Текст книги "Целина"
Автор книги: Пол Мелкоу
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
– У тебя есть информация о водителе? – спросил один из них Гарри.
– У меня есть, – ответила я. – Могу сдать его вам.
– И где же он, мальчик?
– Я девочка, дубина.
– Да, конечно, – кивнул «фермер».
– Пошли, – махнула я, и мы повели инопланетян в лес рядом с заводом.
Их не очень-то обрадовала перспектива ползти под колючими кустами – наверное, тела пришельцев плохо гнулись. В конце концов им пришлось плюхнуться на землю прямо в своих черных костюмах и елозить животами по грязи. Ник и Берт с одинаково бессмысленными лицами стояли перед крепостью.
– «Фермеры» пришли, – сообщила я. Берт молча кивнул.
Они встали с земли и, не отряхиваясь, уставились на Берта. Один из «фермеров» поманил его к себе. Тот подался вперед, как рыба на крючке. Потом они повернулись, собираясь ползти обратно.
– Подождите, – остановила их я. – Да?
– А вознаграждение?
Один из «фермеров» достал кошелек и протянул мне новенькую стодолларовую купюру.
– Нет. Мало.
Рука инопланетянина повисла в воздухе. Берт посмотрел на меня.
– Девочка, мы договаривались именно о такой сумме…
– Договаривались с ним. – Я кивнула в сторону Гарри. – А мне известно, кто вы такие. Они молчали.
– Мне известно, кто он. Я знаю все, что вы с нами вытворяете.
– Дай ей две сотни, – сказал второй «фермер».
– Нет! – отрезала я. – Мне известно, что вы «фермеры». И что наша Земля – это целина.
Они молча глазели на меня, а на лице Берта появилось что-то похожее на улыбку.
– Я знаю вашу тайну, и мое молчание стоит дорого. Что мы в результате имеем? Короткую жизнь, бедность, умственную отсталость. Разве это наш выбор? Мы недостойны жить так же, как вы? Ник этого не заслуживает?
Я показала на брата. Ник стоял, внимательно разглядывая инопланетян. Иногда в его карих глазах мелькает что-то осмысленное. Иногда он понимает все, что происходит вокруг. Так бывает, когда смотришь на солнечный диск через темные очки. Кажется, что очки плавятся у тебя на лице, а потом наступает темнота. Абсолютная, как будто мир никогда не знал света. Но иногда появляется искорка…
Инопланетяне посмотрели в сторону Ника и тут же отвели взгляды.
– В вашем мире не бывает таких, как Ник. У вас нет сломанных вещей, потому что вы берете все самые лучшие наши идеи! – Я вдруг охрипла. – И даже не платите за них! – теперь я уже кричала. – Нам приходится за все платить, и все расходы тоже несем мы! Вы нам должны! Вы должны мне! Вы не имеете права пользоваться нами бесплатно! – Я ткнула пальцем в грудь Берта.
– Нам очень жаль, – пробормотал Берт.
– Да, по части извинений вы, инопланетяне, мастера, – усмехнулась я.
Несколько минут все безмолвствовали, даже Гарри, а потом «фермеры» кивнули.
– Сколько ты хочешь за молчание? – спросил один из них.
– Миллион, – шепнула я, чтобы не услышал Гарри, и выхватила из руки инопланетянина две стодолларовые купюры. Одну я протянула Гарри.
– Договорились.
Я наблюдала, как они тащат Берта через кусты. Гарри посмотрел на меня, потом на деньги в своей руке.
– Это были инопланетяне… – произнес он.
Гарри так ничего и не понял, подумала я, взяла Ника за руку и потащила домой обедать.
Четырнадцатилетнему подростку трудно объяснить, откуда у него несколько сотен фунтов золота, а потому мы с Ником смылись, зарыв большую часть тонких листов металла под нашей крепостью.
Инопланетянам не удалось купить мое молчание. Они ничего не могли поделать с тем фактом, что я знаю об их присутствии. Нику все равно – а может, и нет. Он делает успехи, занимаясь по специальным программам, которые я теперь могу оплачивать. Я не вмешиваюсь в его жизнь. Мне хотелось бы его оберегать, но я понимаю, что он должен идти своим путем.
Я отправила письма всем тем, кому писал Берт, а также многим другим людям, чтобы компенсировать ущерб. Может, они решили, что у меня мозги набекрень, но мне кажется, я все-таки заставила их задуматься. Хотя бы некоторых.
Не знаю, как другие, а я кое-что поняла. Это наше поле – нам его засеивать, нам собирать урожай. И пусть подглядывают. Наплевать.
–
Paul Melko. «Fallow Earth», 2004
Cб. «Десять сигм», М.: «ACT», «Астрель», «Полиграфиздат», 2010
Перевод Ю.Гольдберга (школа Баканова).








