесно пахнут… Кстати, говорят, что слепым нравится, когда к ним относятся как к зрячим.
Я еще ни разу не забирался так далеко от Круа-Русс. Громадная больница, состоявшая из нескольких корпусов, была похожа на настоящий город. К счастью, мадам Лазерг нам все подробно объяснила. Корпус, в котором лежал наш друг, находился в глубине больничного городка, по левую сторону. Кто-то из персонала направил нас в самый конец длинного коридора.
Это была небольшая палата, всего на восемь коек. Я сразу же узнал слепого по его черным очкам. Он неподвижно лежал на кровати и, казалось, спал, тогда как другие больные, подложив под спины подушки, читали или болтали с гостями. Мади, которая вошла первой, тихо приблизилась к старику.
– Это мы, Тиду и Мади, – сказала она полушепотом, боясь напугать его, внезапно разбудив.
Но старик не спал. Он тут же приподнялся и радостно улыбнулся.
– Ах, дети мои, это вы! Как это благородно с вашей стороны – навестить своего больного друга!
Он протянул руку. Мади наклонилась, чтобы поцеловать старика, и бумага, которой были обернуты гвоздики, коснулась его руки. Он воскликнул:
– О, цветы! Вы принесли мне цветы! Дайте-ка я их потрогаю… Гвоздики! – Больной понюхал цветы. – Судя по запаху, это красные гвоздики… Да, несомненно, красные! Красный цвет очень красив, правда?
Мади торжествующе посмотрела на меня, будто хотела сказать: «Вот видишь, я была права, он говорит о цветах так, будто их видит!»
Затем она спросила больного, как он себя чувствует. – Лучше, – ответил тот, – но в первые дни мне было очень больно. Я даже дышал с трудом. Но врач пообещал, что я скоро поправлюсь. Видите, я уже могу двигаться!
Слепой рассказал нам, что несчастный случай произошел почти так же, как и в прошлый раз. Ему показалось, что на него едет машина, он попятился – и попал под мотоцикл, на котором не так уж быстро ехал какой-то парень.
– Ах, дети мои, после смерти бедного Брике несчастья просто преследуют меня… и вас тоже, ведь по моей вине потерялась ваша собака.
Он замолчал. Затем вдруг помрачнел и добавил изменившимся голосом:
– Не думайте, что я повредился умом, что у меня бред… Но уверяю вас – во всем, что со мной случилось, виноват человек, приходивший ко мне. Когда я просыпаюсь ночью и думаю о нем, я вспоминаю его голос, голос, который выдал его дурные намерения. Мне кажется, он непременно явится на улицу Сен-Бартелеми, пока я здесь, в больнице… Я не хочу потерять свой рояль! Без него моя жизнь лишится смысла. Нет, я буду защищать его до последней капли крови!
Кулаки старика сжались, будто он собрался отражать нападение. Мади попыталась его успокоить:
– Вы же знаете, незнакомец не попадет в вашу квартиру. Ключи у мадам Лазерг, она никому их не даст!
Я приложил палец к губам, чтобы Мади не рассказывала слепому о новом визите незнакомца, но она и так не собиралась этого делать: нельзя было беспокоить старика еще больше.
Тут к постели больного подошла молоденькая медсестра с круглым симпатичным личиком и заговорила с нами. Оказалось, она очень полюбила нашего старого друга и уделяла ему больше времени, чем остальным больным.
– Мсье Воклен, – сказала она со смехом, – вот видите, наконец и к вам пришли. Напрасно вы говорили, что никому не нужны!
Потом обратилась к нам:
– Мсье Воклену немного не хватает развлечений. В больнице пока нет специальных книг для слепых… Я одолжила бы ему транзистор, но радио в палатах, к несчастью, слушать запрещено.
Она ласково спросила старика, не нужно ли ему чего, поправила подушку и ушла.
Мади возобновила разговор, избегая касаться тем, которые могли взволновать больного. Единственным предметом, отвлекавшим его от печальных мыслей, была музыка. Он знал множество подробностей из жизни великих музыкантов и говорил об этих людях так, будто был лично с ними знаком. Вот и теперь мсье Воклен с воодушевлением рассказывал нам о жизни Шопена, время от времени пробегая пальцами по одеялу, будто по клавишам. Однако вскоре на его лице появилась усталость, голос ослаб.
Время шло, пора было уходить. Я сказал, что Корже и Сапожник собираются в больницу завтра, и если ему что-нибудь надо, то мои друзья принесут.
– Хорошо, – согласился он. – Если будет время, зайди к мадам Лазерг, она даст тебе ключи. Найди у меня такую толстую книгу, она стоит на этажерке у камина. Это монография о Бетховене, изданная для слепых, но заголовок, ты увидишь, напечатан обычными буквами. Мне очень хочется перечитать эту книгу.
Я пообещал отыскать книгу и передать ее с Сапожником. Старик еще раз поблагодарил нас за продолжительный визит, который, по его словам, немного отвлек его от грустных мыслей; но, пожимая ему руку, я заметил, что пальцы его дрожат.
– Видишь, Тиду, – заговорила Мади, когда мы вышли из палаты, – он все больше и больше верит в то, что все его беды – от человека в сером пальто. Господи, выздоровел бы он побыстрее, вернулся бы домой и убедился, что там все в порядке!
Пройдя по коридору, мы чуть не столкнулись с той молоденькой медсестрой, которая разговорилась с нами в палате. Она вышла из другой палаты, держа в руках поднос с перевязочными материалами. Узнав нас, она ласково улыбнулась и сказала:
– Если можете, приходите к мсье Воклену почаще. Кажется, его тревожат какие-то тяжелые мысли. Его нужно отвлекать от них. Жалко, что человек, который приходил вчера и спрашивал о его здоровье, не захотел к нему зайти.
Я с удивлением посмотрел на Мади. Кого имеет в виду медсестра? Точно не мадам Лазерг: та была здесь лишь на следующий день после аварии.
Заметив изумление, написанное на наших лицах, Девушка добавила:
– Да-да, какой-то господин в сером пальто. Он очень подробно расспрашивал о здоровье мсье Воклена, но в палату зайти отказался. И меня просил не говорить больному о его визите, не знаю почему.
Мади едва не вскрикнула. Пытаясь скрыть волнение, я стал расспрашивать сестру:
– Он невысокого роста, точно? И голос немного гнусавый?
Вы его знаете?
Как сказать…
Честно говоря, его поведение мне показалось немного странным. Вместо того чтобы обрадоваться, узнав, что мсье Воклен вне опасности, он как будто расстроился.
Действительно, – горячо заговорила Мади, – это странный человек, хорошо, что наш друг его не видел… И хорошо было бы, если бы никто не говорил ему об этом человеке.
Из деликатности, а может, просто потому, что торопилась, медсестра тут же ушла. Мы вышли из больничного корпуса. Мади была бледна, я, наверное, тоже выглядел не лучшим образом. Итак, не попав в квартиру мсье Воклена, таинственный торговец роялями явился в больницу! Он отказался зайти в палату, но подробно расспрашивал сиделку и к тому же – это самое важное! – не смог скрыть огорчения, узнав, что наш друг поправляется. Неужели опасения мсье Воклена небезосновательны?
Возвращаясь из больницы, все еще под впечатлением того, что там узнали, мы едва не забыли на площади Белькур сделать пересадку на другой троллейбус.
Друзья ждали нас, как было условлено, в Пещере. Новость их просто ошеломила. Значит, человек в сером пальто действительно опасен! Мы должны узнать, как его зовут, где он живет… Но как найти его? Придет ли он снова в больницу к слепому? Это маловероятно, по крайней мере в ближайшее время…
Мы не знаем его примет, – проговорил Бифштекс, – кроме этого серого пальто с меховым воротником… Впрочем, может быть, у него это пальто единственное?
Давайте поспрашиваем у жильцов, – предложил Гиль. – Может, старьевщики его знают?
Сапожник покачал головой.
– Это будет трудно, старьевщики нас недолюбливают… А тамошние мальчишки, кажется, над нами просто издеваются.
Команда разошлась по домам поздно, слишком поздно, и я не успел сходить за книгой о Бетховене, но пообещал Сапожнику принести ее завтра утром. Прощаясь с ним на перекрёстке, я и представить себе не мог, что меня ожидает…
ЗАПИСКА В ЗОНТЕ
Ночью мне приснился человек в сером пальто. С ним был Кафи: незнакомец тащил мою собаку на поводке к себе домой. Кафи упирался, не желая идти с ним, и тогда он в ярости стал избивать собаку. Кафи лаял, бросался на негодяя, пытаясь его укусить, но тот всякий раз ловко отражал его атаки.
Этот кошмар преследовал меня и утром, когда я отправился за книгой в квартиру слепого. Был канун Рождества. Всю ночь шел дождь, погода вконец испортилась. Мама заволновалась, когда увидела, что я собираюсь на улицу: она боялась, что я попаду под дождь.
– Тиду, я как раз собиралась пришить карман к твоему плащу. Но до обеда не успею.
Я объяснил, что должен идти на холм Фурвьер, к слепому, чтобы взять книгу, которую Сапожник отнесет в больницу.
– Тогда возьми старый папин зонт. Он хоть и не совсем в порядке, но все же защитит тебя от дождя.
Я ненавидел зонты. Эти приспособления казались мне уродливыми и старомодными; к тому же они были такими громадными, с толстыми изогнутыми ручками… В общем, мне казалось настоящим позором появиться на улице под зонтом, но выбора у меня не было.
К счастью, вскоре дождь немного утих, и, дойдя до конца улицы Птит-Люн, я сложил зонт. Правда, с ним все равно нужно было таскаться!
Не знаю почему, но на улице Сен-Бартелеми у меня появилось нехорошее предчувствие. Этот двор нравился мне все меньше и меньше… Тут всегда можно было ждать неприятностей. Сегодня во дворе валялось еще больше мешков, пакетов и прочего хлама. Мальчишки были в восторге от этих завалов и, не обращая внимания на дождь, играли среди них в прятки. Вид у этих детей был тоже не очень приятный. Чтобы избежать их насмешек, я осторожно пробрался вдоль стены, пытаясь остаться незамеченным.
Едва войдя в подъезд, я вздрогнул от неожиданности. Мне послышался собачий лай… Я сразу подумал о Кафи и опрометью бросился обратно во двор. Мальчишки попрятались за мешками и захлебывались от смеха. Неужели это они лаяли, чтобы поиздеваться надо мной? Я все же попытался обыскать двор, перевернул все ящики и пакеты, но, разумеется, ничего не нашел. Шалопаи продолжали хохотать. Я схватил одного из них за руку и стал буквально умолять его сказать, знает ли он, где Кафи. Парень отчаянно вырывался. На крики ребятишек выбежал старьевщик, кудрявый верзила, который всегда со злостью провожал нас глазами, а несколько дней назад при мне яростно лупил по щекам одного из дворовых мальчишек.
Я благоразумно ретировался. В начале лестницы, замучившись таскать тяжелый старый зонт, я прислонил его к стене и налегке отправился к мадам Лазерг, которую поразил мой взъерошенный вид. Я рассказал ей о происшествии во дворе и спросил, не слышала ли она случайно собачьего лая.
– Нет. – Она покачала головой. – Я, как всегда, выходила сегодня, утром купить хлеба и молока, но ни по дороге на улицу, ни по пути обратно ничего во дворе не слышала. Мальчишки просто решили посмеяться над тобой. Они никого не щадят, даже меня, больную женщину. Подумай, если бы твоя собака была там, она бы залилась лаем, услышав твой голос!
Решив забыть об этом происшествии, я рассказал мадам Лазерг о своем визите в больницу, промолчал только о человеке в сером пальто, чтобы не пугать напрасно добрую женщину.
Затем я взял у нее ключ и пошел наверх. Книга стояла на своем месте, на этажерке. Я воспользовался представившейся возможностью, чтобы обследовать комнату слепого. Похоже, после ухода хозяина в ней ничего не изменилось. Во всяком случае, прекрасный рояль Ференца Листа спокойно дремал под своим чехлом.
Вернув ключ, я пошел вниз по лестнице. Мне предстояла неприятная прогулка по двору под взглядами ребятни и старьевщиков, и, размышляя об этом, я забыл в подъезде зонт. Пришлось за ним возвращаться. Мальчишек, к счастью, не было, их разогнал дождь, который лил теперь как из ведра. Я еще раз позвал свою собаку – безуспешно. Наконец с тяжелым томом под мышкой и с зонтом, висевшим на руке, я вышел из мрачного двора.
Когда я дошел до набережной возле моста Сен-Венсан, дождь стал еще сильнее и мне пришлось-таки воспользоваться зонтом. Как только я его открыл, к моим ногам упала какая-то бумажка, видимо, лежавшая внутри. Сначала я не обратил на нее внимания, подумав, что ее засунул туда мой младший братишка, но тут же вспомнил, что уже раскрывал зонт, когда вышел из дому. Следовательно, если бы бумажка лежала внутри, она выпала бы еще тогда.
Вернувшись, я подобрал ее. Это был клочок газеты. На полях какой-то статьи было написано карандашом:
Прихади сиводня вечером ф тупик.
Писал это ребенок, плохо знакомый с орфографией: он сделал четыре грубые ошибки. Наскоро нацарапанные слова не так-то легко было разобрать. В двух местах карандаш прорвал бумагу. Не было сомнения – записку положили в зонт, пока он стоял в подъезде.
Шагая под проливным дождем, я несколько раз перечитал записку, пытаясь понять ее смысл. Кто ее написал? Какой-нибудь паренек из этого ужасного двора? Но зачем он хочет со мной встретиться?.. Я убрал клочок газеты в карман и прибавил шагу, чтобы не опоздать к Сапожнику.
Он был, как обычно, дома один: мать у него работала на заводе. Сапожник ждал меня и уже начал беспокоиться, не забыл ли я о просьбе старика. Я протянул ему клочок газеты.
– Это вложили в мой зонт – он стоял внизу в подъезде, пока я ходил к мадам Лазерг.
Сапожник, удивленно подняв брови, прочитал записку.
А ты уверен, что бумажку подсунули, когда ты был наверху?
Совершенно уверен.
Писал какой-то пацан, к тому же неграмотный. Но вряд ли это один из дворовых мальчишек, они с нами даже не разговаривают… А может, они хотят заманить тебя в ловушку?
Сапожник посерьезнел и нервно провел рукой по всклокоченным волосам.
Странно! – сказал он. – Очень странно! Надо собрать всех ребят до того, как мы с Корже отправимся в больницу.
Мне некогда их звать, уже почти полдень, мне нужно домой.
Не волнуйся, я сам этим займусь. Завтра Рождество, у мамы на заводе короткий день, но она не вернется раньше часа, она даже попросила меня приготовить обед. Это дело быстрое, просто поджарить котлеты с картошкой… Рассчитывай на меня, я всех предупрежу. Наверняка все сейчас дома. Я попробую даже успеть к Мади. Встречаемся в Пещере без четверти два!
Я так быстро бежал домой, что зонт два раза выворачивался наизнанку под порывами ветра. За обедом я снова и снова мысленно повторял про себя слова странной записки, будто боялся их забыть. Наверное, губы у меня двигались, потому что отец с удивлением посмотрел на меня и даже спросил, что я там бормочу.
Гораздо раньше назначенного срока я уже был в Пещере. Один за другим приходили ребята. Сапожник явился последним; лицо у него было багровым: он подавился, пытаясь проглотить обед за пять минут. Я рассказал друзьям, как слышал собачий лай во дворе дома на Сен-Бартелеми и как нашел записку в зонте. Несомненно, ее подложил один из мальчишек, которые издевались над нами. Но что им от меня нужно? Стриженый и Гиль, как и я, не могли ничего придумать. Корже, Сапожник и Бифштекс считали, что мне хотят подстроить ловушку. Шалопаи и раньше надо мной смеялись, а теперь изобрели что-то похуже. Корже сказал:
– Что меня волнует, так это то, что они назначили тебе встречу в тупике. Почему в тупике?
Этот тупик представлял собой очень скверное место. Он находился на улице Сен-Бартелеми, немного ниже, чем дом слепого. На самом деле это был даже не настоящий тупик, а что-то вроде пустыря. Он возник на месте обрушившегося в результате оползня дома, который и не пытались вновь отстроить.
– Не сомневаюсь, что они устроят тебе там засаду, – подхватил Сапожник.
Однако Мади не разделяла его мнения.
– Дворовые мальчишки издеваются над нами, – сказала она, – но они издеваются и над всеми остальными. Ничего в этом страшного нет. Они ведут себя не лучше и не хуже других мальчишек. Поэтому нужно узнать, чего они хотят от Тиду!
С этим все согласились. Загадка записки должна быть найдена! Был разработан план действий. С наступлением темноты я один пойду в тупик, а друзья спрячутся поблизости и придут мне на помощь, если понадобится. Мади мы решили с собой не брать: такие приключения не для девчонок, нам не хотелось, чтобы она попала в переделку. Правда, Мади настаивала, уверяя, что не боится, больше того – уверена, что ничего не случится. Но Корже был непреклонен.
– Нет, Мади, только не сегодня. Будь спокойна, это дело долгое, твоя помощь еще понадобится.
Мы решили собраться в пять часов у моста Сен-Венсан. Сапожник и Корже присоединятся к нам по пути из больницы.
Я вернулся домой: маме нужно было купить продуктов к Рождеству, а она не любила, чтобы мой братишка Жео надолго оставался один. Я очень боялся, что она застрянет в очереди в каком-нибудь магазине, но, к счастью, мама вернулась в половине пятого. Я надел залатанный плащ и вышел. Дождь прекратился, но все небо было затянуто тучами. На набережной Соны совсем уже стемнело, Гиль и Бифштекс подпрыгивали на тротуаре, чтобы согреться. Вскоре пришел Стриженый. Корже и Сапожник еще не вернулись из больницы; они появились только в двадцать минут шестого, запыхавшиеся, мокрые, потому что бежали сломя голову от самой троллейбусной остановки. Они рассказали, что наш старый друг по-прежнему неспокоен и хочет побыстрее вернуться домой. Я в одиночку отправился вверх по Сен-Бартелеми. На улице было больше людей, чем обычно по вечерам. Особенно много было женщин – сумки в их руках, казалось, вот-вот лопнут от обилия снеди.
В тупике никого не было. Я шел неторопливо, ничего не боясь: я знал, что друзья в случае чего тут же прибегут на помощь. На всякий случай я прихватил свисток, которым подзывал Кафи, когда жил в деревне.
Тупик освещался единственным фонарем, висевшим на улице, и там было довольно-таки темно. Я зашел в тень и прислонился к стене. Люди шли по улице вверх и вниз, среди них попадались дети, но никого из дворовых мальчишек я не заметил. В записке было написано «сегодня вечером» – срок был неопределенный. В любом случае и я, и мои друзья должны вернуться домой к восьми часам. К тому же неясно, была ли эта записка от всех мальчишек или от одного из них.
Прошло полчаса. Снова начался дождь, мелкий и холодный. Я натянул на голову капюшон.
Прозвонил колокол: половина седьмого. Я уже почти поверил, что все это глупый розыгрыш, а шалопаи, попрятавшись где-нибудь неподалеку, покатываются со смеху, глядя, как я тут торчу под дождем. Но одно обстоятельство мешало мне уйти. Если бы эти паршивцы просто хотели заставить меня промокнуть, они придумали бы причину свидания – разумеется, какое-нибудь вранье, но обязательно сочинили бы. Например, пообещали бы сообщить мне что-то о моей собаке, они ведь знают, что я ее повсюду ищу.
Ноги у меня совсем замерзли. Я сделал несколько шагов вдоль стены, и тут возле тупика появился маленький силуэт. Мальчишка шел неуверенно; он посмотрел направо, потом налево, явно готовый в любой момент броситься наутек. Он был один. Я вышел из тени и, чтобы он узнал меня, откинул капюшон плаща. Паренек меня заметил и остановился. Убедившись, что я один, он сделал несколько шагов навстречу. Ему было лет десять-одиннадцать; это точно был один из дворовых мальчишек, я не раз его видел. На нем было что-то вроде черной пелерины, таких уже почти никто не носит. Лицо его скрывалось под капюшоном. Натянул ли он его на глаза для того, чтобы его не узнали? Я шагнул к нему.