Текст книги "Отличный кусок дерева"
Автор книги: Пенелопи Гиллиатт
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
– Только что звонили по телефону из больницы, чтобы подтвердить, – сказала Дорис.
– А зачем ты подошла к телефону?
– Потому что могло быть что-нибудь важное. Так и вышло.
– Опять срочно, я полагаю, – в испуге яростно проговорил Вилли.
– Они узнали, что наш телефон работает. Они и так сердились, что полицейскому пришлось зря ездить. Я им сказала, что это не может быть так уж срочно, если тебе нужно явиться к ним через пять дней, а доктор рассмеялся и сказал, чтобы ты попробовал прикладывать теплое. Сегодня будешь спать внизу, в тепле.
– Это почки. Ничего нового они не смогут сказать про мои почки. Как они у меня разладились на войне, так и тянется.
– Я бы сказала, это от работы на холоде, там у бункера, – сказала Дорис.
– Клевещешь на мой бункер.
– Да я не про твой бункер. Я про маленький, который они нам предоставили во время войны. Будешь спать на диване, с хорошенькой грелочкой.
– А ты где ляжешь?
– Я буду спать в твоем телевизионном кресле. Если я крепко засну, я сверху тебя не услышу.
– Кресло для сна не годится.
– Я возьму одеяла, на которых глажу, будет вполне удобно. Я могу принести их из шкафа, где они проветриваются.
Несколько часов спустя, и за два часа до того, как ей идти на работу, он со вздохом проснулся. Через минуту она стояла, наклонившись над ним со стаканом теплой воды и таблеткой аспирина. Потом она позвонила в больницу, водя пальцами по резной коробочке для лекарств, которую смастерил для нее Вилли, хотя принимать таблетки она не особенно любила. «Подойдет для твоих шляпных булавок», – сказал он. Смешно, за все эти годы совместной жизни он не заметил, что она не носит шляпных булавок.
– Доктор, он стонет, и, кажется, тепло не очень ему помогает.
– Вы ему дали грелку? – спросил сотрудник больницы, усталый как собака.
– Я сейчас сменю воду. Господи, сколько же вы работаете, – сказала Дорис в трубку.
– Каждые два часа можете давать ему чашку чая.
– Беда в том, что мне скоро идти на работу.
– А он сам не может это сделать?
– Он мало движется в мое отсутствие.
– А что он любит?
– Телевизор.
– Что еще?
– Мне кажется, ему довольно-таки нравится, когда я возвращаюсь домой.
– Сколько часов в день вы работаете?
– Девять – десять, да еще автобус.
– Ему надо больше двигаться, больше бывать на улице. Иначе его почки откажут.
Она принялась нажимать на петлю виллиной коробочки, пытаясь открыть ее и вдруг проговорила:
– Ох, простите, доктор. Я сломала его петлю.
– Что?
– Его петлю. Он очень хороший столяр, но он не любит торопиться. Лучше я побегу и отнесу коробочку в мастерскую за углом, пока он не заметил.
– Скажите ему, чтобы явился ко мне на прием.
– Он не пойдет, доктор. Вчера, когда они все перепутали насчет его приема у врача, он взял такси от автобусной остановки до дому. Я не помню, чтоб он когда-нибудь ездил на такси.
– Говорите, тепло не помогает.
– Зря он не канючит доктор. Я знаю. Ему действительно худо.
– Если тепло не помогает, попробуйте лед.
Немного погодя в дверь постучал второй полицейский. Дорис пошла открывать. Вилли встал и выглянул за тюлевую занавеску.
– Не впускай, – сказал он, но было уже слишком поздно.
– Не хотите чашечку чаю? – предложила Дорис в холле. Вилли попытался преградить путь в гостиную. Дорис вошла, с силой толкнув дверь, на которую он навалился.
– Он явился насчет моих почек.
– Нет, не их. У тебя просто была ужасная простуда.
– Говорю тебе, это из больницы.
– Впусти его.
Молоденький полицейский стоял и крутил в руках свою каску.
– Мы ведем непрерывное расследование по поводу пропажи двухсот пятидесяти писем, таинственно исчезнувших в вашем квартале, – сказал он.
– Ничего из того, что предназначалось нам, не пропало, – сказал Вилли.
– Было письмо из больницы. Мы его так и не получили, – сказала Дорис. – Они говорили, что отправили.
– Ага, – сказал полицейский.
Вилли отправился в кухню. Следом отправилась Дорис.
– Он только выполняет свою работу, – сказала она.
– Сначала телеграммы, теперь письма. А если б у меня был аппендицит?
– Мне б не удалось тебя туда довезти.
– А если б у меня были жуткие боли?
Дорис снова пошла в гостиную; через пять минут, когда полицейский ушел, она снова вернулась к Вилли. Села на кухонный стол.
– Я собираюсь начать пораньше, – сказал Вилли, изобразив спешку. – Расселась тут, поосторожней с ручной дрелью. – Знаешь, на следующий день после того, как я видел, как разносчик сжигал телеграммы, я выходил за куревом и наскочил на почтальона, который жег свою сумку, грея руки над печкой для сжигания мусора: он сказал – потому, что не чувствует расположения к доставке. Ленивый, вот и все. И к тому же немолодой. Моего возраста. Дорис, ты слишком много работаешь. Я вот подумал. Это неправильно; ты целый день работаешь за всех этих молодых, а я смотрю телевизор.
– Ты столярничаешь. Интересно, что было в том письме. Конечно, все больницы теперь «психокологические».
– Что им остается, когда люди, на работе, начинают жечь письма и телеграммы, в которых, может, есть что-то срочное.
В тот вечер, когда Вилли сидел перед телевизором, хрипя от боли, пока его любимая коммерческая станция заканчивала свою передачу, Дорис набила грелку снегом, который намерз в верхней части старенького холодильника, казалось, постоянно нуждавшегося в размораживании.
– А это что? – спросил Вилли, когда она протянула ему грелку. – Она холодная.
– Доктор сказал, что если тепло не помогает, попробовать лед.
Вилли запустил грелку в кухонную дверь и предложил ей посмотреть с ним позднюю передачу Би-би-си по искусству, надеясь угодить ее вкусу, который, как он втайне считал, был лучше, чем у него.
– Про итальянское кино, – сказал он. – Тебе ведь понравились «Три монетки в фонтане».
Penelope Gilliatt,1977.
Журнал «Англия» – 1979 – № 4(72)