Текст книги "Прощание на бис"
Автор книги: Питер Куилтер
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
Барри захлёбывается слезами. Хватает коробку с салфетками. Мгновение все молчат, ошарашенныеот услышанного.
Лидия. Ну, если я такой монстр…
Чарльз (вставая и обращаясь к Барри). Полагаю, вы должны немедленно уйти вон.
Барри. В самом деле? Ну так выбросьте меня на уличную помойку!
Направляется к двери, поворачивается лицом к присутствующим.
Эгоистка! (истерично крича.) Самовлюблённая!!! Холодный нос!!!
Барри выходит, с грохотом захлопывая дверь.
Пол(после паузы). Значит я не один, кто наслаждался всем этим?! Выходками звезды?!
Даниэл. Он просто перебрал… Коньяк.
Лидия. Разве это моя вина, что лист его клиентов подобен облетевшему осеннему листу? Никто не хочет работать со слюнтяем. Агент должен быть танком! Учитывая его абсолютную слепоту в выборе людей, он должен молиться, что я его терпела так долго. Не прогоняла, жалела. Мне в последние годы вообще не нужен был агент.
Чарльз. Лидия, успокойся. Не нервничай.
Лидия. Всё, что они делают, только мешают. Морочат голову. Что им всем надо?
Пол. Полагаю, держать тебя под контролем.
Лидия. Никто не интересуется твоим мнением, Пол. О-Боже, мне не хватает воздуха. Может от этих проклятых орхидей?! Задыхаюсь. Это моё право, уйти со сцены, когда я хочу, разве не так?
Все присутствующие. Да!
Лидия. Выбросьте орхидеи, пока я не задохнулась.
Чарльз начинает кашлять. Пол и Даниэл хватают множество букетов и несут к дверям. По пути Пол на мгновение останавливается рядом с Чарльзом.
Пол. Если я вас больше не увижу, рад был познакомиться.
Пол и Даниэл выходят. Чарльз встаёт и тоже направляется к выходу.
Лидия. Куда ты?
Чарльз. Я не привык к подобным разборкам. Упрёкам, проклятиям… Атмосфере. Выйду на свежий воздух…
Лидия. И так отныне будет всегда? Как только случится что-то неприятное, ты будешь сбегать так быстро, как только сможешь?
Чарльз. Хотел бы я сбежать отсюда…
Лидия. Мне иногда тоже нужна поддержка. Облокотиться на кого-то. Прижаться… Могу я расчитывать на тебя, Чарльз? Или ты сам хочешь облокотиться?
Чарльз. Мы поговорим, когда ты успокоишься. Станешь более вежливой.
Лидия(в изумлении). Вежливой?
Чарльз. Именно вежливой. Ты вообще знаешь, что это такое?
Лидия. Я-то знаю, а как ты – мой швейцарский дурачок?
Чарльз. Вот и прекрасно. Дурак уходит.
Лидия. Вперёд, скатертью дорога! Пошёл!
Чарльз. Предлагаю перемирие на ближайщие 24 часа. Потом обсудим, гуляя вдоль озера…
Лидия. Обсудим… Или бросимся в него.
Возвращается Катерина.
Катерина. Что случилось? Почему все кричат? В охране беспокоились…
Лидия. Это был крик отчаяния моего агента, прощавшегося с карьерой. Кричал, как оглашённый…
Катерина. Вы выбрасываете цветы?
Лидия. Выбери, какие тебе нравятся. И помоги Чарльзу спуститься по лестнице. (в сторону, вполголоса.) Или столкни его вниз, как тебе нравится. Мне сейчас всё равно.
Катерина собирает оставшиеся букеты.
Чарльз. Я думаю, надо как можно скорее бежать отсюда. Из этого проклятого театра. Я вижу, ты не в себе. Просто обезумела…
Лидия(с вызовом). Это я-то обезумела?
Катерина помогает Чарльзу выйти из комнаты.
Чарльз(Катерине). В Швейцарии есть только несколько знаменитых актёров. Плюс те, кто прячут денежки. Потому там так тихо.
Чарльз и Катерина выходят. Лидия старается успокоиться. Одна в комнате. Закрывает глаза, делает несколько глубоких вдохов-выдохов. Когда открывает глаза, с изумлением замечает, что комната пуста. Оглядывается по сторонам, трогает стены, мебель, косметический набор. Внезапно судорожно вздыхает и начинает плакать. Рыдает. Закрывает лицо руками, пытаясь остановить слёзы.
Ещё через несколько мгновений входит Пол. Облокачивается на косяк.
Пол. Ты в порядке?!
Лидия. Не думаю. Чувствую себя такой разбитой. Опустошённой…
Пол. По правде, и я ничуть не лучше. Ты плакала?
Лидия. Обронила пару слезинок. Сама удивляюсь, думала, всё выплакала на сцене. Видно, настоящие слёзы хранятся где-то в другой части души. Я даже испугана…
Пол. Ты? Которую ничем не испугать?
Лидия. Это раньше было. Возраст… Шрамы души..
Пол. Не смеши. Актрисы не старятся. У них только увеличиваются парики и макияж.
Лидия сквозь слёзы коротко похахатывает.
Лидия. До момента, когда ты уже не можешь запомнить текст. Зовёшь на помощь суфлёров, начинаешь импровизировать. Партнёры в ужасе, не зная, что ты сморозишь. И годы мелькают так быстро, и в конце концов сбивают тебя с ног… Ты что, так и будешь подпирать стену? Она не упадёт.
Пол. Может и упадёт. Молва говорит, что когда ты навсегда уходишь из любимого дома, стены рушатся. Какой им смысл стоять без тебя?
Лидия. Хотелось бы, чтобы было так. Но новый эшелон актёров уже на пути. С новыми пьесами, костюмами, всем барахлом…
Пол. Хочешь я тебя обниму? Я полностью созрел дя объятий. А может и для чего-то большего…
Лидия. Не заставляй меня влепить тебе ещё одну пощёчину. Я уже отбила ладонь.
Пол. Тогда я останусь здесь. Мой дантист будет рад. А с расстояния любоваться можно?
Лидия. Закон не запрещает.
Пол. Знаешь, что занимает меня? (выждав паузу.) Почему ты ушла от меня?!
Лидия. Только не сейчас, Пол.
Пол. Такая глупость.
Смотрит на своё отражение в зеркале. Поглаживает лицо.
Я – красив, как Аполлон…
Лидия. Нет, ты самонадеян и близорук. Скорее – Нарцисс.
Пол. Думаю, у нас есть ещё шанс быть вместе.
Лидия. Какой шанс, Пол? У тебя было по крайней мере две дюжины любовниц за это время!
Пол. Две дюжины? Ты преувеличиваешь! Не более десяти.
Лидия. Ты не брезговал даже этими каракатицами-травести.
Пол. Девушка-подросток, так трогательно. И ты уже ушла от меня.
Лидия. Мы ещё были женаты…
Пол. Только формально. Дом был на продаже, юристы сражались, ты выставила мои вещи на улицу. И сказала, что никогда больше не хочешь видеть меня…
Лидия. Так ты и послушался. Преследовал меня по всей стране, когда мы играли «Гамлета». И даже в Голливуде я не могла избавиться от тебя.
Пол. Наверное, хотел помириться.
Лидия. В постели с Офелией? Я была в ярости, узнав о твоём романе. Бедняжка не знала, что на неё свалилось.
Пол. Я бы не стал так формулировать…
Лидия. Плюс ты имел роман с одной из её одевальщиц. Или, если верить слухам, двумя. А к концу наших гастролей в Дании ты переспал со всеми датчанками – от школьниц до пенсионерок.
Пол. Если ты мне отказывала каждую ночь, что я должен был делать? Умереть от абстиненции? Я любил тебя! И до «Гамлета» даже не смотрел на других женщин. (бросает короткий взгляд на Лидию.) Думал только о тебе.
Лидия. Если и думал, то я не видела. Хорошо маскировался.
Пол. Хорошо бы, чтобы ты иногда отводила взгляд от своих текстов. И не так легко завладеть твоим вниманием, когда вокруг десятки славословящих поклонников. Быть в театре – хорошо, но говорить только об этом, думать, обсуждать, где же время для нормальных человеческих отношений? К чёрту всё, Лидия! Если ты можешь всё бросить ради этого дряхлого банкира, почему ты не можешь это сделать ради меня?!
Лидия. Не знаю.
Пол. Разве это ответ?
Лидия. Это всё, что я знаю. Я не могу объяснить, что я чувствовала декаду назад. Я с трудом помню, что чувствовала вчера. Это не работало, вот и всё. Это и объясняет мой патетический ответ. И мой уход. Я совершаю поступки, иногда сожалею… И вот что… (ехидно.) Я почти уверена, Офелия тоже сожалеет… Разыщи её…
Пол. Сильно сомневаюсь. Кстати, что с ней?
Лидия. Она не ушла в монастырь, если ты на это надеялся. Ты не настолько неотразим. По-моему, играет сейчас в «Тётке Чарлея». Но мы не должны сейчас говорить о ней, так?
Пол. Давай говорить о тебе И обо мне…
Лидия. Ты – зануда. Утомителен.
Пол(с улыбкой). Благодарю. Но я – верный зануда.
Лидия садится на диван, глубоко вздыхает. Затем внимательно осматривает комнату.
Лидия. По-моему, эта комната отвратительна. Гримёрки всегда ужасны, особенно, когда из них начинают всё выносить. Внезапно себя чувствуешь, как в похоронном доме.
Пол. Так пригласи меня куда-нибудь вон отсюда. Глотнём глоток свежего воздуха…
Лидия. Почему нет? С удовольствием брошу прощальный взгляд на вишнёвый сад.
Пол. Сад? Какой сад? Я думал, вы продали его.
Лидия. Не будь идиотом.
Пол. Это я – идиот? Ты всех мучила какой-то русской пьесой о крепостном праве. Продать – не продать. Не то комедия, не то – трагедия. Я высидел три часа и не поверил ни единому слову!
Лидия слабо машет рукой и вымучено улыбается.
Лидия. Так приятно стоять на сцене, когда спектакль закончен. Там особенная атмосфера. Много суеты, но все дружелюбны. Возьмём букеты, которые остались. Разбросаем на лестнице лепестки…
Пол. Но Чарльз всё ешё на лестнице. Охрана подумает, он только что женился…
Лидия. Перестань издеваться над ним.
Пол. Ни за что! Если уж он дожил до этих лет, пусть не пеняет.
Возвращается Катерина.
Лидия. Спустимся по другой лестнице. Через директорскую ложу… Катерина, сцена ещё освещена или только дежурное?
Катерина. Только аварийное. Сам чёрт ногу сломит. Но они ещё не разобрали декорацию. Думаю, можно пройти незамеченными.
Лидия берёт последние оставшиеся букеты, делит их пополам между собой и Полом. Кладёт в карман упаковку шоколадок.
Чарльз ждёт внизу, в фойе.
Лидия. Я помню. Мы просто хотим побыть наедине. (показывая на флакончики и бутылочки на гримировальном столе.) Пожалуйста, собери… Брось в мою косметичку.
Катерина. Ну конечно. Передам всё Чарльзу.
Лидия. Спасибо! Ты – мой ангел! (целует Катерину.) Буду скучать без тебя.
Катерина. Правда?!
Лидия не отвечает, только еле заметно улыбается. Выходит из комнаты с Полом.
Катерина привычными движениями быстро собирает косметику и запаковывает
в гримировальный набор. Всё, кроме пудреницы. С мгновение колеблется, потом, повертев в руках, кладёт в карман халата. В следущий момент сворачивает в трубочку один из оставшихся настенных плакатов. Тоже прячет.
Освещение гримировальной комнаты постепенно гаснет.
СЦЕНА 5
Пространство и декорация, где игрался «Вишнёвый сад».
Одно из деревьев лежит поперёк сцены, готовое к выносу на склад.
Тусклый свет одного из приборов на стойке – единственный сценический, который освещает сцену. Его дополняют голубые и красные огни дежурного освещения.
В их свете еле угадываются элементы декорации.
Пол и Лидия крадучись проходят в ту часть сцены, где горят только дежурные огни.
Лидия. Тут не пыльно. Монтировщики моют пол перед каждым спектаклем. Можем сесть на дерево…
Лидия и Пол садятся на дерево.
Шоколад? Швейцарский…
Достаёт из пакета и протягивает плитку Полу. Тот отламывает кусочек, кладёт в рот.
Пол. Классный! Кто тебе его подарил?
Лидия. Не знаю. Воздыхатели… (смотрит на адрес на пакете, гримаса искажает лицо. Отбрасывает пакет далеко в сторону.) Чёрт!
Пол. Разве ты не любила каждого, с кем ложилась в постель?
Лидия. Любила, когда мы бросались в объятия. Но в какой-то момент они считали, что могут начать изливать душу. Лить лживую патоку. С того момента любовь шла под откос.
Пол. У тебя всегда был ужасный вкус на бой-френдов. Но очень хороший на мужей…
Лидия. Тебе виднее. Попробую поверить.
Пол. Это точно. (чуть касается губами её щеки.)
Лидия. Не надо. Мы здесь не за этим.
Пол. Ну да… Не лучше ли нам броситься в объятия друг друга?..
Лидия. То был момент минутной глупости. Перед спектаклем. Не знаю, что со мной было, сама была не своя…
Пол. Ну не кокетничай. И это был вовсе не плохой способ попрощаться. Или поздороваться… Могу я спросить… Этот Чарльз… Сколько ему точно лет? Хотя не обязательно точно – в пределах ближайших ста.
Лидия. Какая тебе разница? Возраст это только цифры. Нет закона, который говорит, как ты себя должен чувствовать в определённом возрасте. У него энергия сорокалетнего, либидо, как у юноши.
Пол(язвительно). Ты имеешь в виду, много энтузиазма, но ни малейшего понятия?
Лидия. Он – замечательный. С ним никогда не скучно. Так много знает. И ещё кое-что – он не предаст меня.
Пол. Ни в чём нельзя быть уверенным в наше время.
Лидия. Хоть когда-нибудь, можешь принять вещи, как они есть?
Пол. Я подумал, пока ты была на сцене, когда говорила речь. Заметил, что ты не уверена. Колеблешься…
Лидия. Ты ошибся. И я докажу тебе. Через несколько лет, когда ты приедешь и увидишь, как мы умиротворены, как счастливы.
Пол. И как холодно вам.
Лидия. Ты не заметишь холод, там такая красота. Так чисто.
Пол. Меня всегда настораживает, когда, описывая жизнь, начинают с того, что она стерильна. Думаю, это последнее, о чём надо думать. Если под ногами не валяются банки из-под пива, не пробегает мышка-другая, нет следов мочи на асфальте, там нет жизни. Я не хотел бы жить в санитарной зоне, хочу быть где-то, где кипит жизнь, есть запах опасности, кварталы красных фонарей. По крайней мере знаешь, что жив. Ты ещё можешь изменить своё мнение…
Лидия. Нет.
Пол. Нет, ты должна. Если ты не уверен абсолютно, оставляй всё как есть. До завтра… (с лёгкой улыбкой.) Да, я прочёл это на плакате, но это – правда.
Лидия. Мне нужен сценарий. И в жизни тоже. Моя вечная проблема. Знать, что делать, что говорить. Но в одном я уверена, что сыта по горло этой сумасшедшей театральной жизнью.
Пол. Но кто ты вне её?
Лидия. Но если ты знаешь меня так хорошо, скажи, как всё завершить?
Пол. Тебе решать, Лидия.
Лидия. Но я не знаю. Понятия не имею…
В этот момент появляется Даниэл.
Даниэл. Вот вы где.
Подходит к дереву, садится рядом с Лидией так, что они с Полом находятся по разные стороны от неё. Лидия сжимает в руках руки Даниэла и Пола, каждый склоняется на её плечо. На краю сцены появляется Чарльз.
Свет чуть увеличивается.
Чарльз. Я жду тебя. Ты идёшь, Лидия? Едешь со мной?!
Повисает долгая пауза.
Лидия…Да-да, Чарльз…
Лидия снимает с плеч руки Даниэла и Пола и пересекает сцену в направлении Чарльза. Он открывает ей свои объятия, широко улыбаясь.
В последнее мгновение перед тем, как Лидия подходит к Чарльзу, Пол говорит.
Пол. Лидия…
Лидия замедляет шаг, молча стоит и слушает.
Ты вернёшься… Обязательно вернёшься…
Лидия поворачивается лицом к мужу и сыну.
Лидия. Может быть… Когда-нибудь… (поворачивается лицом в зал, затем в кулисы, потом к Полу.) Ты думаешь, они будут ждать меня?!
Пол. Откуда мне знать? Но я точно буду! И я знаю финал.
Лидия. Прощай театр! Моя жизнь, моя молодость. Прощай, мой вишнёвый сад!
Надеюсь, ещё увидимся!..
Лидия улыбается. Пол, Даниэл и Чарльз безмолвно замирают в изумлении.
Издалека слышна приглушенная мелодия – та, которая Лидия слушала в грим уборной. За кадром начинают звучать аплодисменты, всё нарастающие.
Свет увеличивается до максимального. Из-за кулис, аплодируя, выходят, Катерина, Барри, Роже и члены постановочной бригады, работавшие на спектакле.
Возможно, билетёры с цветами.
Полукольцом окружают Лидию, стоящую в центре сцены.
Аплодименты нарастают до уровня оваций.
Когда мелодия завершается, свет гаснет – до полного затемнения.
Занавес