Текст книги "В погоне за Дейзи(ЛП)"
Автор книги: Пейдж Тун
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)
Глава 24
Не говорю Холли о том, что ходила к Луишу. Все равно она ночевала в номере Саймона, так что я вижу ее только утром, надевая форму. Ночью мне снились кошмары: меня преследовал то ли мужчина, то ли чудище. Я просыпалась в холодном поту, убеждала себя, что это просто сон, но потом снова в него проваливалась. Стоит ли упоминать, что сегодня у меня отвратительное настроение?
Луиш появляется в десять и сразу поднимается к себе в комнату. Выглядываю из кухни, но он меня не видит и быстро проходит мимо с опущенной головой. Думаю, ему неловко от того, что расчувствовался при мне…
К черту! Подхожу к сервировочному столику, хватаю тарелку и накладываю на нее яичницу с беконом.
– Что ты делаешь? – нахмурившись, спрашивает Холли.
– Не пытайся меня остановить, – отвечаю я, обхожу стол и иду к лестнице.
– Дейзи! – в ужасе вскрикивает Холли, но я не оборачиваюсь.
На верхней ступеньке бросаю взгляд направо и вижу, что дверь в бывшую комнату Уилла открыта. Останавливаюсь как вкопанная и заглядываю внутрь. На столе стоит черная сумка команды, такая же, как у Уилла – такая же, как у всех нас. Чувствую, как у меня в буквальном смысле кровь отливает от лица. Дверь в комнату Луиша открывается, и он выходит с опущенной головой. А потом поднимает глаза и видит меня.
– Дейзи? У тебя все в порядке?
Я быстро киваю, и у меня начинает щипать в носу. Луиш заводит меня к себе. У меня трясутся руки, и я со стуком ставлю на стол тарелку с едой.
– Это для меня? – спрашивает Луиш.
Я молча киваю, не в силах посмотреть ему в глаза.
– Я не голоден.
– Ты должен поесть! – восклицаю я, вдруг рассердившись.
– Не хочу, – равнодушно отвечает Луиш.
– Ну, тем хуже для тебя! Потому что придется!
Луиш удивленно поднимает бровь, и его глаза весело поблескивают.
– И как именно ты это устроишь?
– Накормлю тебя насильно, если сам не съешь, – предупреждаю я.
Луиш вздыхает и опускается на диван.
– Дай мне кусочек бекона.
Беру тарелку, сажусь рядом с ним и выбираю самый хрустящий кусочек. Луиш неохотно берет его, кусает по краю и только потом полностью засовывает в рот.
– Если бы Жоау увидел меня сейчас… – замечает Луиш.
– Жоау просто почувствовал бы облегчение, что ты хоть что-то ешь, – запальчиво заявляю я.
Луиш протягивает руку за следующим кусочком и после недолгой паузы спрашивает:
– Придешь сегодня посмотреть на заезд?
– Не знаю. Думаю, нет.
– Почему?
– Луиш, ты знаешь почему. Понимаешь, я просто пытаюсь постепенно свыкнуться.
Луиш бросает кусочек бекона обратно на тарелку и обмякает.
– Fode-se, – бормочет он.
– Что это значит? – интересуюсь я, но Луиш молчит. – Пошло оно все? Луиш, ты только что сказал: «Пошло оно все»?
Он не отвечает.
– Что ж, пошел ты, – говорю я ему.
– Fottiti? – Луиш смотрит на меня с надеждой, и я широко улыбаюсь.
– Ты такой testa di cazzo. Когда сбреешь бороду?
Луиш пожимает плечами.
– Кого это волнует?
– Меня. Ты странно смотришься с бородой.
– Головач-бородач?
– Да! – Я смеюсь.
– Побреюсь, если ты придешь и посмотришь гонку.
В смятении гляжу на него.
– Не знаю, смогу ли.
– Конечно сможешь.
Луиш небрежно хлопает меня по колену, потом встает и потягивается. Футболка задирается, и я вижу его слишком тощий торс.
– Съешь еще кусочек бекона. Нет, еще два кусочка – и по рукам, – предлагаю я, поднимаясь и подавая ему тарелку. Луиш косится на меня, но хватает два кусочка и засовывает их в рот одновременно.
– Безобразие! – На моем лице появляется гримаса отвращения. Луиш улыбается, отчего становится еще хуже. – Ой, перестань! – требую я.
Он проглатывает и прекращает мои мучения.
– Где мой кофе? – неожиданно спрашивает Луиш, глядя на стол.
– Я не принесла.
– Боже! А предполагалось, что ты плюшка.
– Эй! – Хочу ударить паршивца по руке, но он не дает. – Не знаю, почему я переживала за тебя, Луиш Кастро.
Качаю головой и шагаю к двери. Он идет за мной.
– Увидимся в боксе через пару часов.
– Я приду, – обещаю я, и меня охватывает озноб.
* * * * *
Красный, красный, красный, красный, красный... Поехали! Я едва различаю болид Луиша, но, похоже, он обгоняет несколько автомобилей на старте. Через некоторое время позиции в гонке высвечиваются на телевизионных экранах над нашими головами, и мои мысли подтверждаются: Луиш нагнал четыре места и теперь восьмой. Неплохо. Хотя бы попадает в десятку. Пьер, в другом автомобиле, все еще на шестом месте.
Луиш теперь догоняет Бенни Фишера из Германии, который идет седьмым.
– Вот это да! – выкрикивают несколько человек в гаражах, когда Луиш выскакивает из-за Бенни и смещает его в угол. Седьмой!
– Черт возьми! – восклицает Холли рядом со мной. – Что на него нашло?
Не отвечаю, лишь в предвкушении слежу за экранами. Мы стоим в гараже Луиша. Прилагаю все усилия, чтобы не смотреть на гараж Пьера.
Утром шел дождь, но когда началась гонка, было сухо. Неожиданно небеса снова разверзаются, и механики резко активизируются, когда Луиш влетает в бокс, чтобы поменять колеса. Автомобили на шинах для сухой трассы разворачиваются на треке, и страх снова закрадывается мне в сердце.
Через некоторое время после установки колес для мокрой трассы Луиш поднимается еще на два места в сетке. Теперь он пятый, а Пьер четвертый. Неожиданно камера переключается на болид Нильса Брёдена, разбитый и дымящийся на гравийной ловушке. Телевизионные экраны показывают повтор аварии, из-за которой он туда попал. Сжимаю кулаки, напряженно глядя, как машина Брёдена врезается в отбойник и разлетается по трассе.
А потом внутренним взором ясно вижу Уилла. Его автомобиль лежит перевернутым на гравии, и бригада скорой помощи вытаскивает белую простыню. У меня начинает кружиться голова. Слышу голос Холли: она спрашивает, все ли в порядке. Холли берет меня за руки, чтобы не дать мне упасть, и говорит, что с Брёденом все хорошо, он выбрался из болида, перелез через стену и идет к боксам, но я в другом месте и в другом времени. Все, что я вижу, – это автомобиль Уилла с полностью снесенным капотом. А потом вижу Уилла, который глядит на меня в темноте, когда мы лежим лицом друг к другу в постели.
Я начинаю безудержно рыдать.
– Дейзи… Дейзи… – Холли пытается меня успокоить, но мне уже ничто не поможет. Падаю на колени и смутно осознаю, что люди в гараже поворачиваются, чтобы посмотреть на меня.
– Дейзи, пожалуйста, – умоляет подруга. – Давай вернемся в гостевую зону
– Я не могу… Я не могу…
– Все в порядке.
Холли приседает и кладет руки мне на плечи, а несколько механиков встревоженно поворачиваются в нашу сторону. Знаю, им будет трудно сосредоточиться, пока я тут бьюсь в истерике.
Клаус и Фредерик заходят в гараж. Должно быть, Клаус сбегал за шефом.
– Пойдем со мной, – решительно произносит Фредерик. Ставит меня на ноги, и я, спотыкаясь, выхожу с ним из гаража. Холли идет за нами.
– Прости! – кричу я. – Я не могу!
– Нет, Дейзи, пожалуйста, не уезжай опять! – умоляет Холли, хватая меня за руку. – Шеф, не позволяйте ей уволиться!
– Хватит! – цыкает на нее Фредерик. – Возьми пару отгулов, – предлагает он мне, когда мои рыдания затихают. – Поезжай к бабушке. Попроси Элли заказать машину.
Я молча киваю, и Холли ослабляет хватку на моей руке.
– Но я хочу, чтобы ты вернулась к работе на следующей неделе, – добавляет Фредерик. – После этого мы летим в Сингапур, так что не подведи меня.
Мы возвращаемся на кухню, где Холли помогает мне собрать вещи, а потом отводит меня к одному из микроавтобусов команды.
– Не могли бы вы отвезти меня в гостиницу? – прошу я водителя, который, прислонившись к капоту, слушает переносное радио.
– Конечно, – отвечает он.
– Я позвоню Элли из номера, – говорю я Холли. – И увидимся в Великобритании.
– Ты же вернешься, да?
На ее лице написано беспокойство.
– Да, – обещаю я, хотя сейчас совсем не уверена.
Глава 25
Трасса в Монце расположена на северо-восточной окраине города, но мне нужно забрать сумку из гостиницы и договориться о машине, прежде чем отправиться в путь. Бабушка живет почти в трех часах езды на юго-запад от Милана, так что у меня много времени для размышлений, и я смотрю в окно. Справа изредка вижу море, а слева мелькают холмы и леса, но дорога в основном скучная – длинные участки автострады, пока мы наконец не добираемся до горного серпантина на севере от Лукки.
Вспоминаю, как Уилл привозил меня сюда на «астон-мартине», который собирался купить. Уилл так много всего хотел сделать. Иногда я осознаю, как внезапно оборвалась его жизнь, и приходится делать судорожный вдох, прежде чем выкинуть эту мысль из головы.
Бабушка появляется на пороге, когда такси останавливается на подъездной дорожке у дома. Я позвонила ей из гостиницы, и она меня ждала.
Как только она меня обнимает, становится намного лучше.
– La mia stellina… – шепчет мне в волосы бабушка, потом отстраняется и изучает мое лицо. – Ты еще больше похудела. – Она с тревогой качает головой.
Я осматриваю горы, укутавшиеся в темные облака. Надвигается гроза.
Бабушка заводит меня в теплую кухню и сразу подает тосканский овощной суп ribollita, приготовленный из остатков минестроне. Он восхитителен, но я не голодна, поэтому вожу ложкой по кругу и время от времени подношу ее ко рту, а бабушка смотрит на меня с сочувствием.
– У тебя все в порядке, милая? – наконец спрашивает она.
Качаю головой.
– Не совсем, нет.
– Хочешь поговорить?
– Может, завтра… Я очень устала.
Молния озаряет небо за окном. Бабушка поднимается, достает из буфета тазики и кастрюли и выходит из кухни.
Со вздохом встаю, убираю тарелку в раковину и иду за бабушкой в гостиную. Старые тряпки все еще забиты в щели в стенах, как и в прошлый мой визит. Я вздыхаю, слишком напряженная, чтобы что-то сказать.
– Присядь, – говорит бабушка, показывая на диван. Колеблюсь, вспоминая, как Уилл заснул на нем, но бабушка берет меня за руку и заставляет сесть рядом с ней. Сворачиваюсь калачиком и кладу голову ей на колени, а она ласково гладит меня по голове.
Просыпаюсь от визга тормозов автомобиля рядом с домом и сонными глазами смотрю на бабушку.
Мы одновременно вскакиваем на ноги и испуганно выглядываем из окна. Из машины, держа куртку над головой, чтобы защититься от ливня, выходит мужчина и бежит к двери.
– Кто это? – размышляю я.
– Не знаю, – отвечает бабушка.
Мы быстро идем на кухню, когда неизвестный начинает стучать в дверь.
– Открыть? – уточняет у меня бабушка, явно не привыкшая ждать гостей, особенно так поздно воскресным вечером.
– Я открою, – настаиваю я, подходя к двери.
– Дейзи, это я! – слышу я голос.
«Луиш?»
С удивлением открываю дверь, а Луиш пристально смотрит на меня из-под промокшей насквозь куртки.
– Можно войти? – быстро говорит он.
Я потрясенно отступаю.
– Что ты здесь делаешь?
– Добрый вечер.
Луиш кивает бабушке, которая с некоторым интересом наблюдает за нашим общением. Она берет его куртку и развешивает ее для просушки над старой плитой.
– Спасибо, – странно зажатым тоном произносит Луиш.
– Кто это? – спрашивает меня бабушка на итальянском.
– Луиш Кастро. Второй пилот команды.
– Не очень-то похож на гонщика, – бормочет бабушка.
– Он обычно не носит бороду. Он просто, знаешь, сам не свой после… аварии.
Луиш, не понимая ни слова, смотрит на нас в замешательстве, но лицо бабушки смягчается после моего последнего замечания.
– Проходите, проходите, – просит его бабушка на английском. – Присаживайтесь.
– Э-э, спасибо, – несмело благодарит Луиш, отодвигает стул и садится за кухонный стол.
– Вы ужинали? – продолжает бабушка на итальянском. Я перевожу.
– Нет, но я не голоден, спасибо, – отвечает Луиш.
– Нельзя отказываться от стряпни моей бабушки, – возражаю я.
Луиш бросает на меня взгляд, словно проверяя, добиваюсь ли я обманом, чтобы он поел.
– В таком случае да, пожалуйста. – Он на удивление вежлив. Я бы хихикнула, если бы не была так сбита с толку.
– Как ты меня нашел? – интересуюсь я, пока бабушка поварешкой наливает в тарелку суп из кастрюли, все еще стоящей на плите.
– Я спросил Холли, куда ты поехала, потом попросил Элли узнать адрес.
– Но я не понимаю… Зачем ты вообще приехал?
Бабушка ставит перед ним тарелку. Луиш благодарит и берет ложку.
– Не волнуйся, – говорю я, взглянув на бабушку. – Можешь рассказать мне позже.
Луиш приступает к еде, пока мы с бабушкой сидим и наблюдаем за ним. Внезапно понимаю, что мы пялимся.
– Как прошла гонка? – спрашиваю я, опомнившись.
– Я финишировал третьим, – сообщает Луиш, съев очередную ложку супа.
– Луиш, это великолепно!
– Что? – вмешивается бабушка. Я вкратце рассказываю ей о том, что по результатам квалификации ее гость был двенадцатым, а на гонке занял призовое место. Поворачиваюсь к Луишу, чувствуя себя совершенно счастливой.
– Должно быть, Саймон в восторге!
Луиш пожимает плечами.
– Понятия не имею.
– В смысле?
– Я поехал сразу сюда.
– Как? После пресс-конференции?
– Не-а. Я в ней не участвовал.
– Но она же сразу после церемонии вручения наград. Как ты вообще узнал, что я уехала?
– Тебя не было в толпе. Я крикнул Холли, и она сказала, что ты поехала к бабушке.
Я слишком ошеломлена, чтобы как-то отреагировать.
Луиш откладывает ложку.
– Простите, аппетит у меня не тот, что прежде.
Бабушка машет рукой, выливает остатки супа в раковину и предлагает:
– Почему бы вам не пойти в гостиную? А я принесу кофе.
Я показываю дорогу.
– Наверное, я не совсем соображал, явившись вот так. – Луиш оглядывает комнату. – Не очень хороший тон предстать на чьем-то пороге без приглашения. Надеюсь, твоя бабушка не сердится.
– Не переживай, не сердится. – Мы сидим рядом на диване. – Ты все еще не сказал мне, почему ты здесь, – напоминаю я.
Кажется, ему неловко.
– Просто сорвался. Не хотел, чтобы ты снова исчезла.
– Я просто взяла отпуск на несколько дней.
– Уверенности в этом не было. Я не мог так рисковать.
– Приятно удивлена, что ты так сильно беспокоишься.
Луиш вдруг поднимает голову и смотрит мне прямо в глаза.
– Ты нужна мне больше, чем ты думаешь.
Сердце на миг замирает, и в это мгновение меня озаряет, что, может быть, и он мне нужен. Знаю, мне необходимо, чтобы Луиш пришел в себя, и если он считает, что я в силах помочь, то на какое-то время буду считать помощь ему служебной необходимостью.
Бабушка входит в комнату.
– А вот и кофе. – Она вручает нам по чашке.
– Ну так что, когда ты побреешься? – поддеваю Луиша я.
Он пожимает плечами.
– Когда-нибудь перед следующей гонкой. Мне вполне нравится, как я выгляжу с бородой.
– Сдается мне, Саймон ее ненавидит.
– Сейчас Саймон все равно не самый преданный мой фанат.
– Слышала.
Луиш отпивает кофе.
– О чем вы? – спрашивает бабушка. Я рассказываю ей об обещании Луиша сбрить бороду. Она поднимается и решительно выходит из комнаты.
Мы с Луишем с любопытством провожаем ее глазами. Спустя минуту бабушка возвращается с небольшой сумкой и вручает ее Луишу. Он открывает ее и вынимает опасную бритву и помазок.
– Принадлежали Карло, – сообщает мне бабушка и добавляет для Луиша: – Принадлежали мужу.
– Ну, спасибо, – отвечает Луиш, рассматривая лезвие. – Не уверен, что знаю, как этим пользоваться. Обычно я бреюсь электрической бритвой, – объясняет он бабушке. Я перевожу.
– Дай мне, – настаивает она, и Луиш подчиняется. – Я тебя побрею.
– Как? Сейчас? – растерянно уточняет Луиш.
– Да, сейчас, – кивает бабушка, поднимаясь и показывая на ванную. – Самое время, чтобы начать новую жизнь. Ты жди здесь. – Это она мне. – Там тесно. Идемте. – Она протягивает руку Луишу, который неохотно берет ее и идет за бабушкой, бросив на меня через плечо обеспокоенный взгляд. Я сдерживаю смех. Десять минут спустя бабушка выводит из ванной гладко выбритого Луиша.
– Ух ты! – восклицаю я, а он в шутку трет лицо. – Нет порезов?
– Ни одного. – Луиш ухмыляется и садится обратно на диван. – Спасибо, – говорит он бабушке.
– Пожалуйста, – отвечает она на английском с насмешливой улыбкой.
Луиш вздыхает.
– Думаю, мне пора.
– Пора? Куда он собирается? – спрашивает меня бабушка на итальянском.
– Я должен вернуться в Милан, – объясняет Луиш, а я перевожу.
– Нельзя ехать за рулем в такую погоду. Нет. Вы переночуете на диване, – заявляет бабушка, а у меня возникает ощущение дежавю.
– Нет, честно, со мной все будет хорошо, – заверяет ее Луиш, сделав попытку встать.
– Ни в коем случае! – настаивает бабушка. – Гроза слишком сильная! – Гулкий раскат грома услужливо подтверждает ее слова.
– Я гонщик, – усмехается Луиш. – Я привык водить автомобиль в тяжелых дорожных условиях.
– Скажи ему, чтобы стер эту ухмылку с лица. – В голосе бабушки появляются стальные нотки. Она не сводит глаз с Луиша. – Мой муж погиб на этих дорогах!
Я смотрю на бабушку, прищурившись, а Луиш выглядит пристыженным.
– Извините.
– Принесу постельное. – Она поспешно уходит.
– Прости, – говорю я Луишу. – Но ты можешь переночевать здесь и выехать утром.
– Вернешься в Милан со мной? – с надеждой спрашивает Луиш.
– Нет, – качаю головой я. – Я бы хотела провести пару дней с бабушкой. Но я обязательно вернусь. Обещаю.
Луиш с облегчением откидывается на спинку дивана, когда бабушка снова входит в комнату с постельным бельем и одеялом.
– Просто оставь их здесь, бабуля, я постелю, – предлагаю я.
– Отлично. Пойду послушаю передачу по радио, – отвечает она. – Спокойной ночи!
– Я тоже пойду спать, – сообщаю я, с грустью вспоминая проведенный здесь вечер с Уиллом.
– Ладно, – откликается Луиш. Он помогает мне расстелить белье на диване и забирается под одеяло.
– Поздравляю с призовым местом, – спохватываюсь я уже на пороге.
– Спасибо, плюшка.
* * * * *
Луиш уезжает рано утром, но не раньше, чем бабушка убеждает его позавтракать. Гроза закончилась, хотя все еще пасмурно. Мы машем, стоя у двери, пока Луиш на взятом напрокат автомобиле выезжает из переулка на основную горную дорогу, подав сигнал на прощание.
Иду в дом за бабушкой, все еще ошеломленная тем, что Луиш проделал весь этот путь ради меня. Мы сидим за столом на кухне, и я пью кофе маленькими глотками.
– Мне нравится этот, – немного погодя говорит бабушка.
– Луиш?
– Да.
– Больше, чем Уилл? – не могу не спросить я.
– Не больше. Они очень разные. Ты ему нравишься.
– Я нравилась Уиллу?
– Нет, этому. Луишу. Ты ему нравишься.
Я усмехаюсь.
– Нет, не нравлюсь.
Бабушка проницательно смотрит на меня над ободком кофейной чашки.
– Да, нравишься.
Я молчу, а потом меня посещает мысль.
– Бабушка…
– Да?
– Я думала, дедушка умер от сердечного приступа?
Она пожимает плечами.
– Так и было.
– Но ты сказала и Уиллу, и Луишу, что он погиб на горной дороге.
– Иначе они не остались бы ночевать.
– Но, бабушка, это же низко! – восклицаю я.
– Девушка делает то, что должна, – небрежно отвечает она.
Не могу поверить, что бабушка может так говорить. В ее-то возрасте! Ей восемьдесят два года!
– Зачем ты вообще хотела, чтобы они остались? – недоумеваю я.
– Чтобы дать им провести больше времени с тобой, разумеется.
– Но почему?
– Тебе нужен мужчина! – взрывается бабушка.
– Что? Бабушка, о чем ты? Мы живем не в Средневековье!
– Не стоит меня поучать, юная леди. Я знаю, что для тебя хорошо.
– Ведь у Уилла была девушка, – педантично напоминаю я.
– О! Я знаю, – отмахивается бабушка.
– Откуда? – в замешательстве спрашиваю я. Я никогда ей не говорила.
– Это было очевидно. Но нельзя позволять кому бы то ни было стоять у тебя на пути.
– Бабушка! – Я возмущена. – Я бы никогда не позволила себе быть другой женщиной. – Но когда я произношу эти слова, в душе шевелится червячок сомнения. Смотрю на свои ногти.
– Ты знала, что, когда мы познакомились, твой дедушка намеревался обручиться с другой?
– Да ладно? – Выпрямляюсь на своем месте.
– Правда-правда. Но они не любили друг друга. Я чуяла. Они собирались пожениться по расчету. Чтобы угодить родителям. Когда мы с Карло увидели друг друга… – Она погружается в воспоминания и умолкает. Потом поворачивается ко мне. – Так было предопределено, чтобы я и твой дедушка были вместе. Но нельзя во всем полагаться на судьбу, нужно самому быть кузнецом своего счастья.
– И ты им стала? – интересуюсь я.
– Да, – твердо отвечает бабушка.
Мне не очень по душе мысль, что моя бабушка увела мужчину у другой женщины, но, кажется, она совсем не раскаивается. И, думаю, если бы она так не поступила, меня бы здесь не было.
– Ну, это все теперь в прошлом, – грустно говорю я, с мыслями об Уилле.
– Нет, – резко произносит бабушка.– Есть еще Луиш.
– Бабушка, Луиш явно не герой моего романа!
– Почему нет? Он больше подходит тебе, чем тот, другой.
– Нет! И я все равно еще люблю Уилла, поэтому не могу ни о ком думать.
– Время лечит, – мудро изрекает бабушка.
Закатываю глаза, но не спорю.
Бабушка поднимается, выходит из кухни и приносит из гостиной полную воды кастрюлю. Выливает воду в раковину.
– Почему бы тебе не позволить маме помочь тебе сделать ремонт? – Иду за ней в гостиную и помогаю принести оставшиеся кастрюли и тазы.
– Нет, – говорит она резко, возвращаясь к кухонной раковине и выливая в нее воду из очередного тазика.
– Ну почему ты такая упрямая? – вздыхаю я, а бабушка бросает на меня свирепый взгляд через плечо и снова садится.
Я тоже сажусь за стол.
– В Нью-Йорке мама кое-что мне рассказала, – начинаю я. – О моем отце. – Пока оставлю в покое тему о ремонте дома.
– Да?
– Насчет Андреа…
– Андреа? – рявкает бабушка.
– Ну, я не знаю, он мой настоящий отец или нет… – Бабушкины глаза округляются. – И мама тоже не знает. – В ее взгляде мелькает понимание. – Она тебе не говорила? Ты никогда ничего не подозревала?
Бабушка медлит, прежде чем ответить.
– Она не говорила мне, но я действительно подозревала это, да. Она проводила много времени с Андреа, когда ушла от твоего отца и вернулась домой. И довольно быстро забеременела после возвращения к твоему отцу. Мне показалось, слишком быстро.
– Ты когда-нибудь о чем-либо спрашивала?
– Что я могла сказать? Я предлагала ей не возвращаться к твоему отцу, остаться со мной и твоим дедушкой, но она отказалась.
– А как насчет Андреа? Он знал, что мама была беременна?
Бабушка опускает взгляд на стол.
– Да.
– И он не хотел поехать за ней? Выяснить, от него ли этот ребенок, я?
– Думаю, нет.
Я разочарована в своем отце, кем бы он ни был.
– Он был слишком горд, чтобы за ней бегать, – наконец продолжает бабушка. – И Стеллан выглядел очень устрашающим.
– Что случилось с Андреа?
– Он женился на местной девушке и жил простой жизнью здесь в горах.
– Как он умер?
– От рака. Долго болел, прежде чем ушел в мир иной.
– И у них не было детей? – Да-да, мама сказала, что не было, но я хочу удостовериться.
– Нет. Детей не было. – Пауза. – Знаешь, твоя мама не смогла бы с этим справиться.
– С чем?
– С уходом за ним. Она не из таких. Всегда искала чего-то лучшего, лучшей жизни для себя. Ее сводило с ума то, что все эти годы я и твой дедушка жили здесь. Когда Карло умер, она хотела, чтобы я переехала в Нью-Йорк.
– Неужели? – Не могу представить бабушку в Нью-Йорке.
– Да. Конечно, я отказалась. Хотя меня подмывало согласиться, просто чтобы позлить твоего отца.
Я отвожу взгляд.
– Прости, – извиняется бабушка. – Я не должна плохо о нем говорить. Он ведь твой отец.
– А так ли это?
Бабушка внимательно меня разглядывает.
– Мне кажется, да. Ты совсем не похожа на Андреа. Думаю, у тебя нос как у Стеллана.
Не могу не фыркнуть от такого банального сходства.
* * * * *
Возвращаюсь в Англию четыре дня спустя.
– Ты читала газеты? – спрашивает Холли, как только мы усаживаемся на диване, наполнив бокалы хорошим вином.
– Нет? А что?
– Боже, они все о Луише, Луише, Луише.
Я с досадой вздыхаю.
– Почему бы им просто не оставить его в покое?
– Нет-нет, – взволнованно говорит Холли. – Они все теперь им интересуются. После того результата на последней гонке, когда он сбежал после церемонии вручения наград и на следующий день появился в аэропорту с гладко выбритым лицом. Такое ощущение, что он заново родился. Журналисты только о нем и пишут!
– Серьезно?
– Ага. Ух, все остальные гонщики опять будут завидовать.
– Завидовать? Почему?
– Дейзи, ты совсем оторвана от реальной жизни! Он был таким популярным, когда только начал участвовать в «Формуле-1». Все остальные пилоты ощущали серьезную угрозу!
– Ах да! Э-э… Кто-нибудь знает, куда он сбежал после гонки? – нерешительно спрашиваю я.
Холли ухмыляется.
– Он поехал навестить тебя, да?
Я смущенно киваю.
– Элли рассказала Саймону о том, что Луиш просил узнать твой адрес, поэтому он не волновался.
– Кто-нибудь еще в курсе?
– Нет. Только я, Саймон и Элли. И все же, черт возьми, Дейзи. Что ты ему сказала, что он так ожил? Саймон вне себя от счастья! Он уже думал, что Монца – последний шанс Луиша!
– Серьезно?
– Да! И как бы там ни было, ты спасла ему задницу. Надеюсь, он понимает.
– Думаю, да, – тихо отвечаю я. – Давай, рассказывай, какие еще новости? – Я действительно не желаю больше обсуждать Луиша.
* * * * *
На следующей неделе одна из коллег Холли в столовой звонит и сообщает, что заболела и не выйдет на работу. Холли спрашивает, не могу ли я ее подменить. Я никогда раньше не бывала в штаб-квартире команды и очень хочу ее увидеть, так что сразу соглашаюсь.
Такое ощущение, словно я в фильме о Джеймсе Бонде: все такое черное, белое, золотое и блестящее. Приходится миновать несколько пропускных пунктов, прежде чем наконец я добираюсь до священной двери. Штаб-квартира команды огромная, и гоночные автомобили прошлых сезонов стоят в ряд на блестящем бетонном полу. Быстро прохожу мимо, не желая знать, есть ли здесь одна из старых машин Уилла.
Так называемая столовая похожа на мишленовский ресторан, поэтому здесь нет завернутых в бумагу бутербродов с сыром и маринованными огурцами. К счастью, в фирме Фредерика и Ингрид я прошла обучение по английскому методу обслуживания (это когда официант раскладывает еду на блюда прямо у столика клиента), ведь сегодня на встречу за обедом придут несколько самых важных спонсоров, а Холли попросила, чтобы я подавала еду вместе с ней. Мы выкладываем свежевыпеченные булочки в зале заседаний, где они обедают, когда дверь открывается настежь и входит Луиш.
С удивлением поднимаю глаза. За столом есть свободное место, но я и не подозревала, что оно для него.
– Простите за опоздание, – извиняется Луиш перед спонсорами. – Ужасные пробки.
– Ничего страшного, – заверяет Саймон, показывая на стул Луиша. Тот садится, потом видит меня и вздрагивает.
– О, привет! Не знал, что ты здесь работаешь.
– Просто помогаю, – смущенно отвечаю я, потому что теперь все смотрят на меня, а до этого я была лишь безликой официанткой. – Черный, белый или с отрубями? – предлагаю я, поднимая корзинку с хлебом.
– Нет, спасибо.
Одаряю его строгим взглядом.
– А, тогда ладно. Вон тот, там. – Луиш показывает на хлеб с отрубями. Краем глаза вижу, что Саймон усмехается.
– Как Италия? – спрашивает меня Луиш. Все слушают.
– Отлично, отлично, – быстро заверяю я и вслед за Холли выхожу из зала. Мы возвращаемся через несколько минут с закусками из копченого лосося.
– Спасибо. – Луиш глядит на меня и ухмыляется. В его темно-карих глазах снова появились знакомые огоньки. Стараюсь сохранять невозмутимый вид, пока подаю закуску соседу Луиша. Норм Геллтрон – управляющий директор и человек, вкладывающий в нашу команду основную часть денег.
– Луиш, мне нравится твой новый помолодевший вид, – говорит Норм с сильным американским акцентом.
– Это все она. – Луиш показывает на меня пальцем.
– Правда? – с интересом уточняет Норм.
– Ага. Ну, на самом деле, это ее бабушка сбрила мне бороду.
Все дружно ахают.
– Твоя бабушка, да? Тогда вы двое хорошо знаете друг друга? – подмигивает мне Норм.
Двенадцать пар глаз теперь направлены на меня. Прежде я была невидимкой, теперь оказалась в центре внимания.
– Гм… – начинаю я.
– Мы друзья, – перебивает Луиш. – Да, Дейзи? – Он поднимает одну бровь и кладет в рот кусочек лосося.
– М-м-м, да, – бормочу я, покраснев от смущения, но втайне польщенная.
Холли улыбается, когда я спешу выйти из комнаты.
– Друзья? – повторяет она, как только мы оказываемся за дверью. – Подумать только, было время, когда ты его ненавидела.
– Ничего подобного, – отрицаю я.
– Ну конечно, – язвит Холли.
Десять минут спустя мы возвращаемся, чтобы забрать тарелки. Луиш отдает пустую.
– Смотри! – Луиш доволен собой, как восьмилетний ребенок.
– Молодец, – улыбаясь, бормочу я.
– Дейзи старается заставить меня нормально питаться, – говорит Луиш всем.
– В самом деле? – рокочет Норм. – Черт возьми, Дейзи, кажется, ты замечательная женщина.
Я тут же краснею.
– Ты замечательная женщина, да, плюшка? – Луиш хлопает меня по пятой точке.
– Ой! – Я бью его по руке.
– Еще и темпераментная, – смеется Луиш.
К тому времени, как появляется десерт, я краснела столько раз, что удивительно, как лицо не осталось румяным насовсем. Холли считает все это весьма забавным.
– Это унизительно! – восклицаю я.
– Нет, – усмехается она. – Саймону это понравится.
– Правда? – с надеждой спрашиваю я.
– Безусловно. Он терпеть не может, когда спонсоры ведут себя так, словно нас не существует.
– Да? Не думала, что его это волнует.
– Ну, ты много чего не знаешь о Саймоне. Вот если бы ты увидела его так, как вижу я…
– Фу! – Ой! Я не хотела произносить это вслух. – Прости, я просто представила его без штанов! – Я хихикаю, и после первоначального возмущения Холли вскоре присоединяется ко мне.
– Почему ты все время спешишь уйти? – жалуется Луиш, когда я убираю его десертную тарелку.
– Я работаю! – тихо указываю я. И снова все за столом к нам прислушиваются.
– Побудь тут и поговори со мной, – просит Луиш, когда я иду дальше и забираю следующую тарелку.
– Не могу. – Я бросаю на него предостерегающий взгляд.
– Что делаешь после обеда? – спрашивает Луиш. К этому времени я обошла полстола.
– Все еще работаю.
– Хочешь отпроситься на вечер и прокатиться со мной?
– Не могу. – Так неловко!
– Да ладно! Нельзя отказываться от такого предложения, – рокочет Норм. – Один из самых талантливых гонщиков в мире предлагает тебе прокатиться! Ты же отпустишь ее с работы? – Норм поворачивается к Саймону.
– Конечно, – небрежно отвечает босс.
– Ну вот! – Луиш причмокивает. Я со стопкой тарелок в руках стою в конце стола и смотрю на него, поджав губы. – Будешь готова в пять?
– Сперва мне нужно подать кофе.
– Мне не очень хочется кофе. Не возражаете, если я пойду? – спрашивает Луиш у людей за столом.
Я хмурю брови.
– Сейчас у меня уйти не получится.
Холли улыбается мне.
– Я справлюсь с кофе.
– Тогда марш отсюда! – гулко произносит Норм.
Я бросаю взгляд на Луиша, а он мне подмигивает. Потом выхожу из комнаты, а Луиш кричит, что будет ждать меня на этаже. Холли взрывается от смеха в ту же секунду, когда дверь за нами закрывается.