Текст книги "Времяточец: Откровение (ЛП)"
Автор книги: Пол Корнелл
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)
– Ты нас бросаешь? – спросил Рафферти.
– Боюсь, что да. Тут, внизу, недостаточно весело.
– А наверху будет веселее?
Эйс хлопнула себя ладонью по лбу и пошла наверх, думая о том, что на ночь нужно будет заклинить дверь изнутри стулом. Марта крикнула ей вслед, чтобы она спустилась в полночь, и Эйс кивнула в ответ.
Комната оказалась клёвой. Большая старая кровать и кувшин на шкафчике. Эйс бросила рюкзак на кровать и открыла на окне ставни, заметив, что комната освещена лампой.
Лес потрескивал в лунном свете, густой и тихий.
Была ещё одна причина, почему она не любила бывать за городом. Слишком тихо. Ей, чтобы заснуть, нужен был гул транспорта или ТАРДИС. Тут, конечно, этой проблемы не будет. Через двадцать минут придёт Доктор, полный планов и стратегий. Эйс надеялась, что в этот раз он ошибся, и в этом спокойном месте нет никаких улик о пребывании Времяточца.
Она легла на кровать, заложив руки за голову. Может быть, ей просто отдохнуть? В конце концов, дверь-то она заперла.
Через минуту она заснула.
***
– Я боюсь. Боюсь этих демонов. Они за пределами моих знаний, а что мы не знаем… того мы все боимся, да, Доктор?
Доктор внимательно изучал лицо Джорджа, словно пытался что-то найти в его чертах. Его внимание всё меньше занимала игра, которую он вот-вот мог проиграть.
Джордж посмотрел на доску, сделал ход, и потенциальный проигрыш стал реальным.
– Впервые мне удалось у вас выиграть, – усмехнулся он.
– Правда? – нахмурился Доктор. – А разве тогда, когда… – он снова посмотрел на трактирщика и улыбнулся. – Да, конечно, вы правы, – его лицо посуровело, его глаза, казалось, пронзали вуаль пространства и времени. – Не бойтесь, – прошептал он. – Я избавлю вас от ваших демонов.
Внезапно напрягшееся лицо Джорджа тут же расслабилось.
– Да, Доктор, – вздохнул он. – Конечно, вы справитесь.
Доктор и Джордж снова спустились по лестнице. В таверне стало тише, и Доктор заметил, что Эйс ушла, как они и договаривались. Он заказал себе пирог и сел за стол.
– Ну что, парни, – сказал Джордж, – до полуночи ещё есть время. Давайте ещё споём!
***
Эйс снилась школа. Ряды одинаковых парт, на одной из которых она выцарапывала своё имя. Учитель – убеждённый фашист с дрожащей губой – кричал, чтобы она прекратила, а в руках у него была шкатулка. Музыкальная шкатулка. Заведённая, готовая играть. Но эта шкатулка может хранить внутри секрет. Угадай, что в ней сегодня? Это Доктор. Куда это вы, Доктор? Понятно, отправляетесь в космос, сражаться с монстрами.
Можно и нам с вами? Но когда Доктор кивал, соглашаясь, из-за задней парты встал мальчик и направился вперёд, сквозь шумный класс. Он остановился у парты Эйс и сердито посмотрел на неё.
Чед Бойл. Чёртов псих, который её чуть было… который…
– Дотти, – широко улыбнулся он. Нет, это ей снится, она должна контролировать ситуацию. – Первое, что узнаёшь в школе, это то, что зло – это не просто отсутствие добра. Зло реально. А второе, что узнаёшь, это то… – он схватил её за волосы и замахнулся испачканным кровью кирпичом, – что тебе никогда не стать астронавтом!
И рядом был астронавт, он нагнулся над партой, в его шлеме отражалось её лицо.
Она закричала. Ей показалось, что она проснулась, но перед самым её носом по-прежнему было искривлённое отражение её лица.
Шприц воткнулся в вену на её шее, и Эйс, дрожа, упала на кровать.
Астронавт был низкого роста, всего лишь метр двадцать. Он осмотрел спальню, словно она его впечатлила, а затем протянул руку и проверил у Эйс пульс. Грубо взяв её на руки, он плавно направился к окну. Спрыгнув, он медленно опустился на землю, словно плавно опускающаяся инопланетная снежинка.
Шторы открытого окна трепетали на морозном ветерке.
***
К ужасу Марты, Джордж начал петь. Скоро ему начали аккомпанировать звон кружек и гармошка.
Из леса летела кукушка,
Ку-ку!
Прилетела к кормушке
и радостно крикнула:
Ку-ку!
Прыгала, приседала,
по кругу летала.
Ку-ку!
Доктор зевнул, встал, и потянулся.
– Поздно уже. Пойду, пожалуй, загляну к Эйс.
Джордж засмеялся, возможно, заметив, что лицо Доктора снова насторожилось.
– Она, наверное, к медовухе непривычна. Ну же, вы к своему пирогу даже не притронулись!
Расслабившись, Доктор взял пирог и собрался откусить:
– А который сейчас час?
Джордж посмотрел на своё запястье.
Доктор бросился к лестнице. Жители деревни вскочили со своих мест и бросились за ним, их руки хватали его за полы пиджака, ткань трещала. Доктор отбился от них, сделав лидеру подножку зонтом.
– Держите его! – разъярённо кричал Джордж.
– Почему? Почему? – кричала Марта. – Что он сделал?
Вырвавшись, Доктор взмыл вверх по лестнице и наткнулся на запертую дверь комнаты Эйс. Осмотревшись, он бросился в гостиную и изнутри подпёр дверь тяжёлым столом. Раздались сильные стуки в дверь с другой стороны.
Он отодвинул штору и осмотрел окно. Старомодная рама-решётка. Он не сможет её сломать.
Он замер и успокоился.
– А может быть смогу, – тихо сказал он.
Закрыв глаза, Доктор вслепую налёг на окно, и оно вывалилось в ночную темноту. Дверь не выдержала, стол отлетел в сторону, и Доктор бросился в окно. Мгновение полёта, и он уже катился по снегу. Из дверей таверны выбегали люди, и он помчался к лесу.
От него не отставали крики обезумевших селян.
– Стойте! – велел им Джордж. – Он нам нужен целым. Он вернётся.
Джордж крепкими руками разорвал не съеденный Доктором пирог и порылся во влажной смеси фруктов и свинины. Он быстро нашёл то, что искал.
Омела.
– Поцелуй смерти, – улыбнулся Джордж и поднял его над головой жены. Перепуганная Марта поцеловала то, что считала её мужем.
***
Маленький астронавт скакал по сельской местности с Эйс на руках. Его прыжки были высокие и длинные, он описывал дуги над сверкающей белой землёй и грациозно приземлялся, вздымая небольшие тучки снега. Вокруг была тишина. Существо смотрело на свою ношу и качало головой, словно оно тоже не понимало, что происходит.
Эйс снились всё те же старые сны. Группы детей, то далёкие и недоступные, то сгрудившиеся вокруг неё и пинающие её ногами, таскающие её за волосы, плюющие на неё. «Грязная Дотти, Грязная Дотти[4]4
Дотти (Dotty) созвучно со словом грязный (dirty).
[Закрыть]…» И всё из-за мамы.
Чед Бойл был тогда её проклятьем, это имя она никак не могла забыть. Дома, в своей маленькой комнате с плакатами с Луной и музыкой (а её музыка всегда, всегда была лучше, чем то дерьмо, которое слушали другие школьники) ей это имя даже не приходило в голову. Оно означало грязь на лице, разодранную асфальтом кожу. Оно означало необходимость драться за всё, за каждый грамм уважения. И эти драки не приводили ни к чему. Независимо от того, как хорошо ты дерёшься. Другие дети знали правила. Девочки не дерутся с мальчиками, мальчики не дерутся с девочками. На Дотти эти правила не распространялись.
Чед, конечно, нарушил это правило первый, начав приставать к Дороти. Всё, что ей нужно было сделать – сказать «в чём дело, я тебе что, нравлюсь?» и он бы застеснялся и отстал.
А может и нет. Может быть, она действительно ему нравилась, и это заставляло его неокрепшие мозги нарушать все правила? Поджидать её у двери её дома, доставать её во время уроков, даже если это видели учителя. Всё это время, все эти ужасные годы казались теперь Эйс сплошным мучением. Она вырвалась, выросла, завела себе в старших классах друзей. Друзей, которые тоже были аутсайдерами. Она стала настоящей личностью.
А может и нет.
Эйс раскрыла глаза и увидела мчавшуюся к ней навстречу белую землю.
Это было по-настоящему. Хорошо! Когда астронавт сжал ноги для очередного прыжка, Эйс резко дёрнулась. Они оба упали, подняв столб снега, покатились, и она бросилась на своего похитителя и ударила его в грудь. Мгновение спустя он выпустил её из рук, она мельком увидела невысокую фигурку своего противника, а затем развернулась и бросилась к лесу. Первое, что нужно сделать – забежать за деревья. По крайней мере, астронавт оказал ей услугу, захватив вместе с ней её рюкзак.
Прыгнув в кусты, Эйс обернулась посмотреть, что делает враг. Он вставал на ноги; он кричал, держась руками за шлем. Но она же его не настолько сильно ударила!
Затем, похоже, боль резко прошла, и астронавт огляделся по сторонам; в стекле его шлема отражались заснеженный склон и деревья.
Эйс пригнулась. Она почувствовала, что у неё кружится голова, в сознании всплывали странные сны и фрактальные узоры раскалывающегося времени.
Это будет интересное Рождество.
***
Осторожно пересекая болота, Доктор замедлил шаг. На его лице была сосредоточенность, но ни капли беспокойства. В конце концов он дошёл до небольшого холма, на вершине которого была церковь святого Христофора.
– Саул! – кричал Доктор, и в его голосе были нотки отчаяния. – Мне нужна твоя помощь.
Но ему никто не ответил, церковь оставалась тихой и тёмной, мрачной глыбой за защищавшими её от порывов ветра деревьями.
Доктор схватился за ручки древних дверей и распахнул двери настежь. Внутри было сыро. Скамьи были холодные, повсюду пахло гнилью. Увядшие цветы торчали в вазах, как палки. Золотой орёл на кафедре был покрыт инеем.
– Саул! – снова позвал Доктор. – Ты тут?
Он быстро пробежал по проходу. Не было ни психического следа, ни единого признака присутствия в церкви.
Лицо Доктора помрачнело, когда он, бредя вдоль стены и изучая кладку, почти невзначай осмотрел один из кирпичей. Наконец, он бросился к порогу.
Закрыв за собой двери, он посмотрел на деревню. Там был страх. Страх и вполне реальная угроза безумия.
– Злу нужно противостоять, – пробормотал он. Он словно пытался убедить самого себя.
Доктор глубоко вздохнул и пошёл сдаваться врагу.
***
В современной деревне Челдон Боннифейс у преподобного Трэло были проблемы с проведением службы.
– И в эти неспокойные времена мы должны черпать мужество в насыщенном событиями периоде жизни Господа нашего на Земле… то есть… «насыщенный событиями» – не совсем… о боже, – викарий теребил в руке очки.
Питер Хатчинсон хмурился так, как обычно хмурятся люди, которые на самом деле с трудом сдерживают хохот. Он так сильно прикусил щёки, что стало больно. С самого начала церемонии он тихо размышлял о теории узлов, но неординарная речь Трэло привлекла его внимание. Кроме того, его мозги, похоже, этим утром не были настроены на математику. Каждый раз, когда он пытался сформулировать девятимерное узловое уравнение, он сбивался.
Как будто кто-то развязывал его узлы.
Он посмотрел на Эмили. Слава Богу, ей тут нравится. Он пришёл сюда только ради неё. Ни он, ни она не отличались особой религиозностью, но горожанка Эмили решила, что посещение местной церкви – хороший способ влиться в местное общество. По крайней мере, так она сказала. Одна из её интуитивных догадок. Неожиданно было услышать такое от женщины, чей интерес к религии не выходил за пределы свадеб… Или крещения. Боже, какая же она красивая, даже после всего того, через что она прошла. Питер вспомнил, какое у неё было лицо, когда она потеряла Томаса, отголоски этой боли. А затем боль сменил вакуум, когда врачи сказали ей, что она не сможет пережить ещё одни роды.
Если бы не он, она бы всё равно могла рискнуть.
Чувствуя, что его смех вот-вот превратится в слёзы, Питер нежно коснулся волос жены. Трэло посмотрел на озадаченные лица его паствы. Он был недоволен собой. Его всё больше охватывало чувство ожидания, вкус перемен, пришедший вместе с морозом. Из-за этого у него, несмотря на годы службы, возникло волнение перед аудиторией. От этого его слушатели нервничали, а он запинался.
– И… что же, позволю вам самим сделать выводы, – пробормотал он. – А теперь мы… хм…
– Гимн номер шестьдесят четыре, – прошептал Саул.
– Да, именно его, – сказал Трэло пастве. Толпа озадаченно загудела. – Я имел в виду гимн номер шестьдесят четыре, – добавил викарий, сожалея, что в своё время не стал водопроводчиком.
***
Эйс подобрала толстую палку и размахивала ею, прокладывая себе путь через лес в ту сторону, где, по её мнению, была деревня. Впереди деревья были освещены иначе, и она надеялась, что это первый признак населённого пункта. Теперь, когда у неё было время подумать, скафандр того существа казался ей ужасно знакомым. Он был точно такой, как тот, который Доктор ей показывал в пыльном углу гардероба ТАРДИС. Они искали наряды для карнавала в Хай Барнете, и Эйс предложила скафандры. Доктор не согласился, сказав, что он не хочет расстраивать жителей эпохи короля Эдуарда, и что он бережёт скафандр…
На снежный день. Вот, блин.
Оно выскочило перед ней из-за деревьев, сверкая среди снега шлемом. Если честно, этот карликовый астронавт выводил её из себя. Тем, что в его лице отражалось её лицо, тем безумным весельем, с которым он резвился, ни капельки не боясь того, что она может сделать. Её голова была уже так переполнена снами, что в некоторые моменты он казался выдумкой, милой маленькой галлюцинацией. Его одетые в перчатки пальцы сжимались и разжимались, он смещался то влево, то вправо, оценивая её реакцию.
Эйс вцепилась крепче в палку.
– Ну, иди сюда, коротышка, – крикнула она.
Маленькое существо прыгнуло на неё, ногами вперёд. Эйс шагнула в сторону, позволяя ему свалиться на ледяную землю. Она была не из мягкотелых, но ей не хватило жестокости с размаху ударить его палкой; она лишь пригрозила ему, когда он снова встал на ноги.
– Я не побоюсь ударить, приятель.
Не обращая внимания на её слова, астронавт расстегнул карман и вынул пистолет. Эйс не могла дотянуться, чтобы выбить его, поэтому сделала ложный выпад палкой и побежала, карабкаясь вверх по склону холма.
Вспышка красного света разнесла ближайшее дерево в щепки. Эйс подумала, что её ничего не заслоняло. Если этот маленький ублюдок пытался её убить, он был совсем косой. Она забежала в кусты ежевики, и сразу же пожалела об этом: шипы вонзались в неё, мешали идти.
Ей казалось, что она приближается к краю леса. Оглянувшись, она вырвалась из цепкого куста и помчалась к свободе. На свет. На ослепительный свет.
Её ноги подняли огромную тучу серо-коричневой пыли. На мгновение Эйс была слишком удивлена, чтобы понять то, что она перед собой видела.
Она добежала да края леса. Вон он, остался позади, укрытый снегом; и деревня, и болота.
Внутри лунного кратера.
Над ней сияла не луна, а нечто невозможное, нечто, что давным-давно смотрело на неё со стены её спальни. Облака, моря и зелень.
Земля, какой она видна из космоса.
Выбегая, она вырвала за собой немножко атмосферы, и её последний шаг оторвал её от грунта.
– ДОК… – вырвалось из её лёгких, и она обнаружила, что не может больше вдохнуть.
Последняя мысль в голове падающей на лунную поверхность Эйс была о том, что ей всё-таки удалось совершить это.
Маленький шаг для человека.
И огромный просчёт девушки из Перивейла.
Ей казалось, что она видит своё собственное лицо, с посмертной улыбкой.
ГЛАВА 2
Искусство и артикуляция
В одном мгновенье видеть вечность,
Огромный мир – в зерне песка,
В единой горсти – бесконечность
И небо – в чашечке цветка.
Уильям Блейк,
перевод С.Я. Маршака.
Доктор раскрыл дверь «Чёрного Лебедя» и зашёл вовнутрь. За ним в помещение проник морозный воздух, и жители, которые в это время снова пили и веселились, замолчали. Одна из свечей погасла.
– Где Эйс? – проревел повелитель времени, надвигаясь на Джорджа.
Хозяин таверны усмехнулся:
– Не здесь, в безопасном месте.
– Джордж, что-то не так, – сказала Марта, лихорадочно оглядывая людей. – Что мы все делаем? В нас что, бес вселился?
Джордж вздохнул и поманил жену к себе. Она нерешительно подошла.
– В нас не вселился бес, Марта. Давай я тебе покажу.
Он мягко провёл рукой по её волосам, и Марта, принимая это за проявление чувств, наклонилась ближе к нему. Постепенно, по мере того, как рука Джорджа гладила её волосы, у неё на затылке начал образовываться серый порошок.
Она обеспокоенно моргнула и потянулась рукой к шее. Другие местные жители с ужасом смотрели на это и крестились.
– Джордж, что ты со мной делаешь? – морщинистой рукой она набрала порошок и осмотрела его.
– Я ослабил силу, которая не даёт тебе рассыпаться, – улыбнулся Джордж. – Ещё немного, и тебя не станет.
Доктор шагнул к ней, но его схватили двое крепких бродяг.
– У вас нет причин так делать! – отчаянно сказал он.
– У меня нет причин так не делать, – подмигнул ему Джордж. – Смотрите.
Марта в отчаянии оглядывалась, надеясь, что ей кто-нибудь поможет. Тоненькая струйка порошка превратилась в ровный поток, её затылок рассыпался рекой серой пыли. Развернувшись, она потянулась рукой, чтобы схватиться за барную стойку, но рука рассыпалась облаком пыли. Ноги у неё подкосились, и она опустилась на пол, умоляя мужа о помощи. Дёргаясь и извиваясь, женщина постепенно превратилась в груду грязной одежды. А затем и одежда превратилась в расползающуюся пыль. В конце концов не осталось ни единого признака того, что когда-то она существовала.
– Достойный конец, – пробормотал Джордж, – для того, кто везде находил пыль.
Доктор посмотрел на него с отвращением:
– Избавьте меня от своего грязного юмора.
– Доктор, успокойтесь. Она никогда не была живой. Вымыслу не бывает больно.
– Вымыслу?
– Вот именно. Эта деревня, эти люди. Это иллюзии, – он махнул рукой в сторону окна. – Их жизни значат не больше, чем жизни снежинок.
Местные жители удивлённо переглядывались.
– Вы до сих пор не поняли? Это западня. Гроссмейстера переиграли.
Доктор прищурился, словно приняв решение:
– Кто вы?
Драматическим жестом Джордж потянулся рукой и схватил себя за затылок. Он потянул, и со звуком рвущейся ткани всё его лицо сползло, открыв под собой серебристую поверхность шлема астронавта. Лицо упало на пол, скорчилось, и рассыпалось в пыль.
– Простая биологическая конструкция, – засмеялся астронавт, вынимая из кармана скафандра пистолет.
– Но там же не было места! – истерическим голосом вскрикнула Бриджит, жена бродяги. – Эта штука не могла поместиться в голове!
– Она и не помещалась, – тихо сказал Доктор. – Наше восприятие изменили.
– Правильно, – астронавт освободил зажимы у себя на шее и снял с себя шлем.
Под шлемом была копна чёрных волос и лицо с острыми чертами, растянувшееся в мрачной умной улыбке.
– Лейтенант Руперт Хеммингс, Britischer Freikorps[5]5
Британские освободительные силы.
[Закрыть]. К вашим услугам, сэр.
***
Маленький астронавт затащил Эйс обратно в атмосферный пузырь и понёс её вверх, к тёмной церкви святого Христофора. Открыв ногой дверь, он зашёл вовнутрь и положил бесчувственную девушку на алтарь.
Затем он отошёл и снял шлем. Копна рыжих волос вывалилась на завистливое личико, скривившееся в ухмылке. Свиные глазки, приплюснутый нос. Красотой Чед Бойл не отличался. Если бы Эйс была в сознании, она бы удивилась, почему хулигану из её детства до сих пор всего восемь лет. Чед же удивлялся тому, что Дотти была до сих пор жива, хотя он убил её несколько лет назад. Пока что ему это никто не объяснил.
Мальчик вздрогнул, злость на его лице сменил холодный расчёт. Он протёр глаза и моргнул, размял свои мышцы. Затем его тело пронзила боль, и на мгновение он завизжал и согнулся пополам. Затем он с огромным усилием выпрямился.
– Не сопротивляйся! – прорычал он сам себе. – От этого только больнее будет! Это для твоего же блага.
Он раскрыл карман на скафандре и вынул из него крохотное металлическое существо. Похожее на паука, оно жужжало и пищало, высовывало микроскопические зонды, чтобы ощупать своё окружение.
– Манипулятор шишковидной железы, – усмехнулся он. – Для особого случая. Заставь её мысленно прочувствовать много боли.
Он шагнул вперёд, смахнул со лба Эйс волосы, и положил туда существо.
– Ты выросла, – хихикнул Бойл. – Ты теперь такая старая. Сейчас узнаешь.
Он отошёл от неё, а существо принялось за работу. Оно ощупывало голову Эйс, немного подстраивая своё положение. Затем оно выдвинуло тонюсенький зонд, и тот потянулся к коже Эйс, чуть выше её носа.
Едва начав приходить в себя после удушья, Эйс потянулась рукой, чтобы смахнуть со лба что-то неприятное. Но в тот же миг зонд проколол её кожу. Её тело дёрнулось, веки заморгали, а затем она замерла.
– Проснись, Дороти, – смеялся Чед Бойл. – Ты мертва.
***
Доктор мрачно кивнул:
– Да. Это многое объясняет.
Доктор встречал Хеммингса на Земле, изменённой действиями Времяточца, на Земле, на которой нацисты завоевали Англию. Тогда он был палачом, второстепенной фигурой в той игре. А здесь он, похоже, был центром всей постановки.
– Всё я вам, разумеется, не могу рассказать, – примирительно махнул рукой Доктору Хеммингс. – Я работаю на богов, следую за своей судьбой с той точки, где вы её оборвали, – Хеммингс поставил шлем на барную стойку.
– На богов? – нахмурился Доктор, проявив интерес.
– О, да. Древние северо-германские боги. Так я, во всяком случае, считаю. Именно в них я верю, так что вряд ли мне явились бы какие-нибудь другие. Возможно, это боги Рагнарока, хозяева конца света.
– Нет, – улыбаясь, тихо сказал Доктор. – Но, продолжайте, пожалуйста.
– Я бы на вашем месте отнёсся к этому серьёзнее, – предупредил Хеммингс. – Мне повезло увидеть мельком невиданный мир, о существовании которого я подозревал всегда. С учётом этого, у вас, как у моего врага, весьма опасная роль.
– Западня. Как обычно.
Хеммингс проигнорировал понимающую гримасу Доктора.
– Ну, по крайней мере, в этой ловушке есть немного артистизма. То есть, актёрская игра, конечно, была на школьном уровне, но веточка омелы внесла некоторую оригинальность. Хитрец Локи использовал омелу, единственную слабость Бальдра, для того, чтобы прикончить его. Я счёл омелу подходящей случаю.
– Какой вам сейчас до меня интерес? И почему вы здесь? – горящий любопытством взгляд Доктора словно прожигал мозг противника.
– К вам? Да никакого. Но мой повелитель, похоже, считает вас достойным того, чтобы охотиться на вас, а я, всю свою жизнь поклонявшийся этим богам, едва ли мог проигнорировать божественное наставление. Мне известна лишь часть общего плана, Доктор. Ваша спутница похищена, и вы в нашей власти. Вот, грубо говоря, и всё.
– Вы работаете на что-то, чего вы боитесь, не так ли?
– Я ничего не боюсь.
– Да, боитесь. Вы боитесь, что то, на что вы работаете, сочтёт вас более не нужным.
– Молчать! – рявкнул Хеммингс, махнув в сторону Доктора пистолетом. – Я знаю о ваших методах, Доктор. В этот раз вы столкнулись с врагом, который приготовился.
– Да что вы? – улыбнулся повелитель времени. – В вашей подготовке вы не уделили внимание наручным часам, – его улыбка пропала. – И анахроничным песням. «Кукушка» – как это в тему, – внезапно он закашлял и согнулся пополам: – Воздух… Что…
Хеммингс бросился к своему шлему. Доктор вскочил, вырвался из державших его рук, и бросился к двери.
– Остановить его! – крикнул Хеммингс. – Он нам сейчас нужен.
Люди выбегали в двери вслед за Доктором, а Хеммингс думал о том, как легко было управлять ими. Марионетки. Всего лишь органические создания, но с собственными сознаниями, так что не нужно было отдавать им приказы из-за каждой мелочи. Они думали, что они живы и свободны. Доктор был прав в своих последних словах. Эта очевидная аналогия пугала его. Он подавил в себе страх. Его жизнь мало значила по сравнению с волей богов.
Поднимаясь вверх по склону, Доктор бежал напрямик из деревни к ТАРДИС, а за ним неслась толпа селян. Он бежал через лес, а вокруг него бушевала метель. Над лесом по-прежнему сияла луна, и он воспользовался этим, прячась за сугробами ослепительной белизны. Перебегая от дерева к дереву, Доктор настолько сбил своих врагов с толку, что к тому времени, когда он добежал до ТАРДИС, они разбились на много маленьких групп, прочёсывающих весь лес.
Все, кроме двоих. Эти двое стояли перед ТАРДИС.
Доктор аккуратно вышел из-за укрытия, наблюдая за их реакцией. Это была чета бродяг, одетых в заплатанные одежды: Рафферти и его жена Бриджит. Они его ещё не заметили.
– Здравствуйте, – сказал он, шагнув вперёд.
Они повернулись на голос, готовые кричать и хватать его.
– Нет! – Доктор поднял палец. – Послушайте! Джордж управляет вашим разумом. Но вы свободны. У вас есть свободная воля.
– Я… – Рафферти покачал головой. – Я не понимаю всего этого, но я знаю, что должен вернуть вас в таверну. Я сожалею об этом.
– Я тоже, – прошептал Доктор и произнёс слово, которое звучало как звон бьющегося стекла.
От этого звука двое жителей деревни закричали, попытались обнять друг друга, но, шагнув друг к другу, взорвались облаками серебристой пыли, медленно оседавшей на лунную поверхность.
– Прах к праху, – пробормотал Доктор.
Слегка вздрогнув, он переступил через них и открыл двери ТАРДИС.
Доктор медленно обошёл консоль ТАРДИС, проверил показания, зонтом запустил перекалибровку приборов.
Год, похоже, был 1992. Он не посмотрел, не стал проверять. Он просто вышел в снег. Он часто так делал, но всё равно…
Расположение в пространстве его тоже удивило. Озеро Сновидений, обращённая к Земле сторона Луны. Эта игра с каждым мгновением становилась всё серьёзнее.
На мгновение он облокотился на консоль, а затем принялся лихорадочно работать.
Готовиться к грядущей битве.
***
– Слив памяти уже закончился? – пробормотал Бойл, протянув руки вверх.
Манипулятор шишковидной железы зачирикал в ответ, и один из его фасеточных глаз загорелся зелёным светом.
– Твоя память, Дотти; всё, чем ты есть… – Бойл протянул руку и схватил металлическое насекомое. – Я мог бы тебя убить, правда? Легко.
Снова вернулась боль, она заставила его отвести взгляд от своего трофея.
– Но я не убью. Конечно, не убью. Это было бы глупо.
Боль ослабла. Бойл потёр голову. Было такое ощущение, кто кто-то забивал ему в макушку иглу.
И он знал, кто это делал. Ангел.
Впервые Ангел навестила его когда-то ночью, когда он уже лёг спать. Мама сказала ему, что не будет читать ему сказку, потому что он уже достаточно большой, чтобы засыпать без неё. Это была чушь, потому что всё в его комнате в темноте было страшным, там было полно чудовищ, которые подкрадутся к нему ночью. Сказка была лишь поводом удержать маму рядом, чтобы он мог уснуть.
И вот, одной перивейлской ночью, когда ветер завывал в лабиринте троп, окружавших заброшенные фабрики, Чед Бойл проснулся. Что-то постучалось в его окно, и он уткнулся лицом в подушку, боясь посмотреть.
– Мам! – слабым голосом позвал он, но мама не услышала или, что более вероятно, решила проигнорировать.
А затем Ангел назвала его по имени. Любезно. Как в какой-то глупой сказке. Он посмотрел на окно и увидел, что за окном что-то светится. Маленький, порхающий в воздухе огонёк, который, казалось, складывался сам в себя как… ну, как эти всякие умные взрослые слова, которые он когда-нибудь выучит и станет учёным.
Ангел говорила нежным женским голосом, говорила о том, что пришла из давнего прошлого и из далёкого места, почувствовав его боль и одиночество.
– Я не одинокий, – всхлипнул Чед. – Я сильный.
Ангел согласилась и сказала ему, что к нему все относятся несправедливо. Другие дети должны были его любить, потому что он крутой и знает классные анекдоты. А затем она спросила, не хочет ли он отправиться в приключение.
Чед согласился, и она сказала, что скоро пришлёт за ним кого-нибудь. Тот, кого она пришлёт, на самом деле плохой человек, с которым Ангел воюет; но пока этот человек спит, Ангел может заставить его делать то, что было нужно ей.
Чед подумал, что это круто.
А тем временем ему разрешалось обращаться как угодно плохо с глупыми детьми, которые смеялись с него. Они не были такими важными, как он. Чед знал, что это правда. В частности, была одна девочка, которая его очень раздражала. Что же, у Ангела были на неё планы. Она шепнёт ему о них завтра на ушко.
Ангел сдержала своё слово, но всё было не совсем так, как это представлял себе мальчик. Ангел иногда говорила за него и заставляла его что-то делать до того, как он соглашался. Когда он не слушался, она вызывала у него боль.
Он посмотрел на неподвижную Эйс. Было в этом и хорошее. Он нажал большим пальцем на спинку металлического насекомого, и у того включился огонёк передатчика. Зазвучало бульканье передаваемой информации.
Сознание Эйс угасало на ветру.
Наконец, звук затих. Существо зажужжало и посмотрело на мальчика, ожидая следующего задания. Бойл оторвал ему крылья, кинул его на пол и растоптал его, хохоча.
***
Раздражённый внезапной болью, Доктор утёр пот со лба. Боль прошла так же внезапно, как и возникла. Он протянул руку к консоли.
***
Эйс плыла в потоке всплывающих пузырьков, поднимающихся из тёмной пучины в сердце водоворота. Но она плыла не в воде, а в словах, в языке. Вокруг неё были фразы и смыслы, и иногда казалось, что она часть течения, что её ощущение себя лишь гребень волны, которая сейчас обрушится на пляж и исчезнет, снова смывая её в абсолютное ничто.
– Вселенная больше не ньютоновская, – сказало море, – а подвержена синхронности, основанной на очень плотной паутине на первый взгляд не связанных друг с другом событий.
‘Knights and squires, doctors and dicers-’[6]6
Фраза из книги Вальтера Скотта «Певерил Пик».
[Закрыть]
‘You're twisting my melon, man!’[7]7
Строка из песни группы «Happy Mondays».
[Закрыть]
Со словами являлись и образы, несмотря на то, что у неё не было глаз, чтобы видеть их. Образы говорящих голов, символы, изображения богов. Они все бурлили и сливались, произносили что-то и исчезали.
Приходилось напрягать память, чтобы удерживать целым представление об Эйс, но ей было не привыкать драться за своё имя, от Дорри к Дотти, от Дотти к Дороти, от Дороти к Эйс. О том, кем она есть, она узнавала в постоянных испытаниях, и она не собиралась расстаться сейчас со своей индивидуальностью ради этого соблазнительного ощущения общности.
Бывало, она просыпалась посреди ночи и слышала звуки из-за стены, думая о том, что может быть ей лучше пойти завтра в школу и полюбить эту глупую музыку, глупую девчачью одежду, просто ради того, чтобы подружиться с кем-то. Но всегда что-то в ней отговаривало её от этого.
И вот снова этот выбор, в более откровенной форме. Она может страдать от боли и вины как Эйс, или же она могла сбежать в толпу слов и стать ничем, плавающим нигде.
Ну ладно, боль так боль.
В языке бурлило какое-то движение, как будто что-то рождалось или что-то уносило домой. Впереди была точка замерзания – то ли библиотека, то ли словарь – и язык этого очень боялся, поэтому на мгновение Эйс тоже испугалась. Но затем она услышала сопровождавшие эту точку слова: «Импульсивный, идеалист, готовый рисковать своей жизнью ради благого дела… Ненавидит тиранию и притеснение… Никогда не сдаётся… Никогда не бросает… Верит в добро и борется со злом… Хотя он часто попадает в ситуации, где много насилия, по натуре он мирный. Ему не свойственны ни жестокость, ни трусость».
И Эйс знала, что в этом было что-то большее, чем она, что-то, что было ей ужасно, до боли небезразлично. Что-то, что никогда не будет частью толпы. Символом этой потрясающей доброты была роза непередаваемого цвета; роза, покрытая шипами, которые могли колоть и ранить любого, кто к ней слишком близок.