355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Петр Кошель » Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки » Текст книги (страница 17)
Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 21:01

Текст книги "Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки"


Автор книги: Петр Кошель


Жанр:

   

Справочники


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)

calculation – калькуляция

cansellation of contract without notice – аннулирование договора без предварительного уведомления

capital export – вывоз капитала

capital external national debt – основной внешний государственный долг

capital property – основные средства

card advance – аванс

carriage – способ доставки груза; стоимость доставки груза

carrier – перевозчик

carryover funds – наличные средства

cartage – перевозка грузов автотранспортом

carte blanche – карт-бланш

cartel – картель

cartel agreements – картельные соглашения

cartel price – картельная цена

cash – наличные деньги

cash discounting – скидка за платеж наличными

cash flow – движение наличных средств

cash flow statement – баланс оборотных средств

cash payment – наличный расчет

cassation – кассация

caution money – задаток

cedent – цедент

CFR (Cost and Freight – стоимость и фрахт) – международный торговый термин; условия поставки CFR означают, что продавец оплачивает доставку товара в порт, погрузку и фрахт судна, а также обеспечивает прохождение таможенных процедур при экспорте товара (в т.ч. оплачивает пошлины). Покупатель оплачивает страховку товара. Риск потери или повреждения, а также дополнительные расходы после перехода товара через поручни судна переходит на покупателя. Условия поставки CFR используются только в случае перевозки товара морским или речным транспортом.

channel of distribution – канал распространения

channels of distribution – каналы товародвижения

charter – устав; чартер

check – чек

cheque – чек

cheque payable to a named person – именной чек

choice of market segments – выбор целевых сегментов рынка

choice of marketing means – выбор маркетинговых средств

CIF (Cost, Insurance and Freight – стоимость, страхование и фрахт) – торговый термин в международной торговле при использовании морского транспорта. Поставка на условиях CIF означает, что продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в порту отгрузки, а продажная цена включает в себя стоимость товара, фрахт или транспортные расходы, а также стоимость страховки для морских перевозок.

CIP (Carriage and Insurance Paid to) (фрахт/перевозка и страхование оплачены до) – vеждународный торговый термин, означающий, что продавец доставит товар названному перевозчику. Кроме этого, продавец обязан оплатить расходы, связанные с перевозкой товара до названного пункта назначения. Ответственность продавца заканчивается после доставки им товара перевозчику, который был указан покупателем. Если перевозчиков несколько, то ответственность заканчивается после доставки товара первому перевозчику. Покупатель несет все риски и любые дополнительные расходы, произошедшие после того, как товар был доставлен.

circulating assets – оборотные средства

circulation – обращение

civil offense – гражданское правонарушение

civil responsibility – гражданская ответственность

claim – рекламация

claims – право на активы

class price – престижная цена

clean credit – товарный аккредитив

clearing – клиринг

clientele – клиентура

closed discounts – закрытые скидки

coasting trade – каботаж

collection – инкассо

collective investment fund – уставный фонд

collective protectionism – коллективный протекционизм

comissioner – комиссионер

commandite – коммандитное товарищество

commanditer – коммандитист

commerce – торговля

commercial credit – коммерческий кредит; товарный аккредитив

commercial realization – коммерческая реализация

commercial risk – коммерческий риск

commercial system – коммерческая система

commercial traveller – коммивояжер

commission contract – поручение

commission operations – комиссионные операции

committent – комитент

commodity – товар

commodity circulation – товарооборот

commodity dumping – товарный демпинг

commodity exchange – товарная биржа

commodity introduction – внедрение товара

commodity nomenclature – номенклатура товаров

commodity positioning – позиционирование товара на рынке

common production profitability – общая рентабельность производства

common shares – обыкновенные акции

common stock – обыкновенные акции

compensation deal – компенсационная сделка

compensation duty – компенсационная пошлина

competence – правоспособность

competition – конкуренция

competition models – модели конкуренции

competitive list – конкурентный лист

competitiveness – конкурентоспособность

complete delivery – комплектная поставка

complete sale – комплектная продажа

concentrated marketing – концентрированный маркетинг

concentric diversification – концентрическая диверсификация

concept of goods – концепция товара

concept of marketing – концепция маркетинга

concept of production improvement – концепция совершенствования производства

concept of sale – концепция сбыта

concept of social and ethic aspects of marketing – концепция социально-этического маркетинга

concept test – проверка концепции

concession – концессия

concrete product – конкретный продукт

condition – кондиция

conjuncture – конъюнктура

consensus – консенсус

consignment – консигнация

consignor – консигнант

consolidation – консолидация

consortium – консорциум

constant expenses – постоянные издержки

consulting – консалтинг

consumer – обычный покупатель; потребитель

consumer analysis – анализ потребителя

consumer cooperative – потребительский кооператив

consumer cost – цена потребительская

consumer goods – потребительские товары

consumer goods marketing – маркетинг потребительских товаров

consumer items – предметы потребления

consumerism – защита интересов потребителя

consumption – потребление

consumption models – модели сферы потребления

contract – договор; контракт; подряд

contract price – контрактная цена

contract terms – условия контракта

contractant – контрактант

contraction – контрактация

contractor – подрядчик

controlled vertical marketing system – управляемая вертикальная маркетинговая система

controlling interest – контрольный пакет

акций conversion – конверсия

conversion marketing – конверсионный маркетинг

convertible currency – конвертируемая валюта

corporate vertical marketing system – корпоративная вертикальная маркетинговая система

corporative symbols – корпоративные символы

correspondent accounts – корреспондентские счета

correspondent relations – корреспондентские отношения

correspondent relations with account – корреспондентские отношения со счетом

corresponding banks – банки-корреспонденты

corruption – коррупция

cost – стоимость

cost and freight price – цена фрахта

cost insurance freight price – цена СИФ

cost management – управление расходами

cost of borrowing – стоимость кредита

coulisse – неофициальный рынок ценных бумаг («кулиса»)

coulissier – игрок на «кулисе»

counter action – встречный иск

counter planning – встречное планирование маркетинга

counter purchases – встречные закупки

counter-claim – встречный иск

counteractive marketing – противодействующий маркетинг

coupon – купон

course – курс

courtage – куртаж

CPT (Carriage Paid To – фрахт/перевозка оплачены до) – международный торговый термин, применяемый по отношению ко всем видам транспорта, включая смешанные перевозки. Продавец несет расходы по фрахту и перевозке к пункту назначения. Покупатель оплачивает страхование груза. Риски переходят в момент доставки груза первому перевозчику.

credit – денежный аккредитив; кредит

credit agreement – кредитное соглашение

credit card – кредитная карточка

credit grace period – льготный период кредита

credit money – кредитные деньги

credit risk – кредитный риск

credit standing – кредитоспособность

credit sum – сумма кредита

credit use period – срок использования кредита

creditor – кредитор

cross-impact analysis – кросс-факторный анализ

culture and demography factors analysis – анализ культурных и демографических факторов

currency – валюта

currency account – валютный счет

currency arbitrage – валютный арбитраж

currency basket – валютная корзина

currency clearing – валютный клиринг

currency control – валютный контроль

currency dumping – валютный демпинг

currency funds – валютные фонды предприятий

currency intervention – валютная интервенция

currency notes – денежные знаки

currency of payment – валюта платежа

currency parity – валютный паритет

currency policy – валютная политика

currency position – валютная позиция

currency receipt – валютная выручка

currency reservation – валютная оговорка

currency self-repayment – валютная окупаемость

currency speculations – валютные спекуляции

currency system – валютная система

current account – текущий счет

current assets – оборотные средства

current capital – оборотный капитал

current exchange policy – текущая валютная политика

current expenditures – текущие расходы

current external national debt – текущий внешний государственный долг

curve of sale –кривая сбыта

customhouse – таможня

customhouse fees – таможенные сборы

customs – таможенные пошлины; таможня

customs declaration – таможенная декларация

customs protectionism – таможенный протекционизм

customs tariff – таможенные тарифы

customs union – таможенный союз

damage – ущерб

DAT (Delivered At Terminal – «поставка на терминале») – международный торговый термин; условия поставки DAT означают, что продавец оплачивает доставку товара до указанного терминала и разгрузку, также продавец несет все риски до момента разгрузки. Под терминалом понимается любое место, в т.ч. авиа/авто/железнодорожный карго терминал, причал, склад, и пр. Продавец не обязан выполнять таможенные формальности или уплачивать импортные пошлины при ввозе товара

DAF (англ. Delivered At Frontier – доставлено на границе) – международный торговый термин; одно из правил Инкотермс, применяемое при поставке железнодорожным или автомобильным транспортом. Продавец несет обязанности по транспортировке товара до границы и оплате пошлин. Покупатель несет обязанности и по таможенному оформлению товара, и по транспортировке с границы до своего местонахождения. Риски переходят в момент достижения грузом границы

DDP (Delivered, Duty Paid (букв. доставлено, пошлина оплачена) – международный торговый термин; употребляется с указанием места прибытия; ответственность продавца заканчивается после того, как товар доставлен в указанное место в стране покупателя; все риски, все расходы по доставке груза (налоги, пошлины и т. д.), ответственность за порчу и потерю товара, включая пошлины и прочие выплаты, выплачиваемые при импорте, до этого момента несет продавец, также он несет ответственность за таможенную очистку; могут быть добавлены положения, освобождающие продавца от оплаты отдельных дополнительных формальностей; данный тип распределения ответственности может использоваться независимо от вида поставки)

DDU (Delivered Duty Unpaid (букв. доставлено, пошлина не оплачена) – международный торговый термин, употребляется с указанием места прибытия; ответственность продавца заканчивается после того, как товар доставлен в указанное место в стране покупателя; все риски, все расходы по доставке груза (налоги, пошлины и т. д.), ответственность за порчу и потерю товара (за исключением пошлин и прочих выплат, выплачиваемых при импорте) до этого момента несет продавец; если покупатель не успел вовремя подготовить товар ко ввозу, он сам несет за это ответственность; могут быть добавлены положения, обязывающие продавца оплатить отдельные дополнительные формальности; данный тип распределения ответственности может использоваться независимо от вида поставки)

deadweight – дедвейт

deal – сделка

dealer – дилер

dealer’s discounts – дилерские скидки

debenture – дебентура; облигация

debtor – дебитор; должник

decay – этап упадка

decouvert – декувер

default – невыполнение обязательств

defence reservations – защитные оговорки

deflation – дефляция

del credere – делькредере

delivery order – деливери-ордер; приказ о поставке

demand – спрос

demand analysis – анализ размеров спроса

demand and consumption analysis – анализ спроса и потребления

demand making – формирование спроса

demand research – исследование спроса

demand saturation – насыщение спроса

demarketing – демаркетинг

demographic segmentation – демографическая сегментация

demurrage – демерредж, плата за простой

denunciation – денонсация

dependent demand – зависимый спрос

deposit – вклад; депозит; задаток

deposit currency operations – депозитные валютные операции

depositor – депонент

depository – депозитарий

depreciation – амортизация

depression – депрессия

depth of commodity nomenclature – глубина номенклатуры товаров

derived demand – производный спрос

DES (Delivered Ex Ship – поставка с судна)  – условие договора международной купли-продажи. Продавец считается выполнившим условия договора, когда он предоставил не прошедший таможенную очистку для импорта товар в распоряжение покупателя на борту судна в названном порту назначения. Продавец должен нести все расходы и риски по доставке товара в названный порт назначения до момента его разгрузки.

desirable demand – желательный спрос

DEQ (Delivered Ex Quay (поставка с пристани) – международный торговый термин. Означает то же что и DES, за исключением того, что переход риска не происходит до тех пор, пока товар не будет выгружен в порту назначения.

devaluation – девальвация

developer – застройщик

developing marketing – маркетинг развития

differentiation strategy – стратегия дифференциации

dinner jacket – смокинг

direct costs – прямые издержки

direct economic connections – прямые хозяйственные связи

discount – дисконт

discount policy – дисконтная политика

discount rate – учетный процент; тариф со скидкой

discrepancy in exchange – курсовой перекос

discrimination – дискриминация

discriminatory pricing – установление дискриминационных цен

discharge – выполнение обязательств

dispatch – отправка

disponent – диспонент

disregard of the stipulations – нарушение условия

distributor – дистрибьютор

diversification – диверсификация

dividend – дивиденд, прибыль

document – документ

documentary collection – документарное инкассо

documentary encashment – документарное инкассо

documentary letter of credit – товарный аккредитив

domicile – домициль; место регистрации

domiciled bill – домицилированный вексель

drawee – векселедержатель; трассат

drawer – трассант

drop-off charge – доплата за аренду автомобиля

drayage – местные перевозки

dump – склад временного хнанения

dumping – демпинг, продажа по цене ниже рыночной

duties – таможенные пошлины

duty – пошлина

duty on import – импортная пошлина

duty rate – таможенные тарифы

dynamics of foreign trade prices – динамика внешнеторговых цен

early-bid price – цена проникновения на рынок

earnest money – задаток

econometrics – эконометрия

economic and mathematical methods – экономико-математические методы

economic and mathematical models – экономико-математические модели

economic cybernetics – экономическая кибернетика

economic effect of foreign trade – экономический эффект внешней торговли

economic information – экономическая информация

economic system diagnostics – диагностика экономической системы

economic training – экономический тренинг

economics – экономика

effective (consumer) demand – платежеспособный спрос

elastic demand – эластичный спрос

elasticity of demand – эластичность спроса

embargo – эмбарго

emission – эмиссия

emitter – эмитент

empties – порожняя тара

encashment – инкассо

encashment bill – комиссионный вексель

endorser – индоссант

engineering – инжиниринг

enterprising – предпринимательство

equilibrium – равновесие экономической системы

equity capital – уставный капитал

estimate of expenditures – смета затрат

eurodollars – евродоллары

EXW (Ex Worksбукв. с места работы; нем. – ab Werk) – международный торговый термин; также применяется русское «самовывоз». Ответственность продавца заканчивается при передаче товара покупателю или нанятому им перевозчику в помещении продавца (складе, магазине и пр.); продавец не отвечает за погрузку товара на транспорт; покупатель несет все расходы по вывозу товара со склада, перевозке, таможенному оформлению и т. д. Всегда употребляется с указанием местоположения продавца, например, «самовывоз из Москвы».

examination – экспертиза

excess demand – повышенный спрос

excessive demand – повышенный спрос

exchange – валютный курс; биржа

exchange bulletin – биржевой бюллетень

exchange market – валютный рынок

exchange price – биржевая цена

exchange profit – биржевая прибыль

exchange restrictions – валютные офаничения

exchange trade – биржевая торговля

excise – акциз

excise duty – акциз

exclusive distribution – распределение на правах исключительности

exclusive license – исключительная лицензия

exhibit – выставка, экспозиция

expenditure – затраты

expenses – затраты

expenses analysis – анализ издержек

expenses of circulation – издержки обращения

experiment – эксперимент

expert operation – экспертиза

export – экспорт

export cost of commodity – экспортная стоимость товара

export credit – экспортный кредит

export duty – вывозная пошлина

export leasing – экспортный лизинг

external reserve – валютный резерв

extra expenses of circulation – дополнительные издержки обращения

factorial analysis – факторный анализ

factoring – факторинг

factors – факторы

fair – ярмарка, выставка-продажа

fairground – помтоянный выставочный комплекс

falling currency – падающая валюта

fare – автотранспортный тариф

FAS (Free Alongside Ship, свободно вдоль борта судна) – международный торговый термин, означающий, что продавец несет расходы по доставке в порт отправления. Продавец выполняет свои обязательства по доставке товара в тот момент, когда товар размещен вдоль борта судна на причале или на лихтерах (в согласованном порту отгрузки). Покупатель оплачивает расходы по погрузке, фрахту судна, страхованию, разгрузке и доставке до пункта назначения. Риски переходят в момент доставки на причал порта погрузки.

FCA (Free Carrier, Франко-перевозчик) – международный торговый термин, означающий, что продавец выполняет свое обязательство по поставке, когда он поставляет товар, очищенный от пошлин на экспорт, перевозчику, назначенному покупателем, в указанном месте. Указанное место поставки влияет на обязательства по погрузке и разгрузке товара в таком месте. Если поставка происходит в помещениях продавца, то продавец несет ответственность за отгрузку. Если поставка происходит в любом другом месте, то продавец не несет ответственности за отгрузку. «Перевозчик» означает любое лицо, которое, согласно договору перевозки, берется осуществить либо обеспечить осуществление транспортировки по железнодорожным, автодорожным, воздушным, морским, речным путям или путем комбинации таких видов транспорта. Если для получения товара покупатель назначает лицо иное, чем перевозчик, то продавец считается выполнившим свое обязательство по поставке, когда товар поставлен такому лицу. Условие FCA может использоваться вне зависимости от вида транспорта, включая и смешанный (мультимодальный) транспорт.

feedback – обратная связь

fictitious capital – фиктивный капитал

field of action – сфера деятельности

filled demand – полноценный спрос

final demand – конечный спрос

finance – финансы

financial analysis – анализ финансовых аспектов

financial investment – финансовая инвестиция

financial law – финансовое право

financial leasing – финансовый лизинг

fine – пеня

firm – фирма

firm activity research – исследование деятельности фирмы

firm block – фирменный блок

firm contract price – твердая контрактная цена

firm liquidity – ликвидность фирмы

fixed costs – постоянные издержки

fixed debt liability – задолженность по основному долгу

fixed exchange – фиксированный валютный курс

floating exchange – плавающий валютный курс

flow of output – выпуск продукции

FOB (Free On Board – франко борт, буквально – бесплатно на борт судна) – международный торговый термин, использующийся для обозначения условий поставки груза и определения стороны, на которую ложатся расходы по транспортировке и/или определения точки передачи ответственности за груз от продавца к покупателю. Условия FOB предусматривают, что продавец обязан доставить товар в порт и погрузить на указанное покупателем судно; расходы по доставке товара на борт судна ложатся на продавца. В некоторых портах при поставках на условиях FOB расходы по погрузке несет покупатель. Риск случайной гибели имущества или его повреждения возлагается на продавца – до момента пересечения товаром борта судна, и на покупателя – с указанного момента. Как правило, право собственности на товар переходит от продавца к покупателю одновременно с переходом риска. По стандартам Инкотермс, FOB означает «товар погружается на корабль заказчика». Указание на условия ФОБ в договоре означает, что продавец оплачивает доставку товара до момента погрузки, плюс саму погрузку на борт. Также на него возложены обязанности по очистке товара от пошлин (при экспортной поставке). Покупатель оплачивает перевозку, страховку, расходы по разгрузке и транспортировку в точку назначения. Передача рисков происходит в момент, когда груз пересекает борт судна. Как правило, FOB также указывает на порт погрузки.

forecasting – прогнозирование

forecasting of demand – прогнозирование спроса

forecasting of tendencies and events – прогнозирование отдельных тенденций и событий

forecasting time-frame – горизонт прогнозирования

foreign balance – платежный баланс

foreign currency – иностранная валюта

foreign currency policy – валютная девизная политика

foreign debt – внешняя задолженность

foreign trade – внешняя торговля

foreign trade advertising – внешнеторговая

реклама foreign trade turnover – внешнеторговый оборот

forfeit – неустойка

forfeiting – форфейтинг

formalized planning system – формализованная система планирования

forward operations – форвардные операции

fraud – обман, мошенничество

franchise – франшиза, льгота, особое право

free – франко; франко-условие

free alongside ship price – цена ФАС

free economic area – свободная экономическая зона

free on board price – цена ФОБ

free on rail – франко-вагон

free port – порто-франко

freight – фрахт

freight market – фрахтовый рынок

full term of credit – полный срок кредита

function hierarchy – иерархия функций

functional and cost analysis – функционально-стоимостной анализ

functional marketing organization – функциональная организация маркетинга

functional rebate – функциональная скидка

fund – фонд, резерв

futures – фьючерские операции

gain – выручка, прибыль

gap of assortment – пробелы ассортимента

gap of realization – пробелы реализации

gap of use – пробелы использования

general conditions of delivery – общие условия поставок

general contractor – генеральный подрядчик

general economic situation analysis – анализ общеэкономической ситуации

general purposes of leadership – общие цели руководства

general supplier – генеральный поставщик

general system of preferences – всеобщая система преференций

geographical segmentation – географическая сегментация

gold content – золотое содержание денежной единицы

gold reservation – золотая оговорка

goods – товар

grade of quality – сортность

gross domestic product – валовой национальный продукт

gross expenses – валовые издержки

gross national product – валовой национальный продукт

gross product – валовая продукция

gross profit – валовая прибыль

gross social product – валовой общественный продукт

group (general) index of competitiveness – групповой показатель конкурентоспособности

growth models – модели роста

guarantee – гарант; гарантия

guarantee in international commerce – гарантийный срок в международной торговле

guaranteed bill – гарантийный вексель

hard currency – твердая валюта

harmony of goods nomenclature – гармоничность товарной номенклатуры

hedge – хедж; страхование

hiring – наем

holding company – холдинг-компания

holdings – авуары

horizontal audit – горизонтальная ревизия

horizontal diversification – горизонтальная диверсификация

hot money – горячие деньги

hypothecary bank – ипотечный банк

hypothecary credit – ипотечный кредит

hypothecation – ипотека

ideal goods – идеальный товар

imitation – имитация

import – импорт

import cost of commodity – импортная стоимость товара

import duty – ввозная пошлина

import leasing – импортный лизинг

import quota – импортная квота

imported inflation – импортируемая инфляция

imports in bond – беспошлинный ввоз

income – доход

indemnity – гарантийное обязательство

independent demand – независимый спрос

index – индекс

index reservation – индексная оговорка

indirect tax – косвенный налог

industrial marketing – промышленный маркетинг

inflation – инфляция

inflation course – инфляционный куре

information system – информационная система

infrastructure – инфраструктура

initial payment – первоначальный платеж

innovations – инновации

innovator – новатор

inset – вкладыш

insolvency – неплатежеспособность

installment sum – сумма фирменного кредита

insurance – страхование

intangible assets – неосязаемые активы

integral index of competitiveness – интегральный показатель конкурентоспособности

integrated forecasting – комплексное прогнозирование

intellectual investment – интеллектуальные инвестиции

interest debt – задолженность по процентам

interindustry balance.– межотраслевой баланс

intermediate sellers market – рынок промежуточных продавцов

intermediate term of credit – средний срок кредита

internal cost of export commodity – внутренняя стоимость экспортного товара

international credit – международный кредит

international currency liquidity – международная валютная ликвидность

international currency relations – международные валютные отношения

international low – международное право

international marketing – международный маркетинг

international means of payments – международные платежные средства

international monetary units – международные счетно-денежные единицы

international tenders – международные торги

inventories – материально-производственные запасы

investment – вклад; инвестиция

investments profit norm – норма прибыли на инвестиции

investor – инвестор

invoice – счет-фактура; фактура

invoiced price – фактурная цена

irrational demand – нерациональный спрос

issuing bank – банк-эмитент

jobber – джоббер; продавец ценных бумаг

joint enterprise – совместное предприятие

joint enterprising – совместное предпринимательство

joint note – простой вексель

joint venture – совместное предприятие

joint venture zone – зона совместного предпринимательства

joint-stock company – акционерное общество

juridical person – юридическое лицо

jury – жюри

key success factors of marketing – ключевые факторы успеха сбыта продукции

know-how – ноу-хау

know-how value – цена ноу-хау

lack of demand – отсутствие спроса

lag – просрочка

lawsuit – судебный иск

lawyer – поверенный

lease – аренда

leasing – лизинг, долгосрочная аренда с правом выкупа

leaving barriers – барьеры выхода

legal adviser – юрисконсульт

legal party – юридическое лицо

letter of authority – доверенность

letter of credit – аккредитив

level of factor – степень влияния фактора

level of living – уровень жизни

liabilities – обязательства; пассив

license – лицензия

license agreement – лицензионное соглашение

license remuneration – лицензионное вознаграждение

license trade – лицензионная торговля

license value – цена лицензии

licensee – лицензиат

licensor – лицензиар

liquid assets – ликвидные активы

liquidation – погашение

liquidity – ликвидность

load – груз

loading – погрузка

loan – заем; ссуда

loan capital – ссудный капитал

loan capital market – рынок ссудного капитала

locked market – закрытый рынок

long-range investments bank – банк долгосрочных вложений

long-range planning of activity – долгосрочное планирование деятельности

long-term country – перспективная страна

long-term marketing program – долгосрочная программа маркетинга

low expenses strategy – стратегия низких издержек

lump sum – единовременная выплата

macroenvironment – макросреда

main components of branch structure – основные компоненты структуры отрасли

major shareholding – контрольный пакет

акций management – менеджмент

management by exception – управление по отклонениям

management by objectives – управление по задачам

management by procedure – управление по процессу

management by product – управление по продукту

management system – система управления

manager – менеджер

managerial system – система управления

margin – маржа

marginal cost – предельные издержки

market – рынок

market access – доступ к рынкам

market analysis – анализ сбыта

market conjuncture – конъюнктура товарного рынка

market expansion – расширение границ рынка

market forces – рыночные силы

market forecasting – прогнозирование товарного рынка

market funds – рыночные фонды

market of monopolistic competition – рынок монополистической конкуренции

market of pure competition – рынок чистой конкуренции

market organization – организация маркетинга

market orientation – ориентация на рынок сбыта

market participant – участник рынка

market position – положение на рынке

market principle of marketing – организация маркетинга по рыночному принципу

market research – исследование рынков сбыта; исследование товарного рынка

market strategy – рыночная стратегия; стратегия в отношении рынка

market tests – испытания в рыночных условиях

market trend – тенденция рынка

market value – рыночная стоимость

marketability – реализуемость

marketing – маркетинг

marketing audit – маркетинговая ревизия

marketing chance of the firm – маркетинговая возможность фирмы

marketing complex – комплекс маркетинга

marketing control – управление маркетингом

marketing costs analysis – анализ маркетинговых затрат

marketing firm medium – маркетинговая среда фирмы

marketing information system – маркетинговая информационная система; система маркетинговой информации

marketing management – управление маркетингом

marketing manager – управляющий по маркетингу

marketing mediators – маркетинговые посредники

marketing organization by production of com; modities – организация маркетинга по товарному производству

marketing plan analysis – анализ плана маркетинга

marketing program – программа маркетинга

marketing realization – применение маркетинга

marketing research – маркетинговое исследование

marketing service – маркетинговая служба

marketing services – деятельность маркетинговой службы

marketing structure – структура маркетинга

marketing system – система маркетинга

marketing system of vertical agreement – договорная вертикальная маркетинговая система

marketing tactics – тактика маркетинга mass marketing – массовый маркетинг


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю