355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Питер Бенчли » Девушка из Моря Кортеса » Текст книги (страница 8)
Девушка из Моря Кортеса
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:19

Текст книги "Девушка из Моря Кортеса"


Автор книги: Питер Бенчли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

Он поставит ее на колени. Заставит ее признать его превосходство, просить пощады, обещать всегда и во всем его слушаться и... Об остальном он подумает потом.

Хо развернулся к навесному мотору и дернул за шнур. Мотор тут же завелся, и Хо воспринял это как хорошее предзнаменование. Он дал полный ход и круто развернул лодку.

– Куда мы на этот раз? – спросил Маноло. Его подбрасывало на волнах, и он стоял на полусогнутых ногах, чтобы удержать равновесие.

– Она приведет нас назад к той горе, – крикнул Хо, стараясь перекричать рев мотора.

– Могу поспорить, мы и сами могли бы найти ее, – сказал Индио.

– Да, если бы у нас в распоряжении была неделя, – ответил Хо и ткнул Индио пальцем в грудь. – С каждой минутой, потерянной в поисках и разговорах, от нас уплывают деньги. Понимаешь, от тебя уплывают деньги. Ты ведь хочешь поехать в Ла-Пас, полететь на самолете, посмотреть новые места, познакомиться с новыми людьми?

– Ну да, ты ведь сам знаешь.

– И в том, что ты все еще здесь, виновата она. – Хо ткнул пальцем в сторону пироги Паломы, которая теперь приближалась и становилась больше с каждой секундой. – Это она привязала тебя к острову, это она тащит деньги у тебя из кармана.

– Мне и в голову не могло прийти...

– Ну, теперь-то ты знаешь, и мы прекратим это дело здесь и сейчас.

Палома была на полпути к дому, когда услышала нарастающий гул мотора. По этому звуку она тут же почувствовала если не прямые намерения, то, по крайней мере, настроение брата. Только тот, кто ничего не смыслит в лодках или находится в состоянии бешенства, мог включить мотор на полную мощность в открытом море. Это вредно для двигателя и создает опасность для других моряков. Хо разбирался в лодках. Значит, как и мотор, Хо пребывает в истерике.

Возможно, с ее стороны было ошибкой перерезать трос, ведь она знала, что брат тут же потеряется. Он так и не научился разбираться в подводных течениях, различать оттенки голубого и зеленого для того, чтобы определять глубину или рельеф дна. Однако Палома не могла знать, насколько Хо был уязвим и как быстро его смущение сменяется яростью.

Девушка перестала грести и решила подождать, поскольку не имело смысла пытаться уйти от него. Сумеет ли она сказать что-то такое, что поможет разрядить обстановку? Шум мотора приблизился и превратился в пронзительный, даже болезненный визг. Палома подняла голову и увидела белый корпус лодки, подскакивающий на волнах и разбрасывающий из-под носа в стороны целые гроздья брызг. Лодка шла прямо на нее.

Палома по-прежнему ждала, что будет, пытаясь понять: неужели Хо настолько глуп, что и в самом деле решил протаранить ее пирогу? Конечно, он с легкостью ее потопит, но ведь и его собственной лодке несдобровать. Может, ей лучше нырнуть под воду и подождать, пока он проскочит мимо? Но тогда он вполне может забрать ее пирогу, и потом, существовало незыблемое правило не покидать лодку, если только не...

Так, они уже здесь.

Белый нос лодки, задранный вверх, двигался прямо на нее, и на какое-то мгновение Паломе показалось, что ее вот-вот разорвет на куски. Внезапно лодка резко повернула влево, мимо промелькнуло лицо Хо и ревущий мотор, и пирогу обдало такой мощной волной, что та поднялась почти вертикально. Палома бросилась всем телом на борт пироги и выровняла ее. Она тут же поднялась на ноги и осмотрелась, пытаясь отыскать взглядом лодку брата. Ей нужно было знать, куда он уплыл, на тот случай, если он вздумает атаковать ее опять.

Лодка Хо была от нее в тридцати – сорока метрах. Она развернулась почти на месте, попав в собственный кильватер. Мотор издавал скрежетание и выпускал клубы дыма, в то время как винт то и дело молотил по воздуху, а не по воде. Маноло стоял на носу, ухватившись за якорный трос и давясь со смеху. Индио сидел посередине, держась обеими руками за бортики. А Хо стоял на коленях на корме и правил лодкой, нацеливая ее прямо на Палому.

На этот раз он свернул в сторону секундой раньше, и Паломе удалось удержать пирогу в устойчивом положении, лишь управляя весом своего тела и балансируя руками. Но тут Хо остановил лодку в полутора метрах от нее.

– Перелезай сюда, – потребовал он.

– Зачем это?

– Ты нам покажешь дорогу к своей горе.

– Почему бы вам самим не найти ее?

– Я не прошу, а приказываю. Залезай в лодку!

Не подумав, Палома сделала жест, которому научилась у брата: щелкнула ногтем по передним зубам и ткнула им в сторону Хо. Она тут же поняла, что совершила ошибку, ведь этот считавшийся презрительным жест только усилил эффект, произведенный ее неповиновением. Хо залился румянцем, а Маноло и Индио фыркнули от неожиданности. Никто из них ни разу не видел, чтоб этот жест делала женщина в сторону мужчины. Это было больше чем оскорбление. Это было немыслимо.

Хо повернул лодку и направился прочь. Палома заметила, как вздулись вены у него на шее. Отплыв метров на тридцать, он снова развернулся в ее сторону.

– Я спрашиваю в последний раз, – прокричал он. – Ты отведешь нас назад к горе?

Палома молча покачала головой.

– О нет, отведешь как миленькая. Я попросил тебя сделать это по-хорошему. Но если ты хочешь по-плохому – что ж, пусть будет так.

Палома слышала, как взвыл двигатель, когда Хо поддал газу, держа передачу в нейтральном положении. Она знала, что он сделает дальше; Дальше он попытается перевернуть пирогу, и тогда она окажется в море. Он ждет, что она будет умолять вытащить ее из воды. И, конечно же, он пустит ее в лодку, только если она покажет им, где находится подводная гора.

Но нет, она не сдастся, не выдаст, где находится гора, не предаст себя и данное отцу обещание лишь для того, чтобы набить карман брата деньгами. Если ему так нужно найти эту гору, пускай ищет ее сам. Конечно, рано или поздно он все равно найдет гору, но помогать ему в этом она не намерена. Тем временем она будет стараться удержать равновесие, пока Хо не надоест кружить вокруг нее и он не уплывет восвояси.

Но тут показалось весло.

Лодка Хо покачивалась прямо напротив пироги, и нос смотрел прямо в ее сторону. Хо всегда брал с собой пару весел на тот случай, если выйдет из строя мотор и придется грести обратно. Сейчас он закрепил одно из весел в уключине и приказал Индио держать его горизонтально так, что большая часть весла высовывалась за борт лодки, а острый конец лопасти был развернут прямо вперед, как раз в сторону Паломы.

Хо снова прибавил газу, проверяя двигатель, словно пилот перед взлетом. Он казался единым целым со своей лодкой и напоминал монстра, готового вот-вот наброситься на свою жертву.

Теперь Паломе впервые стало по-настоящему страшно. Она поняла, что сильно ошиблась в своих расчетах. Сейчас она уже имела дело не с Хо, а с тем безмозглым и агрессивным существом, которое появлялось до этого лишь однажды, но сумело совершить достаточно, чтобы неизбежно и бесповоротно разрушить отношения брата с их отцом.

Рана, нанесенная паническим взрывом агрессии Хо во время уроков ныряния, давно зажила. Хобим не только простил сына, но стал относиться к тому неприятному эпизоду как к следствию того, что он сам чересчур наседал на Хо. Он решил вернуться в обучении на несколько ступеней назад и продолжить тренировки в более медленном темпе, не форсируя события.

Ведь они все еще были одной командой.

Стоял конец лета, разгар затишья между концом одного и началом другого сезона рыбной ловли. Каждый год в это время на острове затевали фиесту. Эта традиция началась давно – даже Виехо не смог бы припомнить, когда именно. Вполне возможно, этот старинный фестиваль проводили еще во времена колонизаторов, так как на некоторых детских масках были изображены боги древности, чьих имен уже никто не помнил, но которым поклонялись до прихода христианства.

Главным событием фестиваля были соревнования в рыболовном мастерстве. В них мог участвовать кто угодно, и ловить рыбу разрешалось чем угодно – на крючок, гарпуном, копьем, но только не сетями. Побеждал тот, чей улов весил больше всех.

Хобим участвовал в соревнованиях каждый год, и каждый раз он оказывался на последнем месте. Его не интересовали награды, общественное признание или груды пойманной рыбы. Забавляла же его в этих соревнованиях возможность поймать рыбу самыми необычными способами, теми, которые оставляли рыбе большой шанс уйти от рыбака и не быть пойманной.

Например, однажды он решил не ловить с лодки и не пользоваться крючком с зазубринами. Он заплыл на ближайшую отмель и стал ловить рыбу на загнутые булавки. Он поймал несколько, но всем им удалось разогнуть самодельный «крючок» и уплыть. На последний свой крючок (сделанный из огромной безопасной булавки) он подцепил большого окуня и с величайшим терпением и осторожностью вытащил его на поверхность. И тогда он вдруг понял, что ему будет просто не дотащить свою двадцатидвухкилограммовую добычу до берега. Тогда он извлек булавку из губы окуня и отпустил его в воду.

В другой раз он все же решил пользоваться лодкой, но не взял с собой никаких снастей. Он поставил лодку на якорь и разбросал вокруг приманку – аппетитную смесь мелких рыбешек и кишок с кровью. Приманка привлекла целые косяки каранксов и рыб-старшин, дюжину окуней и несколько акул, которые принялись кружить вокруг лодки. Хобим поставил себе задачу поймать рыбу голыми руками подобно медведю у ручья. К концу дня его «добычей» были бесчисленные раны на руках от уколов острых спинных плавников и истерзанный кончик пальца, который один окунь перепутал с куском наживки.

В тот самый год на соревнованиях он взял в партнеры Хо. Они решили рыбачить под водой копьями, которые Хобим смастерил по картинке, увиденной в журнале. Копье представляло собой стальной штырь, который запускался «рогаткой», вставленной в деревянный рукав.

Возможно, после долгих тренировок и можно научиться стрелять этими копьями метко, но Хобим изготовил их только накануне, так что у него с сыном была лишь пара часов на то, чтобы попрактиковаться.

Обычно прицел у рогатки был очень ненадежным, и копье уходило то вверх или вниз, то в сторону. Если резинка соскакивала, то копье вылетало, когда было не нужно, и падало на землю, не попав в цель. Или же Хо брал его в руки так, что при выстреле резинка с силой хлопала его по руке, оставляя красный след.

Хотя Хо никогда не говорил об этом отцу, ему страшно хотелось выиграть эти соревнования, ведь статус победителя придал бы ему веса в отношениях с друзьями. Сначала он очень надеялся, что, ловя рыбу под водой с использованием отцовского способа, он будет иметь преимущество перед своими конкурентами. Когда же он увидел, что изобретение Хобима далеко от совершенства, то впал в уныние.

«Из этой штуки я никогда ни во что не попаду, – сказал Хо. – У нас нет никаких шансов на победу».

«Вполне возможно, – согласился Хобим, совершенно не представляя, насколько сыну была важна победа в соревнованиях. – Но зато мы отлично повеселимся. Большинство людей только пользуется морем; мы же получаем от него удовольствие».

Но Хо не получал того удовольствия, о котором говорил отец. Ему нужно было получить от моря все, что требовалось, и только.

Наступил полдень, а они с отцом так ничего и не поймали. Вокруг была куча рыбы, но никто из них не мог попасть в цель. Каждый раз, промахиваясь, Хобим издавал стон и притворялся, что рвет волосы на голове, но потом заливался смехом и нырял, чтобы подобрать копье. Хо же с каждым промахом ругался на чем свет стоит. Наконец он оставил отца под водой и вернулся в лодку.

Повсюду рыбаки затаскивали рыбу в лодки. А его друзья, завидев, что Хо вернулся ни с чем, подняли его на смех за неумение и за то, что он послушался отца и стал ловить рыбу на стальные штыри.

В очередной раз Хо залился краской и почувствовал, как кровь стучит в затылке. Не помня себя от гнева, он вскочил на ноги, зарядил копье в рогатку и выпустил его в ближайшую лодку. Никого не задев, копье воткнулось в нос лодки, но рыбаки перепугались и бросились наутек, изрыгая проклятия.

А Хо в безрассудном порыве доказать всем, что он – победитель, что он лучше всех, несмотря на то, что его отец чудак и неудачник, вытащил небольшой пакет из-под сиденья. Он толком не знал, что именно произойдет, если ему придется использовать этот пакет, и держал его так, на всякий случай. Но сейчас, думал он, пакет придется как нельзя кстати, ведь ситуация требовала применения крайних мер.

В пакете была взрывчатка – крупные петарды с непромокаемыми фитилями, он украл их из магазина в Ла-Пасе, когда их завезли туда перед фиестой.

Теперь-то он покажет всем, кто лучший рыбак. Взрыва фейерверка под водой никто не услышит. Оглушенная рыба всплывет на поверхность. Он незаметно соберет ее, сложит в лодке, а потом проколет каждую копьем – и все будут думать, что он поймал всю рыбу сам. Хо не понимал, насколько гнусен его план. Хитрость, уловка, смекалка? Несомненно. Но никак не гнусность! Правила ведь запрещали только ловить сетями. Даже Хобиму может понравиться его выдумка.

Хо поджег одну из петард и бросил ее за борт в стороне от того места, где в последний раз видел отца. Следя за погружением взрывчатки и выжидая, когда та взорвется, он старался прикинуть, сколько рыбы может оглушить небольшой заряд вроде этого.

Он не мог и предположить, сколько вреда он причинит человеку под водой. И вот он услышал приглушенный взрыв, а потом увидел отца, остервенело бьющего ногами и руками и пытающегося выбраться на поверхность. Из ушей его струилась кровь.

Когда голова Хобима показалась над водой, прошло какое-то мгновение, прежде чем глаза его закатились и он потерял сознание от боли и шока. Во взгляде отца читался упрек в безрассудстве, глупости и подлости.

Хо только и смог, что крикнуть: «Прости меня!» Потом он кричал еще и еще, но никто не слышал его мольбу.

Теперь, наблюдая, как Хо собирается снова напасть на нее, Палома знала, что в голове брата сработал тот же выключатель, что и перед случаем со взрывчаткой. Она понятия не имела, осталось ли в нем хоть какое-то чувство меры, но видела, что перед ней – неразумное животное, чье безумство питается одобрением столь же безмозглых дружков.

Поддав как можно больше газу, Хо перевел передачу из нейтрального положения. В тот момент, когда лопасти винта врезались в воду, лодка на секунду словно присела. Нос задрался кверху, потом опустился вниз, и лодка рванула вперед, двигаясь строго горизонтально вдоль поверхности воды.

Хо был настолько одержим желанием перевернуть лодку Паломы вверх дном, что ранил бы сестру, покалечил и даже убил, лишь бы достичь своей цели.

До сих пор она сопротивлялась его попыткам, поддерживая баланс. Но если ей придется лечь на дно пироги и она не сможет использовать свои ноги и колени, от ее веса будет не больше пользы, чем от мешка с зерном. Стоит волне ударить в борт и поднять его вверх, она невольно перекатится на другой борт и поднимет пирогу на ребро. Тогда пирога потеряет баланс и перевернется.

Что пугало Палому больше всего, так это то, как Хо собирался заставить ее лечь на дно пироги. На полной скорости он проведет выставленным веслом вдоль пироги от кормы к носу. Если Палома останется стоять на ногах, весло угодит ей прямо в живот; если она встанет на четвереньки, весло ударит ее по спине или по голове. Укрыться от удара можно было, только если лечь навзничь.

Подняв голову и поддавшись сиюминутному желанию удержать пирогу в равновесии, Палома рисковала получить удар по лицу или по шее. Сейчас она сосредоточила свое внимание на поднятом весле, и оно показалось ей занесенной саблей. Можно было перемахнуть через борт, но это не спасло бы ее от преследования. Хо жаждал мести и не успокоился бы, пока не удовлетворил бы это желание.

Рассудив таким образом, Палома бросилась на дно пироги лицом вниз, прикрыв затылок руками и упершись локтями в борта.

Палома не видела, как лодка Хо подлетела на полной скорости, но почувствовала, как над ней прошла воздушная волна, а затем услышала, как весло проскребло по деревянному борту пироги.

В следующее мгновение лодка врезалась в пирогу, подняв ее на дыбы. Палома оказалась на боку, потом на спине. Наконец последовал глухой хлопок, и пирога, ударившись о воду, накрыла ее с головой. Палома решила не двигаться с места, прийти в себя и, пока ей хватит воздуха в небольшом пространстве под пирогой, попытаться предугадать, что же предпримет Хо с дружками дальше.

По звуку мотора она поняла, что лодка удаляется, снижая скорость. Потом раздались неразборчивые звуки их голосов, и шум двигателя снова стал нарастать. Лодка воз вращалась, но на этот раз медленно.

Звук мотора снизился до утробного урчания, и Палома услышала, как волны плещутся о корпус подплывающей лодки.

– Где же она?

Голос Индио просочился в маленькую камеру, где была заточена девушка. В его интонации слышалось беспокойство.

– Не потопил ли ты ее?! – воскликнул Маноло.

– Да какое там потопил, – сказал Хо. – Я вам сейчас покажу, где она спряталась.

Тут раздался острый металлический звук, отозвавшийся эхом от стенок ее деревянной пещеры. Очевидно, Хо колотил чем-то – она не могла догадаться чем – по днищу перевернутой лодки.

– Эй, там! – крикнул он. – Ну что, пора проводить нас к подводной горе?

Палома молчала. Она не знала, что сказать, и не знала, на что еще спровоцирует брата, если еще раз ответит прямым отказом. И потом она надеялась, что если промолчит и притворится, что утонула, это может хотя бы на короткое время напугать Хо.

– Я так и знал! – раздался голос Маноло. – Она мертва!

– Да нет же, – сказал Хо, но в его голосе отчетливо прозвучал оттенок неуверенности, даже некоторого страха. Он опять ударил по днищу лодки, но уже с меньшей силой, и опять позвал: – Палома!

– Палома! – крикнул Индио.

– Я сам с ней справлюсь, – одернул приятеля Хо.

И тут он решился на рискованный ход:

– Палома, я знаю, ты меня слышишь. У меня в руке гарпун. Если ты будешь продолжать упорствовать, я пробью дыру в твоей лодке этим гарпуном. Возможно, она не утонет, но и далеко ты на ней тоже не уйдешь. Тебе придется торчать здесь до скончания века. Или же ты покажешь нам то место, где находится твоя гора, и мы отвезем тебя домой. Выбирай.

Гарпун ударился о лодку. Палома слышала, как стальной наконечник впился между древесных волокон. Конечно, Хо понадобится некоторое время, чтобы пробить днище насквозь, но ему, несомненно, это удастся. И если дыра получится достаточно большой, то все будет, как он и сказал: лодка станет неуправляемой и ее просто понесет течением.

Надо сдаваться, это единственный разумный выход. Но разве уместно принимать разумные решения в ситуации, которая с самого начала была полным безумием? Хо в своих действиях не руководствовался никаким разумом. Так почему же должна она? И Палома продолжала оставаться под перевернутой лодкой, слушая сосредоточенное пыхтение брата, пробивающего дыру в днище.

Наконец она увидела розовое пятнышко света. Потом оно стало размером с монету, и в воду посыпались щепки. Потом наконечник гарпуна пролез в образовавшуюся дыру. Хо провернул его пару раз и вытащил.

– Вот так! – Тень Хо показалась в дырке и исчезла. – Прощай, Палома. Ты, конечно, думаешь, что ты очень гордая, но на самом-то деле ты просто глупая курица.

Палома услышала, как Хо дернул за шнур лодочного мотора. Мотор всхлипнул, но не завелся.

– Мы не можем просто так ее оставить, – раздался голос Индио. – Мы должны убедиться...

– Убедиться в чем? – спросил Хо.

Слушая его слова, Палома похолодела. Нет, не оттого, что она сидела по горло в воде, а от леденящей душу рассудительности и хладнокровной жестокости, которые слышались в словах человека, называющегося ее братом.

– Убедиться, что она и вправду под лодкой? Убедиться, что она в порядке? Зачем? А что, если это не так? Что ты будешь делать тогда? Да ничего! Когда мы вернемся на берег, мы скажем, что понятия не имеем, где она.

И это правда, ведь мы и в самом деле не знаем. И вы не посмеете сказать ни слова. Если вы проговоритесь, вам несдобровать. И вы прекрасно знаете, что это не просто слова, так как я слов на ветер не бросаю.

Выслушав тираду Хо, Палома поняла, что ему удалось достичь хотя бы одной цели: он смог восстановить свое положение среди дружков. Раз он не сумел выделиться тем, что он лучше и сноровистее других, он решил поднять свой статус, совершая дерзкие, непредсказуемые и опасные действия. Если его не уважают, рассуждал Хо, то пускай хотя бы боятся.

– Но поверьте моему слову, – продолжал он. – Она сейчас сидит под лодкой, и она в полном порядке. А когда вернется на остров, то тоже никому не проговорится – от стыда. К тому же никто ей ничем не сможет помочь, да и вряд ли ей вообще поверят. Если же она распустит язык или пожалуется матери, то рано или поздно поплатится за это. Как и вы, она знает, что так оно и будет и что ей бы надо быть со мной поосторожнее.

Палома услышала, как ожил мотор, и почувствовала, как Хо переключил передачу и уплыл прочь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю