355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Петтер Аддамс » Кот привратника » Текст книги (страница 7)
Кот привратника
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 00:20

Текст книги "Кот привратника"


Автор книги: Петтер Аддамс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

– Господин адвокат, это вы информировали прокурора о том, что мой клиент Сэмюэль Лекстер виновен в убийстве своего деда Питера Лекстера?

– Хотите, чтобы я ответил "да" или "нет"? – небрежно спросил Мейсон.

– Отвечайте, – нахмурился Шастер.

– Нет.

– Вы не говорили, что Эдит де Во обвинила его?

– Нет.

– А мистер Бергер говорит: вы ему это сказали.

Мейсон промолчал.

– Бергер сказал Сэму, – продолжал Шастер, – будто Эдит де Во говорила вам, что машина Сэма была соединена шлангом с трубой, проведенной в спальню Питера Лекстера.

Лицо Мейсона оставалось неподвижным как гранит, он произнес:

– Возможно, он так сказал потому, что она так говорила и я об этом сообщил.

Шастер помигал, осмысливая ответ, потом с торжеством заявил:

– Вы сказали Бергеру, что она сделала такое обвинение?

– Это не было обвинением. Просто она сообщила, что видела, как Сэм сидел в машине с работающим мотором, а шланг шел к трубе отопления. Она мне это рассказала, а я сообщил Бергеру.

– Это ложь.

– Что именно ложь? – Мейсон угрожающе встал.

Шастер нервно отпрянул, вытягивая перед собой руку.

– Я хотел сказать – клевета, очернение репутации.

– Вам не приходило в голову, что эти сведения не подлежат разглашению? – спросил Мейсон.

– Только если они не были использованы во зло, – Шастер погрозил Мейсону, но укрылся за большим кожаным стулом. – А вы использовали во зло. Пытались защитить своего клиента, Дугласа Кина.

– Ну и что? – спросил Мейсон.

– Мы требуем, чтобы вы отказались от своих слов.

– Кто этого хочет?

– Сэм Лекстер и я.

– Я сказал Бергеру только правду – так, как она была сказана мне. Я не ручался за факты. Я ручался только за то, что мне было сделано это сообщение.

– Мы требуем извинения.

– Идите вы к черту!

Вперед выступил Сэм Лекстер. Лицо его было бледно.

– Мистер Мейсон, – сказал он, – я вас не знаю, но ясно, что "подгнило что-то в королевстве Датском". Я слышал версию, по которой смерть деда связывают со мной. Это ложь, будь она проклята! Я слышал, вы приводили полицию для тайного осмотра моей машины и взламывали замок гаража. Кто-то без моего ведома вставлял в мою машину длинный шланг. Не знаю, как защитит меня закон – это зависит от мистера Шастера, – но я определенно потребую привлечения вас к ответственности за ваши действия.

Мейсон зевнул. Шастер положил руку на плечо Лекстеру.

– Давайте я буду говорить, – сказал он. – Я буду говорить. Не волнуйтесь. Спокойно, спокойно. Я сам с ним управлюсь.

Мейсон снова сел на вертящийся стул, откинулся назад и взял сигарету из пачки на столе.

– Еще что-нибудь? – спросил он, пощелкивая ногтем по кончику сигареты.

– Мистер Мейсон, – сказал Фрэнк Оуфли, – поймите мою ситуацию. Мои отношения с Эдит де Во больше не тайна. Перед смертью она оказала мне честь выйти за меня замуж. – Лицо его передернулось гримасой волнения, потом он продолжал: – Она мне рассказала о том, что видела, но я не придал этому особого значения, пока окружной прокурор не объяснил мне, как легко было кому-то напустить угарного газа к деду в спальню. Это, конечно, было для меня большим ударом. Я хорошо знаю своего кузена. Я не могу поверить, что он способен на такое. Потом я вспомнил, что Эдит вовсе не говорила, что она определенно узнала Сэма. Человек, сидевший в машине, прятал лицо под широкими полями шляпы Сэма. Вот что заставило Эдит подумать, что в машине сидел Сэм. Значит, если вы заявили полиции, будто Эдит говорила, что в машине был Сэм, вы сделали заявление, которое расходится с тем, что она утверждала.

– Значит, такова ваша версия? – спросил Мейсон, глядя в лицо Фрэнку Оуфли.

– Такова моя версия. – Фрэнк Оуфли покраснел.

– Подумайте, мистер Мейсон, в каком вы положении, – сказал Шастер. Вы выдвигаете обвинение против моего клиента. Доказательств у вас нет. Вы не можете доказать, что именно сказала Эдит де Во, это только слухи. Предсмертные заявления принимаются во внимание, если делающий их человек знает, что умирает, но это не было предсмертным заявлением. Когда она вам это говорила, она считала, что доживет до ста лет. Мой клиент может вас засудить. Он может вас опозорить, утопить – но он не станет этого делать, если вы возьмете свое заявление назад.

– Шастер имеет в виду, – пояснил Оуфли, – чтобы вы подчеркнули, что Эдит не знала, кто был в машине.

– Более того, – нахмурился Сэм Лекстер, – я хочу, чтобы вы взяли заявление назад и извинились. Вовсе не я сидел в машине, и вы это знаете.

Перри Мейсон протянул руку к длинному ряду книг, стоящему с краю стола, взял одну из них, раскрыл и сказал:

– Если уж речь зашла о законе, джентльмены, я вам его прочту. Пункт двести пятьдесят восьмой Уголовного кодекса гласит: "Тот, кто обвиняется в убийстве родственников, не может наследовать после них никакой доли имущества; та доля наследства, которую он получил бы, переходит к другому лицу согласно этой статье". Так что, Фрэнк Оуфли, подумайте.

Шастер с горячностью воскликнул, обрызгивая всех слюной:

– Что за трюки! Ну и план! Он хочет вас настроить друг против друга! Не раскрывайте уши свои его словам, не раскрывайте сердца свои его мыслям, не раскрывайте...

Мейсон перебил его, обращаясь прямо к Фрэнку Оуфли:

– Вы хотели бы защитить своего кузена, но вы знаете не хуже меня, что Эдит де Во не так легко сделала бы ложные выводы. Возможно, она не видела лица того человека, но она видела его шляпу, слышала его голос – и решила, что это и был Сэм Лекстер.

– Она слышала его голос? – медленно повторил Оуфли, нахмурив лоб.

– Валяй, – горько сказал Сэм Лекстер, – действуй, Фрэнк, притворись, будто тебя убедили, но меня-то уж никто не одурачит. В ту же минуту, как этот адвокатишка подсказал тебе, что ты сможешь присвоить мою долю наследства, если меня обвинят в убийстве, я понял, что произойдет!

– Господа, господа! – завопил Шастер. – Не надо, не ссорьтесь! Это ловушка! Не поддавайтесь! Он заставит вас поругаться – и его проклятый кот унаследует поместье! Вот так замысел! Вот так замысел! Ну и шуточки!

Мейсон спросил, глядя на Сэма Лекстера:

– А как насчет шланга, найденного в вашей машине?

– Кто-то его подкинул, – гневно сказал Сэм. – Вы привели полицейских в гараж, они и нашли шланг после того, как вы им подсказали.

– Вы думаете, это я подкинул шланг? – спросил Мейсон.

Шастер кинулся к Сэму Лекстеру, схватил его за полы пиджака, оттолкнул и закричал:

– Не отвечайте! Не отвечайте! Это опять ловушка. Он заставит вас обвинить его, а потом привлечет за клевету. Вы же не можете доказать, что он подкинул шланг, не говорите этого, не говорите ничего! Предоставьте мне вести переговоры!

Оуфли шагнул ближе к Лекстеру и сказал через плечо Шастера:

– Ты что, Сэм, хочешь мне пришить, что я его подкинул?

– А то нет? – с горечью произнес Сэм Лекстер. – Ты меня не одурачишь, Фрэнк. За полмиллиона долларов ты еще и не то проделаешь. Теперь-то я все вижу в новом свете.

– Не забывай, – с холодным достоинством произнес Оуфли, – что видела это Эдит де Во. Я-то не видел, а когда она мне рассказала, я не придал этому серьезного значения.

– Господа, господа, – умолял Шастер, поводя головой то в сторону Сэма, то Фрэнка Оуфли, – джентльмены, успокойтесь! Мы пришли сюда не за этим. Замолчите!

– Эдит Оуфли! – оскалился Сэм Лекстер, не обращая внимания на своего адвоката. – Не умерла бы она, я бы кое-что о ней сказал...

Оуфли в ярости оттолкнул Шастера правой рукой, а левой ударил Сэма в лицо.

– Господа, господа! – кричал Шастер. – Помните...

Левый кулак Сэма Лекстера, нацеленный в челюсть Оуфли, попал прямо в лицо Шастера, в то время как маленький адвокат тащил Сэма за пиджак. Шастер со стоном рухнул на пол. Лекстер размахнулся правой, перевязанной рукой и нанес Оуфли удар по щеке. Оуфли размахнулся правой, Лекстер промазал левой. Шастер, лежа на полу, дергал их за брюки.

– Господа, господа, – умолял он, кровоточащие губы не давали ему возможности говорить громко.

Перри Мейсон положил ноги на стол, откинулся на спинку стула и затянулся сигаретой, не без веселья наблюдая эту суматоху.

Внезапно Оуфли отступил.

– Извини, Сэм, – сказал он, – я забыл, что у тебя рука ранена.

Между ними втиснулся Шастер, тщетно пытаясь оттолкнуть одного от другого. Тяжело дыша, они не обращали внимания на его попытки и стояли, глядя друг на друга.

– О моей руке не волнуйся, – горько сказал Сэм Лекстер, потом посмотрел на повязку. На ней показался красный след в том месте, где рана открылась.

– Не надо, не надо! – воскликнул Шастер. – У него масса таких трюков. Разве я вас не предупреждал?

Грудь Оуфли тяжело вздымалась, лицо было красно, он сказал:

– Нечего болтать насчет Эдит, вот и все.

Он резко повернулся, прошел через комнату, распахнул дверь в коридор. Поколебавшись, Шастер выбежал за ним крича:

– Мистер Оуфли! Мистер Оуфли! Вернитесь же, мистер Оуфли!

Оуфли отозвался через плечо:

– Идите вы к черту. Я своего адвоката найму.

Шастер в ужасе взглянул на Сэма Лекстера, потом повернулся к Мейсону и завизжал:

– Добились своего! Вы это нарочно. Вы их настроили друг против друга! Вы отравили их подозрением! Вы пустили в ход Эдит де Во! Вы...

– Закройте дверь с той стороны, – спокойно прервал Мейсон.

Шастер взял под руку Сэма Лекстера.

– Идемте, – сказал он. – Нам полагается возмещение убытков.

– Он возьмет адвоката и свалит на меня смерть деда, – горько сказал Сэм. – Ну и дела.

Шастер потащил его через комнату.

– Не забудьте закрыть дверь, когда будете выходить, – напомнил Мейсон.

Шастер захлопнул дверь с такой силой, что стена чуть не обвалилась. Картины все еще качались, когда дверь из приемной открыла Делла Стрит.

– Ты это нарочно сделал? – спросила она.

Мейсон, продолжая курить, сказал с отсутствующим видом:

– Бессмысленно было заставлять их обоих платить Шастеру. Ведь их интересы не совпадают. Они должны были это понять. У них будут разные адвокаты – так удобнее для Дугласа Кина.

Она вздохнула, как вздыхает мать, когда безнадежно избалованный ребенок спорит с ней, потом неожиданно рассмеялась и сказала:

– Ладно. Я все записала, даже звуки ударов. В приемной Уинифред Лекстер. Она принесла кота.

– Кота? – удивился Мейсон.

– Да, персидского кота.

В глазах Мейсона сверкнули чертики.

– Пусть войдет.

– А насчет того, что кота из моей квартиры забрала полиция, так это правда, – сообщила она. – Они сказали управляющей, что должны обыскать мою квартиру. Взяли у нее ключ.

– Ордер на обыск у них был?

– Не думаю.

– Прокол получается, Делла, – задумчиво сказал Мейсон, продолжая курить. – Жаль, я не подумал, что они нагрянут к тебе. Сержант Холкомб укрепляет свои позиции. Он просто завидует. Я его не осуждаю. Надо признать: мое поведение по отношению к нему может иной раз вызвать раздражение.

– Пожалуй, да.

– Я раздражаю его нарочно, – Мейсон усмехнулся, глядя на нее снизу вверх. – Впусти Уинифред и жди у себя. Можешь послушать.

Уинифред Лекстер несла в руках большого персидского кота. Подбородок у нее был вызывающе вздернут, взгляд дерзкий. Даже в том, как она держала голову, был вызов. Перри Мейсон терпеливо оглядел ее.

– Садитесь, – предложил он.

– Я вас обманула, – сказала она, останавливаясь возле стола.

– Насчет кота?

– Тот был не Клинкер. Вот этот Клинкер.

– Почему же вы мне солгали?

– Я позвонила дяде Чарльзу, привратнику, и сказала, что хочу его избавить от Клинкера, пусть он его отдаст мне. Он отказался. Тогда я решила, что лучше всего будет обмануть Сэма: пусть думает, что Клинкера там больше нет. Я сказала, что возьму Клинкера, и послала Дугласа Кина с другим котом, который похож на Клинкера. Мы бы подменили Клинкера другим котом, и если бы Сэм отравил кота, он бы отравил не Клинкера. Ясно?

– Сядьте-ка и расскажите все, – сердито сказал Мейсон.

– Вы мне верите?

– Послушаем дальше.

Она села на край мягкого кожаного стула. Кот начал вырываться. Она держала его, гладя по голове и почесывая за ушами. Когда кот успокоился, она поведала:

– Дуглас Кин поехал туда. Кота он взял с собой. Он немного подождал Эштона, потом вернулся ко мне за инструкциями. Кота он оставил у меня.

– Почему вы мне сказали, что тот кот – Клинкер?

– Потому что боялась – другие скажут, что Дуглас взял Клинкера, и я хотела проверить, как вы поступите и сочтете ли это серьезным. Я хотела видеть вашу реакцию.

Теперь Мейсон засмеялся. Кот изогнулся.

– Бога ради, – взмолился Мейсон, – отпустите вы этого кота. Где вы его взяли-то?

– О чем вы говорите? – Она уставилась на него. – Это Клинкер. Он меня очень любит.

Кот спрыгнул на пол.

– Это была бы хорошая версия, – произнес Мейсон бесстрастным голосом. – Она помогла бы мне выпутаться и выручила бы Деллу Стрит. Коты, конечно, похожи. Но – нет, не пройдет. Рано или поздно они узнают, где вы взяли этого кота.

– Но это Клинкер. Я туда поехала и взяла его. Он до смерти перепугался, бедный котик, – столько шуму, а хозяин мертвый, и прочее...

– Нет, – сказал Мейсон. – Я не допущу, чтоб вы так поступили. Газеты уже продают, а в них сказано, что полиция нашла Клинкера в квартире моей секретарши...

– Они нашли кота и приняли его за Клинкера.

– Чушь! – сказал Мейсон добродушно. – Забирайте кота и отправляйтесь в свою вафельницу. Дуглас Кин собирается объявиться у меня и сдаваться?

– Не знаю, – ответила она со слезами на глазах.

Кот выгнул спину, потом начал обследовать контору.

– Кис-кис, пойдем, киска, – позвала его Уинифред.

Кот не обращал на нее внимания. Мейсон с сочувствием смотрел на заплаканное лицо.

– Если Дуглас Кин появится, – сказал он, – объясните ему, как важно для него подыграть мне.

– Н-не знаю. А вдруг его об-винят в-в-в убийстве и по-ве-есят?

– Вы что же, мне не верите? – Он похлопал ее по плечу.

Она подняла на него глаза.

– Хватит подбирать кошек и сочинять для Дугласа алиби, – ласково сказал ей Мейсон. – Вы только затрудняете мою работу. Обещаете, что больше не будете?

Губы ее подергались и успокоились. Она кивнула. Мейсон в последний раз похлопал ее по плечу, подошел к коту, поднял его и посадил в руки Уинифред.

– Поезжайте домой, – посоветовал он, – поспите.

Он открыл для нее дверь в коридор. Когда он снова ее закрыл, позади уже стояла Делла Стрит.

– Ужасный ребенок, – улыбнулся он.

Делла медленно кивнула головой.

– Как насчет того, чтобы посрезать углы? – спросил он.

– Ты о чем?

– Не хотела бы ты провести со мной медовый месяц?

– Медовый месяц? – она уставилась на него, вытаращив глаза.

Мейсон кивнул.

– Как это... ой...

– Хорошо, – улыбнулся адвокат. – Но сначала приляг на диван и отдохни. Если позвонит Дуглас Кин, скажи ему, что он должен мне подыграть. Ты сможешь его убедить скорее, чем я. А я ненадолго пойду к Полу Дрейку.

14

В конторе Дрейка Перри Мейсон уселся к столу и сказал:

– Пол, я хочу, чтоб ты отправил свободных людей в агентство по продаже автомобилей и узнал, не была ли недавно новая машина продана Уотсону Кламмерту.

– Уотсон Кламмерт, – повторил Дрейк. – Где, к дьяволу, я слышал это имя? А, вспомнил. Это тот, у которого общий сейф с Чарльзом Эштоном!

– Думаю, полиция в тот сейф уже наведалась, – сказал Мейсон.

– Да, он оказался абсолютно пустым. Нашли только банковские упаковки из-под денег. Эштон, очевидно, взял банкноты и оставил обертки.

– Эштон или Кламмерт? – спросил Мейсон.

– Эштон. Банковские документы показывают, что Кламмерт ни разу не пользовался сейфом. Он – только имя, записанное на карточке.

– Как считает полиция – сколько денег было взято из сейфа?

– Они не знают. Много. Служащие видели, как Эштон засовывал в чемодан пачки банкнот.

– Ты проверил аварию, в которую попал Лекстер?

– Да. Он налетел на телеграфный столб, как и сказал. Из-за угла на него выскочил пьяный шофер.

– Есть свидетели?

– Да. Несколько человек слышали треск.

– Их имена записаны?

– Да. Они видели следы там, где Лекстер затормозил. Говорят, что он был на своей стороне дороги. Он казался возбужденным, но был абсолютно трезв.

– Где он был до того?

– Это я уточняю, Перри. Когда с ним говорили полицейские, они расследовали смерть Питера Лекстера, а позднее – смерть Чарльза Эштона. У Сэма отличное алиби касательно привратника. Он уехал из дома около девяти и не возвращался. Эштона убили между десятью и одиннадцатью. А потом допрашивали Шастера. Он дает Лекстеру алиби.

– Вот как?

– Да, – Дрейк кивнул. – Шастер утверждает, что Лекстер был у него в конторе.

– О чем они говорили?

– Шастер отказывается сообщить.

– Очень милое алиби, – презрительно сказал Мейсон.

– Постой, Перри, оно, кажется, подтверждается.

– Каким образом?

– Джим Брэндон, шофер. Он был с Лекстером. Отвез его в контору Шастера. Около одиннадцати Лекстер велел Брэндону ехать домой, сказал, что сам приедет позже. Брэндон уехал на зеленом паккарде. Тогда-то он и видел Кина. Вскоре после одиннадцати.

Мейсон начал шагать взад-вперед, большие пальцы уцепились за проймы жилета, голова склонилась вперед. Наконец он сказал тихим голосом человека, который думает вслух:

– Значит, Лекстер выехал из дому с Брэндоном, на зеленом паккарде, а вернулся на эштоновом шевроле. Как же, черт дери, он подцепил этот шевроле?

– Вот это мысль! – Дрейк весь напрягся.

– Пол, отправь-ка людей в дом, где жила Эдит де Во. Пусть поговорят со всеми жильцами. Не заметил ли кто из них эту машину перед домом?

Дрейк придвинул к себе бумагу и записал для памяти.

– Человек, который убил Эштона, – сказал детектив, – сделал это между десятью и одиннадцатью. Потом он должен был взять костыль Эштона и распилить его на куски. Потом он должен был поехать к Эдит де Во... Что ж, если Сэм Лекстер может доказать, что он был в конторе Шастера...

– Если Брэндон видел, как Дуглас Кин нес кота, где же был костыль Эштона? – перебил Мейсон. – Дуглас Кин его не нес.

– Это так, – задумчиво кивнул Дрейк. – Но Кин, конечно, мог выкинуть костыль в окно, ведь оно было всегда открыто для кота, а потом приехать на машине и подобрать его. Говорю тебе, Перри, ты попал в хорошенькую историю. Если Кин не явится, ты окажешься в луже. Если же явится, его могут повесить несмотря на все, что ты сделаешь.

Зазвонил телефон. Дрейк ответил и сказал:

– Это тебя, Перри.

Звонила Делла Стрит. Голос ее звучал взволнованно:

– Скорее возвращайся, шеф. Я только что говорила с Кином.

– Где он? – спросил Мейсон.

– Он звонил из автомата, скоро позвонит снова.

– Узнай, откуда он звонил, Пол, – сказал Мейсон, – быстро. А мне пора двигаться отсюда.

Он выскочил на улицу, поднялся по лестнице к своей конторе и побежал по коридору.

– Он собирается сдаваться? – спросил он Деллу Стрит, врываясь в приемную.

– Думаю, да. Он казался мрачным, но в полном порядке.

– Ты его убедила?

– Я сказала ему правду. Что ты делаешь для него все возможное, что он просто не имеет права предать тебя.

– Что он ответил?

– Посетовал как скверно, когда мужчина делает то, чего от него требует женщина.

– Ах вы, женщины! – простонал Мейсон.

Зазвонил телефон.

– Минутку, – остановила Мейсона Делла. – Знаешь, кто дежурит на улице возле конторы?

– Кто?

– Наш дружок – сержант Холкомб.

Мейсон нахмурился. Телефон прозвонил снова.

– Это серьезно? – спросила он.

– Да. Они попытаются его арестовать до того, как он отдастся в их руки, и скажут, что он скрывается от закона...

– Алло! – Мейсон снял телефонную трубку.

– Это Дуглас Кин, мистер Мейсон, – сказал мужской голос.

– Где вы сейчас?

– На углу Парковой и Седьмой.

– Часы у вас есть?

– Да.

– Сколько на них?

– Без тринадцати минут одиннадцать.

– Еще точнее? До секунд. Скажем, двенадцать минут тридцать секунд до одиннадцати.

– Я вам сообщу, когда у меня будет ровно без одиннадцати одиннадцать, – сказал Кин.

– Только точно, – попросил Мейсон, – потому что...

– Без одиннадцати! – перебил Дуглас Кин.

– Так, – сказал Мейсон, глядя на свои часы, – ваши отстают на двадцать пять секунд от моих. Но не переставляйте стрелки, я подведу свои. Слушайте: полицейские пошлют за мной хвост, когда я отсюда выйду, в надежде, что я приведу их к вам. Идите к моей конторе и остановитесь на углу Седьмой – знаете это место?

– Да.

– Ровно в десять минут двенадцатого выйдите из-за угла и вскочите в первый же трамвай, идущий по Седьмой улице. Оплатите проезд, но в вагон не проходите – стойте возле кондуктора. Я буду рядом с трамваем, но не заговорю с вами и не подам виду, что знаю вас. Следом поедет девушка в открытой машине с откидным сиденьем. Она будет ехать на той же скорости. Потом она вырвется вперед, и, когда я крикну "Прыгай!", вы прыгнете на откидное сиденье. Сможете?

– Конечно, смогу.

– Отлично, Дуглас! Могу я на вас положиться?

– Можете, – голос молодого человека освободился от угрюмых ноток. Дурака я свалял! Теперь я играю с вами.

– Отлично, – повторил Мейсон. – Помните: в десять минут двенадцатого.

Он повесил трубку, схватил шляпу и сказал Делле Стрит:

– Ты все слышала. Сможешь?

Делла Стрит уже надевала шляпку перед зеркалом.

– А как? – спросила она. – Я выхожу первая?

– Нет, первый я.

– А не хочешь, чтобы я вывела машину, пока ты дойдешь до угла?

– Верно. Холкомб будет следить за мной. Если я сяду в машину, и он сядет. Его машина стоит где-то рядом. Если он подумает, что я иду пешком, он пойдет за мной пешком.

– А что, если ты сядешь в трамвай?

– Не знаю. Сколько на твоих часах?

– Я их уже сверила по твоим.

– Умница! Пошли.

Мейсон пробежал по коридору, вскочил в лифт, и ему удалось, когда он вышел из вестибюля, прикинуться, что он просто гуляет.

Движение было сильное. Мейсон несколько раз предусмотрительно оглянулся, но не увидел сержанта Холкомба. Однако он знал, что сержант следит за ним. Мейсон прошел полквартала, остановился у магазина, посмотрел на часы, нахмурился и принялся рассматривать витрину, делая вид, что убивает время. Через минуту он снова взглянул на часы и повернулся лицом к улице. Он сделал несколько шагов, закурил, бросил сигарету и посмотрел на часы в третий раз. Прямо против того места, где стоял Мейсон, был островок безопасности. Мейсон небрежно пошел к перекрестку, словно ему нужно было убить еще несколько минут.

Его часы показывали десять минут двенадцатого.

Мейсон наблюдал за светофором. На углу появился трамвай. Светофор преградил ему путь. Мейсон сделал вид, будто собирается перейти улицу, потом, как бы передумав, в нерешительности остановился. Огни светофора переменились. Вагоновожатый позвонил и поехал через перекресток. Когда трамвай проезжал мимо него, Мейсон посмотрел на заднюю площадку. Дуглас Кин стоял рядом с кондуктором.

Мейсон услышал топот. Сержант Холкомб бежал к трамваю. Делла Стрит в открытой машине Мейсона ехала позади трамвая, задерживая поток машин. Как только Холкомб взобрался в трамвай, Делла подала машину вперед, откидное сиденье оказалось как раз перед Кином.

– Прыгай! – закричал Мейсон.

Кин прыгнул на откидное сиденье, приземлился на подушки, уцепившись за верх машины. Мейсон вскочил на подножку. Сержант Холкомб, который опускал плату за проезд в кассу возле кондуктора, закричал:

– Стойте! Вы арестованы!

– Быстрей, Делла, – скомандовал Мейсон, – проскочи перед носом у трамвая!

Делла дала газ, и машина дернулась вперед. Мейсон перекинул ногу и оказался у откидного сиденья.

– В полицейский участок, – сказал он Делле.

Делла Стрит даже не удосужилась кивнуть. Она срезала угол, регулировщик засвистел, но она уже проехала полквартала. Правой рукой она нажимала на сигнал, а левой – вела машину.

Не обращая внимания на поток машин, Мейсон сосредоточился на Дугласе Кине.

– Рассказывайте, – сказал он, – и не тратьте слов даром. Наклонитесь к моему уху и кричите – я не должен упустить ни одного слова. Скажите мне главное.

– Мне позвонила Эдит де Во. Она уже говорила мне, что видела, как Сэм накачивал угарный газ в батарею. Она просила меня приехать к ней сейчас же. Сказала, что произошло что-то важное. Я поехал. Позвонил у двери, ответа не было, но как раз выходил управляющий. Он открыл дверь, и я вошел, но он меня остановил и спросил, кто я такой и куда иду. Я сказал. Он поколебался, потом пропустил меня. Я прошел по коридору к комнате Эдит де Во. Она лежала на полу. Рядом была дубинка...

– Да-да, – перебил Мейсон. – Это неважно. Что дальше?

– Я поехал прямо домой. Кто-то уже побывал там. Один из моих костюмов был закапан кровью. Я сразу и не заметил.

– Это было после того как вы отвезли кота Уинифред?

– Да, от нее я поехал к себе. Там мне передали просьбу Эдит де Во приехать к ней.

– И к Эдит вы поехали из своей квартиры?

– Именно так.

– Много ли прошло времени, пока вы заметили, что ваш костюм запачкан кровью?

– Нет, не очень.

– Что вы тогда сделали?

– Это был какой-то кошмар! Я пытался отмыть пятна, но не смог.

– Почему вы не вызвали полицию, когда увидели, что Эдит де Во убита?

– Я просто голову потерял. Испугался, что во всем обвинят меня. Я очень испугался – и попросту убежал. Потом, когда я увидел, что весь костюм испачкан кровью... О-о-о, кошмар!

– Это вы убили Эштона?

– Конечно, нет. Я его даже не видел.

– Вы поехали туда за котом?

– Да.

– Вы были в комнате Эштона?

– Да.

– Вы что-то искали?

Кин заколебался. Делла Стрит резко повернула машину, чтобы избежать столкновения с грузовиком. Машина вышла из повиновения и задела телеграфный столб. Делла Стрит боролась с рулевым управлением. Пока Делла пыталась овладеть машиной, Мейсон бросил рассеянный взгляд на мостовую, наклонился к уху Дугласа Кина и спросил:

– Что вы искали, пока были в комнате?

Кин колебался.

– Ну, отвечайте же!

– Да, искал...

– Что?

– Вещественное доказательство.

– Доказательство чего?

– Не знаю. Было что-то странное в том, как Эштон тратил деньги. Джим Брэндон говорил, что у него в костыле бриллианты.

– Вы были в перчатках или оставили отпечатки?

– Должно быть, оставил.

– Слушайте, Кин, а Эштон-то там был? Он был уже мертв? Не скрываете ли вы чего?

– Нет, – сказал Кин. – Не было его. Я правду говорю.

– Вы ушли до того, как он появился?

– Это правда, мистер Мейсон. Помогите мне!

Делла Стрит овладела машиной. Перекрестки так и пролетали мимо. Она затормозила перед поворотом.

– Никому не рассказывайте того, что рассказали мне, – предупредил Мейсон. – Сейчас вы сдадитесь полиции. Говорите только при мне, иначе отказывайтесь от показаний. Это нужно, чтобы не подвести Уинифред. Если вы хоть слово скажете, вы ее втянете. Сможете вы ради нее помолчать?

Юноша кивнул. Машину занесло на повороте, взвизгнули тормоза, и они остановились перед полицейским участком. Мейсон схватил Кина за руку и потащил его из машины вверх по ступенькам. Когда он распахнул дверь, сержант Холкомб соскочил с подножки трамвая на мостовую и, держа в правой руке пистолет, помчался к входу в участок. Мейсон проволок Кина по коридору к двери с табличкой "Отдел убийств", распахнул ее и небрежно сказал сидящему за столом человеку:

– Это Дуглас Кин. Он явился отдать себя в руки полиции.

Дверь распахнулась. Сержант Холкомб ворвался в комнату.

– На этот раз вы мне попались, – сказал он Мейсону.

– На чем? – удивился Мейсон.

– На попытке к сопротивлению при аресте.

– Я не сопротивлялся аресту.

– Я пытался арестовать этого человека, вы увели его от меня. Неважно, что вы привезли его в участок: я его арестовал до того.

– Человека нельзя арестовать, – сказал Мейсон, – если он не взят под стражу. После того как его взяли, он может бежать, но человек не арестован, пока он не под стражей.

– Но вы ему помогали сопротивляться, так что я не мог осуществить арест. Вы за это ответите!

– Одно вы проглядели, сержант, – улыбнулся Мейсон. – Любой гражданин может арестовать преступника, если у него есть основания подозревать, что тот нарушил закон. Дугласа Кина арестовал я.

Сержант Холкомб убрал пистолет в кобуру. Человек за столом сказал:

– Ладно уж, сержант. Мейсон сдал его.

Сержант Холкомб без единого слова повернулся и пинком открыл дверь. В комнату ворвался газетный репортер. Он схватил Мейсона за руку.

– Могу я взять интервью у Кина? – спросил он.

– Конечно, – разрешил Мейсон. – Я вам слово в слово скажу то же, что и Дуглас. Он скажет, что стоит поразительно прекрасная погода для этого времени года, и это все, дорогой мой, аб-со-лют-но все.

15

Делла Стрит вела машину, а Мейсон посмеивался.

– Поверни налево, на Пятую улицу, Делла, – сказал он. – И поезжай прямо на вокзал.

– На вокзал? – переспросила она.

– В конторе слишком жарко – масса репортеров, полицейских, детективов, прокуроров и прочее. Мне нужен телефон – я пойду на вокзал, пока ты укладываешь вещи.

Она искусно объехала неосторожно переходящего улицу пешехода и взглянула на Мейсона исподлобья:

– Что ты хочешь сказать? Какие вещи?

– Пару чемоданов, – пояснил он. – Легкий саквояж, если он у тебя есть.

– У меня он есть.

– Все твои нарядные платья. Мы остановимся в дорогом отеле, и я хочу, чтобы ты хорошо выглядела: надо же сыграть роль!

– Какова же будет моя роль?

– Роль невесты.

– А как же муж? – спросила она, тормозя перед светофором.

– Он там только покажется, а потом его срочно вызовут в город, прервав медовый месяц.

Теперь она смотрела на него спокойными глазами, в которых плясал озорной огонек:

– Кто же будет этот муж?

– Вообще-то я не привык к свадебным путешествиям. – Он поклонился ей. – Но я сделаю все, чтобы сыграть роль застенчивого жениха на те несколько минут, что мы будем регистрироваться в отеле, а тут меня как раз вызовут в город по неотложному делу.

Ее глаза задержались на его профиле. Впереди огни светофора менялись с красного на желтый, с желтого на зеленый. Протестующий хор автомобильных сирен привел Деллу в чувство. Голос ее дрогнул:

– Можно поверить, что ты сыграешь роль хорошо. Но естественно ли для молодожена так внезапно прерывать медовый месяц?

Рев сирен привлек ее внимание к тому, что поток машин справа промчался мимо, а поток слева задерживает она.

– Ах, да! – сказала она насмешливо. – Откуда же этим несчастным позади знать, что я – невеста, начинающая свадебное путешествие?

Делла дала газ и помчалась через перекресток с такой скоростью, что проехала полквартала, прежде чем протестующие водители позади осознали, что причина их задержки ликвидирована.

Мейсон зажег сигарету, предложил Делле. Она взяла ее, он раскурил для себя другую.

– Извини меня, Делла, – сказал он, – но ты – единственная моя знакомая, которой я могу доверять.

– Во время свадебного путешествия? – сухо спросила она.

– Во время свадебного путешествия, – бесстрастно ответил он.

Делла яростно вцепилась в руль, шины заскрипели, машина скользнула налево, к стоянке возле вокзала.

– Вовсе не обязательно по дороге собирать квитанции штрафов за нарушения, – заметил он.

– Заткнись! – огрызнулась она. – Я просто хочу собраться с мыслями. К чертям твои квитанции!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю