355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пол Гэллико (Галлико) » Посейдон » Текст книги (страница 5)
Посейдон
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 03:43

Текст книги "Посейдон"


Автор книги: Пол Гэллико (Галлико)


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц)

– Мамочка, да ты с ума сошла! Как это: уйти и оставить тебя одну, что ли? Нет, ты должна хотя бы попытаться самостоятельно выбраться отсюда. Все равно другого выхода у нас не остается. Надеюсь, ты не хочешь дожидаться здесь, пока корабль погрузится в воду, чтобы утонуть вместе с ним?

– Ну, а какая разница, в каком месте корабля тонуть, если это все равно неизбежно произойдет рано или поздно?

Коренастый пузатый мужчина вдруг задумался, сраженный логикой супруги. Он до сих пор не мог полностью прийти в себя после катастрофы. Скотт подошел к миссис Роузен и взял ее пухлую маленькую ладонь в свои большие руки.

– Мы все будем помогать вам, миссис Роузен, – произнес священник как можно убедительнее. – Возможно, подъем получится не таким уж трудным, как вам это кажется.

Она взглянула ему в лицо. Он сам и все то, с чем он был связан и что здесь представлял, казалось для нее чужим и непонятным. Словно этот человек явился к ней с какой-то далекой и неведомой планеты. Однако было в этом лице нечто такое, что сумело разжечь огонек храбрости в сердце миссис Роузен, и она решительно высказалась:

– Я пойду с вами.

Правда, уже в следующую секунду Белль добавила:

– Но помните, что я старая и очень полная женщина. Я же буду вам постоянно мешать и только задержу вас.

– Ничего подобного, – улыбнулся Скотт. – Главное, чтобы вы сами пожелали добраться наверх, к спасению. Значит, решено.

В этот момент девушка Весельчака испуганно вскрикнула:

– Ой!

Затем она повернулась к собравшимся и твердо проговорила:

– Простите меня, но я ни в коем случае не смогу присоединиться к вам. Я никуда не пойду.

Эта новость озадачила всех. Впрочем, о Памеле никто из них толком ничего не знал, если не считать злых сплетен, которые ходили о ней на судне. И все же подобное заявление стало для всех полной неожиданностью.

– Из-за матери, разумеется, – тут же пояснила девушка. – Я не могу никуда отправиться без моей мамочки. Она сейчас, наверное, отдыхает в своей каюте. Мне нужно обязательно… – Тут она запнулась. Памела в страхе взглянула сначала на темный потолок, потом на масляную поверхность воды, затопившей центральную лестницу. – Тони! – в страхе закричала она. – Где она? Мы должны пойти к ней и разыскать ее! Куда идти? Как?

Весельчак впервые за долгое время ощутил полную беспомощность.

– Послушай, старушка, ты должна немедленно взять себя в руки. Понимаешь, дело в том, что… Боюсь, но… – Он с надеждой взглянул на Скотта, словно моля о помощи.

– Да не стой ты и не смотри так! – закричала девушка. – Почему ты не можешь сказать мне правду? Как мне добраться до нее?

Но она уже сама догадалась, что произошло с ее матерью, и уткнулась лицом в плечо Весельчака.

– Мне очень жаль, но вы, как мне кажется, уже и сами все поняли, – проговорил Скотт. – Все те, кто находился выше обеденного зала, оказались под водой. И никто из них не мог выжить.

Джеймс Мартин почувствовал, как к горлу подступает волна тошноты. Он едва успел отбежать от товарищей, упал на колени, и его опять мучительно тошнило. Впервые он вспомнил о миссис Льюис, которая предупредила его, что не выйдет к ужину.

– Боже мой! – вздохнул Весельчак. – Я бы сейчас не отказался от стаканчика чего-нибудь крепкого.

И тут Рого, опять неожиданно для всех, буквально взвился:

– Господи! – заорал он на Скотта. – Вы хотите сказать, что все, кроме нас, погибли? Но это же какое-то безумие! Вся эта чертовщина с переворачиванием вверх тормашками! Да вы сами, похоже, спятили! Да вы даже не знаете, как нам выйти из этой проклятой столовой!

– Вы ошибаетесь, – спокойно произнес преподобный доктор Фрэнк Скотт. – Как раз это я знаю.

Рождественская елка

– Посмотрите на нашу рождественскую елку! – воскликнул Скотт. – Сейчас мне понадобится ваша помощь. – И оглянулся на Питерса: – Мы хотим попасть к вам. Скажите, если мы закинем вам верхушку этого дерева, вы сможете ее удержать?

– Я и сам хотел предложить вам то же самое, сэр! – обрадовался Питерс. – С нами здесь палубный матрос и еще два младших повара. Если вы подтянете к нам верхушку елки, думаю, у нас все получится.

Все повернулись к необыкновенной елке, свисающей с потолка. Ее макушка находилась у ног Скотта, а ветви загораживали центральную лестницу.

– Что вы собираетесь делать? – заинтересовался Шелби.

– Использовать это дерево, чтобы попасть наверх, – пояснил Фрэнк. – А вы, ребята, готовьтесь. Работа предстоит нелегкая.

Мужчины принялись ослаблять узлы галстуков и расстегивать верхние пуговицы рубашек. Все, кроме Мартина. Он все еще стоял на коленях, и его по-прежнему рвало. Он представил себе, что где-то там, внизу, под зловонной смесью воды и нефти, лежала миссис Льюис. Он вспоминал ее пышную грудь и чудно пахнущие волосы, ароматом которых упивался все путешествие. И вот теперь она лежала мертвая в своей каюте, а возможно, и на койке, которую он еще недавно делил с ней.

– Сначала нужно развернуть ствол, – скомандовал Скотт, и шестеро мужчин с готовностью взялись за работу. Им помогали Сьюзен и Робин.

Джейн Шелби тоже заспешила к ним, но Ричард ее остановил, тихонько пробормотав:

– Побереги силы. Еще неизвестно, что ждет нас наверху. Если, конечно, мы туда доберемся.

Итак, общими усилиями елку удалось повернуть и приподнять тонкую часть ствола так, что ее макушка оказалась чуть ниже открытой двери, куда и стремились попасть путешественники.

Затем Скотт расположил свою команду по длине ствола. Сам священник, учитывая свой рост и силу мышц, встал посередине, за ним – Рого и Мюллер. Они должны были приподнимать ствол, а Роузен, Шелби и его дети – толкать макушку и направлять ее в руки Питерса и его помощников.

– Приготовились! – бодро воскликнул Скотт. – Я берусь первый, и вы взваливаете ее себе на плечи… Начали! – Он приподнял ствол толщиной около четырех дюймов в диаметре, закинул его себе на плечо и продолжал: – Вперед! Толкайте!

Верхушка елки начала подниматься, скользя по стене обеденного зала, у распахнутой двери ее уже ждал Питерс.

В дальнем углу зала стояла вторая группа выживших, молча наблюдавших за странным действом. Их словно лишило сил собственное бездействие, и они взирали на Скотта и его товарищей, как на сумасшедших.

– Я задыхаюсь! – пожаловался Роузен.

– Мэнни, осторожней! – испугалась за мужа Белль.

– Ребята, не унывать! – провозгласил Шелби, и сам удивился, как его нетренированные мышцы пятидесятилетнего мужчины могут справляться с такой работой.

Скотт обернулся на своих помощников и снова скомандовал:

– Поднимай! – и сам тут же вытянул руки со стволом вверх.

– Поймал! – выкрикнул Питерс, ухватив макушку елки.

– Молодец! – похвалил его Скотт. – Теперь тяни ее на себя, а мы будем подталкивать. – И работа пошла как по маслу. Те, кто находился наверху, затягивали дерево к себе, а команда внизу дружно помогала им.

– Хватит! Достаточно! – объявил Скотт, и мужчины, тяжело отдуваясь, вышли из-под пушистых ветвей. Только теперь Сьюзен обнаружила, что успела порвать на плече свое праздничное шифоновое платье.

Тонкую часть дерева крепко держали стюарды, палубный матрос и два повара. Елка зависла под углом в сорок пять градусов, и некоторое время мужчины внизу молча стояли, гордясь и любуясь своей работой.

В этот момент с пола поднялся Мартин и произнес:

– Простите, что не помогал вам. Мне было очень плохо. Но теперь я полностью к вашим услугам.

– Вы хотите, чтобы мы по этому дереву взобрались наверх? – удивленно спросила Белль, обращаясь к Скотту.

– Это не так сложно, как может показаться, – постарался успокоить ее священник. – Посмотрите, сколько здесь веток, за которые можно держаться. Впрочем, вы сами сейчас все увидите. – Он одним прыжком оказался на дереве, повисел на нем, как ловкая обезьяна, потряс его и так же легко спрыгнул вниз. – Здорово!

Дерево и в самом деле напоминало лестницу: можно было и наступать на его ветви и хвататься за них.

Скотт повернулся к Мартину:

– Вам уже лучше? Вы сможете залезть по ней?

– Да, – коротко ответил тот.

Мартин до сих пор никак не мог отделаться от тех страшных картин, которые рисовало ему воображение, когда он начинал вспоминать миссис Льюис. Зато теперь ему не придется встречаться с ней в Чикаго. А сколько раз обещал он ей эти ненадежные свидания. Но сейчас Мартина уже ничего не связывает с этой женщиной. Элен, разумеется, так ничего и не узнает. Значит, о Вильме нужно забыть. Раз и навсегда. Иначе он расплачется на глазах у всех.

– Тогда действуйте, – кивнул Скотт. – Когда доберетесь до Питерса, будете оттуда помогать нашим женщинам попасть в заветную дверь. Договорились?

Мартин ловко начал подниматься по елке, то и дело отмахиваясь от ветвей, лезших ему прямо в лицо, но на середине пути вдруг остановился.

– Не смотрите вниз! – подсказывал Скотт. – Залезайте дальше! Не задерживайтесь! У вас все идет хорошо!

Но Мартин и не думал смотреть вниз. Перед его мысленным взором снова возникла проклятая каюта миссис Льюис. Он опять представлял себе, как она должна выглядеть сейчас. Ну почему он не настоял на том, чтобы она вышла к ужину? Почему он сам не отправился за ней и не притащил ее силком?

Но уже через минуту Питерс втаскивал его в непривычно перевернутую дверь.

– Вот и отлично, сэр. Если так пойдет и дальше, скоро мы все будем там!

Скотт переводил взгляд с Линды Рого на Памелу Рейд и хмурился:

– Боюсь, что ваши длинные платья придется снять. Короткие сейчас сгодятся, но в длинных подолах вы можете запутаться. Да, и вот еще что. Дамы, снимите пока свои туфли. Мужчины, положите их себе в карманы: обувь нашим женщинам еще пригодится.

– Что он от меня хочет?! – возмутилась Линда.

– Он говорит про платье, – пояснил Рого. – Снимай его. Ты же не сможешь взобраться наверх в этой длиннющей оболочке для колбасы.

– А ты что еще задумал? – ощерилась Линда. – Чтобы я разделась? Перед этими вот?.. – И снова из ее милого ротика полился поток грязи.

– Ну, крошка моя, – запел было Рого свою песню, но она не желала слушать его.

Ее нос и губа распухли от его удара, а теперь красотку перекосило еще и от злости:

– Этот мерзавец просто хочет увидеть меня обнаженной. Знаю я таких типов! В воскресенье он читает проповеди, а потом всю неделю трахает своих же прихожанок во все дырки! Да я уже давно заметила, как он на меня смотрит! Он с самого начала решил меня оприходовать!

– Ну что ты, куколка моя, не надо так говорить. Ну, давай я сам помогу тебе с этой молнией, ладно?

– Убери от меня свои вонючие клешни! – завопила Линда и тут же расцарапала мужу руки в кровь.

Но Рого лишь печально покачал головой:

– Ну всегда она вот так напрашивается, – констатировал он, и одним молниеносным движением руки сорвал с жены ее белое шелковое платье. Линда только ресницами захлопала. На ней остались лишь бюстгальтер и трусики. А Рого уже «запел», как всегда: – Крошка моя, миленькая, ну вот, ты всегда заставляешь меня делать то, что мне совсем не нравится…

Линда расплакалась:

– Мне так стыдно… Ну что вы все на меня так пялитесь?

Оглядевшись и увидев, что никто не интересуется ее телом, она успокоилась.

– А вы, мисс Рейд? – вопросительно произнес Скотт.

Англичанка стояла рядом с Весельчаком в бледно-голубом сатиновом платье, не красившем ее. С тех пор как она узнала о судьбе матери, несчастная девушка не произнесла ни слова. Однако она все время размышляла о том, что произошло и как ей теперь себя вести. Мисс Рейд была разумной девушкой и прекрасно понимала, что матери уже помочь нельзя. Она повернулась к Весельчаку:

– Значит, то, что случилось с мамой, правда?

– Боюсь, что да, Пэм, – мрачно отозвался ее друг.

– Значит, она погибла?

Весельчак только вздохнул и посмотрел на зловещую жижу, разлившуюся у центральной лестницы. Что он еще мог сказать? Проследив за его взглядом и поняв, что судьба мамы решена, Памела стала действовать. Она что-то сделала с лямками на плечах, и уже в следующую секунду платье с шорохом соскользнуло и упало у ее ног. Она шагнула из него, оставшись в коротенькой нейлоновой белой комбинации. Скинув с себя сатиновое платье, Памела будто прощалась с прошлой жизнью. Она молча приблизилась к Весельчаку и взяла его за руку.

«Боже мой! – в ужасе подумал тот. – Что же мне теперь делать?» Ее жест нес в себе столько торжественности, что могло показаться, будто эти двое решили в столь трагический момент сочетаться браком. Фигура у Памелы оказалась не лучше лица, и в комбинации она выглядела не привлекательнее, чем в платье. Да, он был не прочь выпить с ней и провести несколько вечеров в баре. Она была отличной собеседницей, но Весельчак не любил эту девушку. Он не собирался влюбляться в нее, спать с ней и уж тем более связывать с ней свою будущую жизнь. Несколько лет назад у него умерла жена, и Весельчак словно с цепи сорвался. Он начал беспробудно пить, только пьяным он чувствовал себя в безопасности и покое. Что же ему теперь делать с этой девушкой, потерявшей мать? Плохо понимая, что делает, он успокаивающе похлопал ее по руке.

– Что ж, хорошо, – одобрил Скотт. – А теперь к делу. Сьюзен, может быть, ты станешь следующей и покажешь женщинам, как нужно карабкаться по елке?

– С удовольствием! – Девушка мгновенно сбросила туфли и передала их отцу. Она уже поняла, что имел в виду Скотт, когда говорил об апатии. Сама Сьюзен перестала думать о смерти и была довольна, что священник ее выбрал как пример для подражания.

Получилось все так, как и предсказывал Скотт. Взбираться по дереву оказалось проще, чем они ожидали. Когда высокий священник подсадил девушку на ствол, ей оставалось только преодолеть расстояние в две ветви. И вот она уже ухватилась за руки Мартина, который тут же втащил ее в кухонную кладовую.

Неожиданно для всех заговорила Белль Роузен:

– Наверное, я буду следующая, да?

– А ты этого хочешь, мамочка? – забеспокоился ее муж.

– Если я не сделаю этого сейчас, то не сделаю уже никогда. Я очень нервничаю.

– Вы просто молодец, миссис Роузен! – похвалил пожилую женщину Скотт. – Вы же только что сами видели, как легко с этим справилась Сьюзен.

– Но она не весит столько, сколько я. Вы уверены, что дерево меня выдержит?

– Оно же выдержало меня! Ну, давайте же мне руку.

– Мне тоже сначала нужно снять платье? – спросила Белль.

– Нет, оно у вас достаточно короткое, а потому не будет вам мешать.

– Мэнни, держи мои туфли, – попросила миссис Роузен.

– Не переживай, мамочка, у тебя все получится, – улыбнулся ее супруг.

Скотт помог ей взобраться на елку, и Белль проворно начала свой путь. Но когда поняла, что ее больше никто не поддерживает, остановилась. Шелби вдруг вспомнил, как видел однажды медвежонка, который вот так же застрял на дереве, не зная, карабкаться ему наверх или лучше вернуться назад.

– Белль, продолжай двигаться! – крикнул снизу Мэнни Роузен. – Осталось совсем немного!

Однако его слова на нее не подействовали. Выручил Скотт. Он негромко произнес:

– А теперь беритесь за руку Мартина, и вы у цели.

Более не размышляя, Белль преодолела последний участок пути, и ее благополучно втащили в дверь. Снизу одобрительно кричали. Белль была счастлива, как ребенок, послала мужу и товарищам воздушный поцелуй и весело помахала рукой.

– Я чувствую себя так, как должен, наверное, ощущать себя Питер Пэн.

Уже через несколько минут вся группа оказалась наверху.

Скотт выглянул из двери и крикнул в дальний конец зала:

– Кто-нибудь еще согласен присоединиться к нам? Мы собираемся пробраться к обшивке корабля, чтобы быть поближе к спасателям, когда те придут нам на выручку.

Среди пассажиров началось нерешительное движение, но потом один из мужчин прокричал:

– Нет, мы приняли решение оставаться здесь.

Но тут от них отделилась одна фигура. К елке, неловко переступая через горы битой посуды, подошел стюард. В кулаке он сжимал окровавленную салфетку. Одна рука у него неестественно болталась.

– Я хотел бы пойти с вами, сэр, чтобы оказаться среди своих товарищей. Это возможно? Здесь, внизу, я уже сделал все, что мог.

– Тогда вперед! – поддержал его Скотт. – Кстати, что у вас с рукой?

– Я сам не знаю, сэр. Похоже, я теперь даже не могу пошевелить ею.

– А другая рука у вас цела?

– Да, сэр, – ответил стюард и посмотрел на свою салфетку. – А на это не обращайте внимания. Я просто пытался помочь раненым.

В одно мгновение Скотт снова очутился внизу, крепко, но осторожно ухватил стюарда под здоровую руку и подсадил его на елку. Вскоре тот оказался со своими товарищами. Священник последовал за ним.

– Сэр, сколько времени нам еще удерживать это дерево? – спросил Питерс.

Скотт еще раз взглянул вниз на царящий в обеденном зале хаос – на мертвых, раненых и группу выживших, стоящих вдалеке и напоминающих небольшое стадо перепуганных баранов. Но на лице священника не отразилось и капли жалости к этим людям.

– Можете отпускать его, – кивнул он и сам ногой подтолкнул верхушку елки туда, где она висела не так давно.

– Зачем вы это сделали? – гневно воскликнула Джейн Шелби. – Может быть, они передумали бы…

– В таком случае они знают, как поступить, они наблюдали за нами, – хладнокровно ответил священник.

«Неужели все лидеры вот такие жестокие?» – с грустью подумала Джейн. Она уже сомневалась, хочет ли она, чтобы ее муж стал одним из них. Но она оценила и с какой решимостью действовал Скотт, и с какой осторожностью, даже нежностью, помог раненому стюарду. Джейн никак не могла определить свое отношение к священнику. Похоже, она умудрялась одновременно и восхищаться им, и презирать его.

Итак, группа во главе со Скоттом очутилась в коридоре, ведущем на кухню. По обе его стороны были устроены буфетные, кладовые для продуктов и подсобные помещения, откуда официанты выходили в зал.

– Будьте осторожны и постоянно смотрите себе под ноги, – предупредил Питерс. – Здесь повсюду трубы и провода. Помните, что теперь вы ходите по потолку.

Услышав это, все невольно взглянули вниз. Застланный коврами бывший пол теперь был над ними, превратившись в потолок. Под ногами пролегали металлические трубки, некоторые в асбестовых оболочках: электрические провода, телефонные, трубы водопроводной системы, парового снабжения и прочие. В некоторых местах их обнаруживалось такое количество, что некуда было и ногу поставить.

– Об этом вы, наверное, даже не подумали? – усмехнулся Рого, обращаясь к Фрэнку.

– Я уверен в том, что впереди нас ждет еще немало сюрпризов, – согласно кивнул тот. – Причем могу предположить, что чем ближе мы будем к днищу корабля, тем труднее будет наш путь. – Он с недоумением оглядел детектива и пожал плечами: – По-моему, никто и не утверждал, что будет легко.

Раненый стюард лежал на полу, куда его отбросило во время крушения. Рядом с ним валялся поднос с едой, которую Эйкр так и не успел принести своим клиентам. Когда корабль начал переворачиваться, Эйкр пытался удержать равновесие, но не смог и только сломал себе голень.

В помещениях стоял сильный смешанный запах вина и пива. На Весельчака он подействовал возбуждающе. Но, к его разочарованию, ни одной целой бутылки не сохранилось, и все их содержимое вылилось вниз, смешавшись там с супом и кровью. Повсюду между проводами и трубами валялись битые стекла, подносы, приборы, половники, соусницы, супницы…

Питерс стоял возле Эйкра. Он успел использовать куски трубы как шину, чтобы зафиксировать сломанную ногу товарища. Рядом с Эйкром, у стены, – бородатый палубный матрос в синих штанах и белой рубашке с надписью на груди «Посейдон». В глазах матроса застыл животный страх. Два молодых повара устроились у дверей в кухню. На их головах – высокие белые колпаки, которые, вероятно, слетели с них при падении, но потом они снова машинально надели их. Руки поваров тряслись, лица были бледными, как их колпаки.

Коридор вел на кухню, расположенную примерно в центре корабля. Здесь оказалось еще несколько стюардов. Некоторые из них были ранены, но им уже перевязали раны салфетками. Все они с удивлением глазели на пассажиров, вторгшихся в их владения. Пассажирам не положено было появляться в подсобных помещениях кухни. Только Питерс и Эйкр, казалось, чувствовали себя уютно в обществе своих бывших клиентов. Тут мисс Кинсэйл задала самый бессмысленный вопрос, который только можно придумать:

– Мы что же, все утонем, да?

– Надеюсь, что нет, мэм, – ответил ей Эйкр.

На лице мисс Кинсэйл не отражалось ни страха, ни волнения. Сьюзен подумала, что все они, в сущности, ничего толком и не знают об этой женщине. Впрочем, как и обо всех остальных, которых собрал вместе преподобный Скотт и вел теперь к спасению. И сам Фрэнк казался таинственной и непостижимой личностью.

В это время все женщины уже снова надели обувь и были готовы идти дальше. Оставалось выбрать направление.

Из винных комнат появился разочарованный Весельчак. Он напрасно пытался обнаружить хотя бы одну целую бутылку спиртного. Когда он подошел к Памеле, она увидела, что ее спутника сильно трясет.

– Что с тобой, Тони? – забеспокоилась она.

– Я видел бармена. Он умер от потери крови. Но я уже ничем не мог ему помочь, Пэм. Господи, как же мне хочется выпить!

Она обхватила его одной рукой за талию и прижала к себе, но это не облегчило страданий Весельчака, и он то и дело повторял одну фразу: «Мне надо выпить».

– Нам нужно попасть ко дну корабля, – заявил Скотт.

– То есть к килю, сэр? – уточнил Питерс.

– Совершенно верно. Если придет помощь, то лучше всего оказаться именно там.

– Вы туда не сможете добраться, сэр, – морщась от боли, вмешался Эйкр. – У этого корабля двойное Дно.

– Я знаю, – кивнул Робин Шелби, – там как раз помещены резервуары с топливом.

– Но капитан не стал дозаправляться на последней стоянке, – продолжал Питерс. – Уж не знаю почему. Но, в любом случае, вы не проберетесь туда из-за паров нефти.

– Скажите, эти резервуары расположены по всей длине корабля, да?

– В общем, да, сэр. Их нет только в носовой части и на корме.

– А туда попасть у нас остается шанс?

Питер внимательно осмотрел группу отчаянных путников: полную миссис Роузен в разорванном кружевном платье, испуганную насмерть Линду Рого, мисс Кинсэйл… Скорее всего, девушкам удастся совершить такой нелегкий поход. Вероятно, повезет и мистеру Шелби, и даже Робину. А вот что касается пожилой и тучной миссис Роузен… Да и кое-кто из мужчин, на взгляд Питерса, не походил на спортсменов. Кроме того, можно только догадываться о тех препятствиях, которые встанут у них на пути.

– Не знаю, что вам и сказать, сэр, – вздохнул стюард. – Но попытаться, конечно, можно.

– В какую сторону вы пошли бы на моем месте, Питерс? – продолжал допрос Скотт. – В носовую часть или к корме?

– Я бы выбрал корму, – не колеблясь, ответил Питерс. – Скорее всего, якоря выбросило, и они опустились на дно. Вот почему корабль сейчас так устойчив. А значит, в тех отсеках, где раньше были свернуты цепи, уже полно воды. В любом случае, вас ждет лишнее препятствие. Вот почему я бы рекомендовал вам отправиться на корму.

– Но почему наш корабль до сих пор держится на плаву, Питерс? – спросил Шелби. Это был как раз тот самый вопрос, которого каждый из команды Скотта боялся.

– Не знаю, сэр. Тут нужны точные расчеты, чтобы все объяснить. Возможно, имеет значение плавучесть парохода и пустые пространства в трюме, которые сейчас заполняет воздух. Мне говорили, что у нас почти нет груза с собой. Стало быть, вместо него воздух, так ведь? Но я не могу утверждать наверняка, я ведь всего лишь стюард.

– Но вы ведь плавали на этом корабле очень долго, если не ошибаюсь?

– Если быть точным, то целых двадцать пять лет, – подтвердил Питерс. – Но я хорошо разбираюсь только в своем деле. Знаю, как располагается кухня, что в ней есть и чего нет. Ну и, конечно, приходилось бывать на нижних палубах…

– Итак, выясняется, что в результате никто ничего не знает, – недовольно пробурчал Рого. – Ну, и к чему все это нас приведет?

Услышав такие слова, группа пассажиров приуныла. Выходило, что одно безнадежное положение они просто сменили на другое. Оказывается, эти коридоры вряд ли их приведут к спасению.

Но Скотт не дал смутить себя:

– Нельзя рассчитать всю игру заранее. К тому же, в каждом деле есть свои слабые стороны. Зато потом, победив, мы будем вдвойне гордиться собой. – Он снова повернулся к Питерсу. – Как вы считаете, каковы наши шансы?

Стюард понизил голос, обращаясь к Скотту и Шелби:

– Все возможно. И то, что корабль сейчас медленно погружается на дно, и то, что он вдруг утонет за какую-то минуту. – Он неопределенно пожал плечами. – И что «Посейдон» будет держаться на поверхности многие часы. Особенно если погода не изменится. Очень вероятно, что уже утром нас заметят с самолета.

– Утром, скорее всего, уже будет поздно, – мрачно констатировал Шелби.

Робин Шелби случайно подслушал этот разговор и авторитетно заявил:

– Нас запросто могут обнаружить и ночью тоже. Важно, чтобы они поняли, что с нами произошло несчастье. Существует специальный аэрокосмический спасательный и поисковый центр на Азорах. Там используются «Геркулесы». Если, например, астронавт опускается на воду, они будут летать по всему квадрату предполагаемой посадки и запускать сигнальные ракеты. А уж если днище нашего корабля торчит над водой, то его засекут и на экране радара, правда? Причем, даже в полной темноте.

– Вот видите, он все понимает куда лучше нас, – улыбнулся Питерс. – Умный малый. Я подолгу разговаривал с ним во время всего круиза.

От похвалы Робин вспыхнул и продолжал с воодушевлением:

– Значит, они сообщат о нас в вычислительный компьютерный центр в Майами, а уже оттуда данные немедленно передадут в навигационный центр в Вашингтоне. Вот для чего судна постоянно пересылают сообщения о своем местонахождении. И еще вот что. Если астронавт совершит посадку не там, где это было запланировано, то, зная, какие корабли находятся в округе, можно послать на его спасение ближайшие суда. Вот как здорово все продумано!

– Да, приятель, похоже, ты отлично разбираешься во всех этих делах, – восхитился Весельчак. – Значит, все опять сводится к фактору времени: успели ли наши специалисты послать сообщение о нашем местонахождении или нет.

– Откуда ты все это знаешь, братец? – с уважением прошептала Сьюзен Шелби.

– Ну, это обязан знать сегодня каждый культурный человек, сестрица, – важно ответил Робин. – А я об этом читал в журналах про астронавтов, которые мне папа подарил на Рождество.

– А кто-нибудь знает, сколько времени будет гореть аварийный свет? – поинтересовался Скотт.

– Около четырех часов, сэр, – отозвался Эйкр. – Дело в том, что один из судовых электриков – мой старинный приятель. Ну, конечно, если там все в полном порядке и ничего не повреждено.

Скотт посмотрел на часы. Половина одиннадцатого.

– Значит, у нас на все остается три часа, – констатировал он, проведя в голове несложные расчеты.

Одна мысль о том, что аварийное освещение отключится, оставив всех в полной темноте, взбесила Рого.

– Тогда почему мы до сих пор не отправляемся в путь? – сквозь зубы прошипел он. – Надо пошевеливать задницами, в конце концов! Или вы предпочитаете искать дорогу на ощупь? Мне кажется, вы постоянно забываете, что у нас в команде много женщин!

– Вот именно! – поддержал его Весельчак. – Я полностью согласен, давайте уже начнем куда-нибудь двигаться.

– Нет, не начнем! – отрезал Скотт. Когда же Весельчак испуганно взглянул на него, мягко пояснил: – Раз уж вы доверились мне, то терпите. Прежде чем мы тронемся в путь, я хочу узнать, где на нашем пути и какие нас ждут подвохи и как нам их миновать. Это, надеюсь, всем понятно?

– А ведь он прав, – кивнул Мюллер. – Нужно сначала выяснить все о том, с чем мы встретимся впереди. Максимум информации. – И он повернулся к Питерсу. – Кстати, что сейчас находится под нами? То есть, я хотел сказать, над нами? Над нашими головами?

– Большой бассейн, – спокойно ответил Питерс.

– Что? Он с водой? – испуганно воскликнул Роузен.

– Только не это! – простонал Мартин и машинально втянул голову в плечи.

– Не волнуйтесь, – тут же успокоил их Питерс. – Капитан всегда велит спустить из бассейнов воду, когда отдает команду «полный вперед». Да если бы там была вода, мы сейчас бы здесь не встретились. Понимаете?

– Какова же его длина? – поинтересовался Скотт.

– Примерно до конца буфетной. Вам лучше всего пройти вон по тому коридору, мимо кухни, а там вы уже сможете спуститься… То есть подняться к следующему коридору, он уже на один уровень ближе к цели.

– Это наш Бродвей, – вставил Эйкр и поморщился от боли.

– Да, мы называем это место «Бродвей». Это достаточно широкий коридор, который проходит вдоль кают первого класса. Оттуда у вас будет доступ в любую часть корабля. Именно оттуда и мы, стюарды, и электрики, и все остальные члены команды свободно добираются туда, где их ждут. При этом нам совершенно нет необходимости появляться на палубе или заходить в жилую секцию.

– Паппас проведет вас туда, – встрепенулся Питерс и звонко хлопнул в ладоши. – Эй, Паппас! Просыпайся-ка быстрей! Хватит спать и видеть сны про маму и родной дом. Как мне помнится, ты немного понимаешь по-английски. Так вот, проводи этих людей к нашему «Бродвею», ладно?

Матрос-грек повернул к собравшимся бородатое лицо и не двигался: оставалось непонятным, слышал ли он просьбу-приказ Питерса и понял ли ее.

– Ну а потом, – продолжал Питерс, – вам придется действовать на свое усмотрение. Главное, постоянно продвигайтесь вверх. Помните, что однажды вам придется пересечь и машинный зал, чтобы попасть в турбинную шахту. – Тут Питерс и Эйкр обменялись тревожными взглядами. – Но мы, к сожалению, не знаем, что там произошло, трудно даже представить, что сейчас представляет собой это помещение.

– Это пятью уровнями выше, – уточнил Эйкр.

Мюллер опять почувствовал, как храбрость и решимость покидают его. Он представил себе «пять уровней», то есть «пять палуб», и сразу для себя решил, что перед группой стоит невыполнимая задача.

Но Скотт и здесь не дрогнул. Он только поинтересовался:

– У вас тут нигде не найдется прочного каната?

– Найдется, – уверенно кивнул Питерс. – В конце буфетной есть шкафчик, там этого добра сколько угодно. В плохую погоду мы из канатов изготавливаем веревочные поручни, чтобы было удобней передвигаться по кораблю.

– Принесите мне один моток.

– Пусть сам берет, сколько ему нужно, – буркнул греческий матрос. – Мы ему больше не слуги. Все оказались в одном положении, так что нечего приказывать.

– Хорошо, я не возражаю, – согласился Скотт. – Только покажите, где находится ваш шкафчик.

– Пойдемте со мной, – кивнул стюард, и оба мужчины исчезли в коридоре.

– Ну, что вы на это скажете? – прошептал Мартин Мюллеру.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю