355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Паулина Гейдж » Дворец грез » Текст книги (страница 32)
Дворец грез
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:41

Текст книги "Дворец грез"


Автор книги: Паулина Гейдж



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 33 страниц)

Стражник открыл дверь и ждал. Амоннахт поклонился, и дверь закрылась за ним с глухим стуком.

Я вернулась на кровать, опустилась на покрытый пятнами грязный матрас, сложив руки на груди. Служанка оставила кувшин с пивом и чашку, но мне совсем не понравился вкус того глоточка, что я выпила за обедом, и я больше не притронулась к пиву. Сдвинув брови, я раскачивалась в глубокой задумчивости, все более осознавая свое бедственное положение. Я была виновна. Конечно, я была виновна. Но меня освободят, если не будут найдены доказательства. Нет сомнения, что свиток обнаружат и царевич немедленно сожжет его. Его люди, наверное, в этот момент уже рвут мои подушки и взрезают матрас. Их содержимое могло послужить подтверждением того, что он как-то связан со мной, а если он хотел в конечном счете быть назначенным Гором-в-гнезде, он не мог позволить, чтобы на него пала даже легкая тень подозрения.

Но это было все, что могли мне предъявить. Других доказательств не было. Могла ли я быть приговорена за простое согласие поддержать требование царевича в обмен на обещание продвижения? Если Рамзес-младший уничтожил свиток, тогда вообще ничто не укажет на меня как на убийцу Хентмиры или на ту преступницу, которая едва не отняла жизнь у фараона. Если только этот надменный Паибекаман правильно сыграл свою роль… Я вздохнула и, поднявшись, подошла к двери.

– Я бы хотела воды и немного благовоний, чтобы отбить запах, если это позволено, – сказала я. – Зловоние становится невыносимым.

Один из стражников обернулся.

– Наше дежурство заканчивается, ответил он, – и, когда придет наша смена, я пошлю тебе воды. Возможно, к тому времени ты уже получишь курильницу.

Он отвернулся и устремил взгляд вдаль, поверх ослепляющих просторов, а я опять вернулась на кровать.

Должно быть, я задремала, потому что, когда снова осознала действительность, я лежала, свернувшись на омерзительном вонючем матрасе. Случайный красноватый луч солнца падал на мое бедро. Снаружи послышался какой-то шум, и, на миг смешавшись, я подумала, что это смена караула у моей каморки, но почти сразу поняла, что уже закат, и увидела незнакомое лицо под грозным шлемом в проеме двери. Чувствуя жажду и оцепенение во всем теле, я поднялась на ноги.

Каморка начала наполняться людьми. Писец гордо прошествовал к дальней стене и, презрительно взглянув на пол, бросил на него тростниковую циновку, опустился на нее, скрестив ноги, и начал пристраивать на коленях свою дощечку. За ним вошли четверо мужчин, которых я не признала. Они скользнули по мне взглядом с любопытством, неодобрением, напряжением, и вслед за ними внутрь каморки протиснулся сам царевич. В руках у него был маленький предмет, завернутый в льняную тряпицу. У меня внутри все оборвалось. Пока я низко кланялась, вытянув руки ладонями вверх, сердце выпрыгивало у меня из груди, я силилась совладать с собой. Этого не могло быть! Просто не могло!

Я выпрямилась и встретилась взглядом с глазами, которые когда-то заставляли мое тело плавиться в горниле страсти, будоража мечты. Он был красив, как всегда, воплощение зрелого мужества и прекрасного здоровья, но я больше не желала его. Он был красивой игрушкой, чья ослепительно яркая оболочка скрывала внутреннюю пустоту. Когда он заговорил, его голос заставил меня встрепенуться, но только на мгновение.

– Позволь мне представить тебе людей, которые будут судить тебя, Ту, – сказал он и стал указывать на всех поочередно унизанными перстнями пальцами. – Каро, носитель опахала по левую руку царя; Пенренну, царский толмач и переводчик; Пабесет, царский советник; Менту-эм-тауи, царский казначей. Все они преданные слуги фараона и богов, которые поклялись вершить беспристрастный суд.

Я старалась не смотреть на предмет, который царевич держал в другой руке, старалась обрести спокойствие, что оградило бы меня от любых предстоящих потрясений. Какую роль мне предстоит сыграть? Я пока не знала наверняка Я почтительно поклонилась каждому из сановников по очереди.

– Приветствую вас, высокочтимые мужи Египта, – сказала я. – Простите, что не могу оказать вам честь принять вас со всей учтивостью, но я не имею больше возможности сделать это. И как вы видите, я не смогла сегодня уделить внимание своим личным нуждам. – Я потянула себя за волосы с печальной улыбкой. – Я постыдно грязная.

Один из них, Каро, носитель опахала, улыбнулся мне в ответ, но остальные продолжали смотреть так важно, будто они были слабоумными. Я повернулась к царевичу.

– Я читала обвинение против меня, мой господин, – сказала я. – Ты говоришь о судьях и приговорах, но не рано ли еще для таких речей? Где доказательства, что я имела какие-нибудь злые намерения против моего царя? Или это попытка обесчестить меня, потому что ты все сильнее боишься содержания того соглашения, что было подписано между нами, по которому мне даруется царственный сан, если твой отец назовет тебя своим официальным наследником? – «Нападай первая, – сказала я себе, пока улыбалась, пытаясь вызвать сочувствие сановников. – Будь скорпионом из фантазий Рамзеса. Попытайся ужалить этого вероломного царевича». Я получила удовольствие при виде того, как на мгновение кровь прилила к его лицу, и он быстро заморгал, но тотчас совладал с собой.

– Такое соглашение существует только в твоем порочном и честолюбивом воображении, моя госпожа, – громко возразил он. – Хорошо известно, что ты приходила в мои покои однажды поздно ночью и набросилась на меня в неуклюжей попытке соблазнения.

Думаю, он продолжил бы, но спохватился, разглядев ловушку, в которую я надеялась заманить его, и сменил тему; было видно, как он отчаянно пытается сохранить самообладание. Он протянул мне предмет, развернув тряпицу, и я поняла, что вижу перед собой своего палача.

– Это твоя банка?

– Нет, не моя.

– Странно, потому что многие люди: и женщины в гареме, и слуги опознали её, ты часто доставала её из своей врачебной сумки, когда собиралась лечить онемевшие члены или растирать больного.

– У меня была похожая, царевич, но она давно пропала. В этой банке ничего особенного. Гончары лепят их тысячами.

– Пропала? – напирал он. – А почему из твоего сундука с лекарствами что-то пропадает? Ты неаккуратно обращаешься со снадобьями?

– Конечно аккуратно, но смесь масел, которые я использую, была особенно действенной и приносила облегчение всем, кому я рекомендовала ее. Вероятно, ее украли. Обитательницы гарема не всегда бывают честными.

– Она не принесла облегчения моему отцу, так же как и бедной Хентмире, – мрачно ответил он.

Я всплеснула руками, изображая отвращение. Я очень хорошо осознавала пристальное, настороженное внимание остальных мужчин, что стояли неподвижно, их глаза перебегали с меня на царевича и обратно. Явственно слышался тихий шелест папируса.

– Так вот почему меня арестовали! – с пылом произнесла я. – Кто-то украл мое драгоценное масло и довел Хентмиру до смерти с помощью массажа? Это не смешно, мой господин!

Он слегка улыбнулся и протянул банку:

– Возьми ее, Ту. Подержи ее в руках.

Я отпрянула:

– Я не стану этого делать! Я правильно тебя поняла? Кто-то добавил яд в мое масло? Поэтому Хентмира умерла? Но как же фараон? Если прикоснусь к ней, я тоже заболею?

– Тебе лучше, чем кому-либо, известен ответ на этот вопрос, – победоносно заявил царевич. Он продолжал стоять, без опаски держа банку через льняную тряпицу. – Ты подмешала в масло мышьяк. Ты дала его Хентмире в надежде, что она намажет им моего отца и он умрет. Но она умерла вместо него, а боги защитили одного из своих. Мой отец уже поднялся с ложа и горюет над тем, что в ответ на всю его доброту ты предала его.

– А откуда тебе известно, что в масле мышьяк? – тихо спросила я. – Ты не врачеватель. Кто сообщил тебе об этом? И кто рассказал тебе такую мерзкую и ужасную историю?

Паника снова поднималась из глубины моего сердца. Я чувствовала, как она начинает покалывать вдоль по спине и сушит рот. Даже когда я бесстрашно смотрела в лицо царевичу, она всколыхнула завесу, прикрывавшую мои глаза, и вскоре сорвала ее, и я увидела все. Все…

– После того как Хентмира умерла, а царь был еще болен, – начал он, – ко мне пришел Паибекаман. У него в руках была эта банка, руки его покрывала ужасная сыпь. Он рассказал мне, что в последнюю ночь, когда Хентмира приходила к фараону, он нашел банку под его ложем. Он знал, что Хентмира использовала ее содержимое, чтобы сделать моему отцу массаж, который ему так нравился, потому что, как обычно, провел в опочивальне хозяина весь вечер. Он узнал твою банку, потому что масло, которое ты смешивала сама, имело особенный, редкий аромат. Он предположил, что Хентмира попросила у тебя масло, потому что оно всегда нравилось фараону. Он не предполагал, что сыпь, которая у него появилась, вызвана несколькими каплями масла, оставшегося на горлышке и стенках банки, пока позже ему не приказали обследовать еду и питье фараона на предмет содержания гнили или яда. Обследование не выявило ничего подозрительного. Тогда он вспомнил о банке и принес ее мне. К тому времени он заподозрил, что его болезнь вызвана соприкосновением  с этим маслом.

– Значит, Хентмира украла мое масло! – прервала я его. – Но зачем она отравила его? Чтобы опозорить меня, свою единственную соперницу? Разве она была так неуверена в милости фараона? Она ничего не знала о ядах, царевич. Неудивительно, что она в конце концов убила себя! – Я была в безвыходном положении, испугана и загнана в угол. Пот начал заливать мое лицо, однако я все еще самую малость владела собой. – Как ты узнал, что она добавила в масло именно мышьяк?

Царевич улыбнулся с выражением такого полного триумфа и презрения ко мне, что на меня накатил новый прилив ужаса.

– Она не добавляла его, – сказал он. – Это сделала ты, моя госпожа Ту. Я сегодня говорил со многими людьми, начиная с твоей служанки Дисенк и заканчивая прорицателем. Ты можешь сесть. У тебя такой вид, что ты сейчас потеряешь сознание.

Я плюхнулась на кровать, не вспомнив о том, что при этом обычно сгибают колени. Я знала, что мне пришел конец, надеяться не на что, меня жестоко предали. Я была совершенно одна. Я почти слышала звук, с которым пелена была сорвана с моих глаз, но я еще не хотела видеть всего, нет, не сейчас. Я могла не вынести всей правды.

Я медленно выпрямилась и, сделав величайшее усилие, посмотрела в прекрасное лицо царевича.

– И что же они сказали? – выдавила я. – Они не могли сказать ничего, указывающего на мою вину, потому что я не сделала ничего плохого.

– Дисенк говорит, что за две ночи, перед тем как Хентмира отнесла масло в опочивальню отца, она проснулась и увидела, что ты одна, при свете лампы, пересыпала белый порошок в банку с маслом, – сказал он. – Когда она спросила тебя, что ты делаешь, ты ответила ей, что не можешь уснуть и решила приготовить свежую смесь. Ее озадачил порошок, но, поскольку твои знания о травах и снадобьях велики, а ее – не очень, она не стала расспрашивать дальше.

– Это ложь, – мрачно сказала я, но не смогла продолжать, потому что разве признание самого факта того короткого разговора не усиливало мою вину еще больше?

Царевич даже не стал тратить время на ответ, и у меня создалось впечатление, что он наслаждался, выстраивая обвинения, которые погубят меня. Не потому ли, что я не оправдала его ожиданий? Или потому, что я вырвалась из его объятий, и причину такого моего поведения он, вероятно, не смог понять в ту ночь, которую я так хорошо помнила, и я ранила его мужское самолюбие?

– На следующий день ты приготовила корзинку, – продолжал он. – В нее ты положила среди других безобидных вещей эту банку. Ты пошла навестить госпожу Гунро, свою давнюю подругу и бывшую соседку по комнате, и там ты постаралась понравиться бедняжке Хентмире, наложнице, которая заняла твое место в постели моего отца. Зачем ты сделала это? Чтобы войти к ней в доверие, конечно. Она была доверчивым ребенком. Она была очень счастлива получить из твоих рук масло, чтобы доставить больше радости царю. Госпожа Гунро рассказала мне, что ты вручила ей банку с многочисленными уверениями в дружбе и любви и убеждала ее не жалеть масло и приступить к массажу так скоро, как она захочет.

– И это тоже ложь, – скучным голосом вставила я.

Гунро, которая направляла меня в мои первые недели в гареме. Гунро, которой, по словам Гуи, можно было всецело доверять. Гунро, которая взяла меня под свое крыло и открыто восхищалась мной. Ее измена ранила не так больно, как предательство Дисенк, но удары сыпались слишком быстро, и каждый из них достигал цели, и я шаталась под их тяжестью, будто пьяная.

– Ты пытал их, царевич, чтобы заставить говорить то, что ты хочешь.

Заговорил один из судей.

– В отличие от варваров мы в Египте не используем пытки, чтобы добиться признания или получить нужные сведения, – недовольно сказал он. – Расследование нашего господина проводилось с величайшим тактом и добротой.

Я не поняла, который из них отчитал меня. И не дала себе труда оглянуться.

– Хентмира отнесла масло в царские покои и натерла им моего отца, – продолжал царевич. – Она почти сразу же почувствовала на себе действие яда, так же как и фараон.

– Хентмира добавила яд, а потом отнесла масло в царские покои, – поправила я его безучастно, но он решительно покачал головой.

– Хентмира ничего не знала о ядах, и ей негде было их взять, – возразил он. – Более того, у нее не было никаких причин причинять вред фараону. Разве она не пользовалась его милостью? Разве не ждала всяческих благ от него? Нет, Ту. Яд ты принесла от прорицателя. Он сам дал его тебе. Ты обезумела оттого, что тебя отвергли, ты была охвачена жаждой мести. Ты пыталась убить фараона, и это так же верно, как если бы ты сама размазала свою мазь но телу богоподобного.

Я провела дрожащими руками по лицу. Я была немытой и измученной, у меня сводило челюсти.

– Так, значит, мой учитель тоже обвиняется в покушении на убийство? – спросила я со всем сарказмом, на который была способна.

Царевич, казалось, был поражен моими словами.

– Во имя богов, конечно нет! Но как это похоже на тебя – так легко предполагать подобное. Я сам сегодня днем совершил короткое путешествие в поместье прорицателя. Весть о том, что против тебя выдвинуто обвинение, безмерно потрясла его. Он в какой-то мере считает себя ответственным за тебя, поскольку он сам обучал тебя целительству и сам ввел тебя во дворец. Он говорит, что ты часто бывала у него, чтобы пополнять свои запасы снадобий, и в последний раз, как раз перед его поездкой в Абидос, ты попросила у него мышьяк, чтобы избавить одну свою пациентку от глистов. Он предупреждал, чтобы ты была очень осторожной, поскольку у тебя еще нет опыта в использовании этого порошка, – ты никогда раньше не просила его. Ты попросила дать тебе слишком большую дозу, и, когда он возразил, ты рассмеялась и заверила его, что остатки снадобья смешают с сырым зерном и разложат в амбарах гарема для травли крыс. Так ты усыпила его бдительность и вернулась к себе. Стоит ли говорить, что в твоем сундуке со снадобьями совсем не осталось мышьяка, – это показал обыск. Ты виновна, госпожа Ту. Прежде чем будет вынесен приговор, эти мужи проверят мои обвинения, но я не сомневаюсь, что они согласятся с моими выводами.

Я хотела подняться, хотела, чтобы мне достало гордости противостоять этому невозможно прекрасному, этому крайне самодовольному царевичу, который прежде казался таким чудесным и милостивым ко мне и который предал меня в конце концов, как и все остальные, но мои ноги отказывались повиноваться. Я знала, что выгляжу ужасно: платье было грязным и прилипало к вспотевшему телу, влажные волосы разметались по шее, ноги покрыты серой пылью этой мерзкой каморки. Несмотря на то что все пятеро мужчин благоухали ароматными маслами, они не могли не чувствовать исходившего от меня запаха страха. Мне было стыдно, но я не была еще полностью запугана и нашла в себе силы сказать:

– Я хочу говорить с фараоном. Разве я не имею права обратиться к нему? Или присутствовать на собственном суде?

– Ты можешь надиктовать прошение Великому, – ответил царевич. Он начал заворачивать банку, стараясь не коснуться ее. – Завтра я пришлю к тебе писца. Но ты знаешь египетские законы, Ту. Тебя могут судить и в твое отсутствие. Все доказательства будут заслушаны, и фараон желает, чтобы они были заслушаны должным образом. Ты можешь не беспокоиться на этот счет.

– Что с моим имуществом?

– Оно уже здесь за дверью.

– А Дисенк? Она тоже за дверью?

Она предала меня, но я еще надеялась, что это было связано со страхом слабого существа перед могуществом власти, и хотела, чтобы в этом ужасном месте мне прислуживали знакомые руки. Но царевич снова покачал головой:

– Она обратилась с прошением к Хранителю дверей позволить ей вернуться к прежней хозяйке, сестре прорицателя, госпоже Кавит. Ее просьба была удовлетворена.

– Итак, я потеряла все. – Я страшно хотела, чтобы он ушел, чтобы я смогла поплакать наедине с собой, но мне нужно было сказать кое-что еще. – Что, если я скажу тебе, мой господин, что меня использовали очень могущественные люди, которые желают видеть твоего отца мертвым, чтобы посадить на трон своего ставленника? Что, если я назову их?

Он заинтересовался:

– Так назови их имена, госпожа. Уже поздно, и я голоден. И ты можешь предоставить мне доказательства их предательских замыслов?

Я умолкла, сраженная наповал. Конечно, я не могла предоставить ему никаких доказательств! Они для этого были слишком осторожны.

Когда я оглядывалась назад, на месяцы, проведенные в гареме, в доме Гуи, когда вспоминала людей, с которыми я встречалась, их вопросы, уроки Кахи, рассказы Дисенк о ее жизни в доме верховного жреца и каким образом Гуи добился, чтобы фараон обратил на меня внимание, мое место во всех этих событиях стало вдруг совершенно ясным. Я посмотрела на все другими глазами. До этого я думала, что рука судьбы милостива. Я верила, что, случайно попав в поле зрения Гуи, и я постепенно стала играть все большую роль в его жизни благодаря его медленно расцветавшей любви ко мне, но на самом деле я изначально была приглашена на главную роль – роль ничего не подозревающей жертвы, на которую делалась ставка в процессе занявшего много сил и времени заговора.

Он провалился, следовательно, я стала не нужна. И от меня нужно было избавиться, чтобы заговорщики могли разработать лучший план. Как часто они повторяли свои попытки, всегда предусмотрительно заметая следы, чтобы обезопасить себя? Как часто они терпели неудачу? Они были изворотливыми, терпеливыми людьми и, похоже, не делали непоправимых ошибок. После того как они избавятся от меня, они начнут все сначала и с чистого листа.

Неудивительно, что Паибекаман сохранил банку! Для них было бы лучше, чтобы фараон умер, но даже в этом случае мне бы не удалось спастись, чтобы не стать угрозой для их будущего, в которое они всегда смотрели с безграничной предусмотрительностью.

– Я смогу назвать их, мой господин, – сказала я, – но я ничем не смогу подтвердить свои слова.

– Тогда я желаю тебе спокойной ночи. – Он прошагал к двери и резко окликнул стражника. Не взглянув в мою сторону, царевич вышел, и остальные последовали за ним, Каро мельком улыбнулся мне на прощание.

Едва они исчезли в сгущающемся сумраке, как вошла служанка с горящей лампой в руках. За ней несколько слуг сгибались под тяжестью моих сундуков и постельных принадлежностей. Им понадобилось какое-то время, чтобы сгрузить все на пол и удалиться, и еще время потребовалось девушке, чтобы постелить мне постель и разложить на моем столе косметические принадлежности, которые были лично моими, а не Дисенк, а также парики, лампу и другие мелочи. Я сразу заскучала по Пентауру. Хоть он любил меня. Он мой сын. Будут ли ему говорить обо мне с почтением, когда меня не станет, или станут отравлять память обо мне и он будет стыдиться своей матери? Грозящая мне смерть казалась совершенно нереальной, и я постаралась отогнать от себя эту мысль.

– Я все приготовила, госпожа Ту, – робко сказала девушка. – Принести тебе еду?

– Нет. – Я ничего не ела с самого утра, но сама мысль о том, чтобы заставить себя проглотить что-нибудь, была невыносимой. – Ты можешь идти. Придешь утром.

Она покорно постучалась, ее выпустили, и, как только я осталась одна, я бросилась к подушке, в которой хранился секретный свиток царевича. Она была разорвана и зашита заново. Я прощупала ее всю. В ней больше ничего не было, кроме набивки.

Я проверила свою врачебную сумку. Все было на месте, кроме фиала, в котором Гуи дал мне мышьяк. Отодвинув ее, я взяла подаренную отцом шкатулку, вынула фигурку Вепвавета и поставила ее на стол.

– Ты тоже предал меня, бог войны, – обратилась я к нему. – У меня никого больше не осталось. – Но потом я схватила его, неистово прижала к груди и села на край кровати. Свежее белье, что постелила девушка, пахло моим счастьем, моим Пентауру, шафраном и миррой, и из глаз моментально хлынули слезы. Я отдалась своему горю, чувствуя себя совершенно потерянной и обреченной.

Я не думала, что мне удастся заснуть, но сильные переживания минувшего дня измучили меня, и я наконец забылась тяжелым сном. Когда я проснулась на рассвете и поняла, где нахожусь и что происходит, я снова залилась слезами и прорыдала весь день. Я не могла остановить слез. Лишенная всего, всеми покинутая, я в глубине своего сердца еще не верила, что стремительные события последних двух дней происходили на самом деле; долгие часы в моей голове сплетались в странные фантазии. Конечно же, я просто сильно заболела и была при смерти. Или во время посещения Гуи вверг меня в транс, из которого я скоро выйду, сяду в свой чудесный маленький скиф и вернусь в гарем.

Но на эти иллюзии плотным покровом наслаивалась глухая боль. Гуи, Гунро, Дисенк – все они были моими врагами. Я никогда ничего не значила для них. Притворяясь, что восхищаются мной и уважают меня, они использовали доверчивую маленькую крестьянку из Асвата и теперь, когда она стала не нужна им, забыли о ней и устремились к более привлекательным целям. Она была для них обломком крушения, выброшенным на берег, бесполезным треснувшим горшком, рваной тряпкой, объедками, хлебными крошками или кожурой от фруктов, что остаются на тарелке после трапезы.

Долгое время спустя ко мне впустили девушку, за ней шел раб с огромной чашей теплой воды, он поставил ее на пол и удалился. Я поблагодарила их обоих, отметив, как они скользнули взглядом по моему лицу и быстро отвели глаза. Следы моих страданий были слишком очевидны. Я благодарно стояла, пока девушка мыла меня, и потом спокойно сидела, пока она изо всех сил старалась убрать мои влажные волосы и наложить краску на лицо. У нее не было уверенных движений опытной Дисенк, но я предпочитала сейчас чувствовать на себе ее неловкие, старательные руки, которые не желали мне зла.

Когда она втирала мне в шею шафранное масло и успокаивающий аромат, который я так любила, начал наполнять комнату, дверь отворилась. Мне принесли еду, и я обнаружила, что проголодалась. Девушка одела меня в мое желтое платье, обула в украшенные бусинами сандалии, надела на руки золотые браслеты и продела в уши яшмовые серьги.

Я начала приходить в себя. Время от времени на меня накатывали волны неверия и тоски, но я уже могла справляться с подступавшими слезами и держаться. Несмотря ни на что, я была госпожа Ту. Я смогу скрыть свое страдание. Я уже вырыла ямку, в которую сброшу его, укрою сверху своей жизнестойкостью, забью его своей способностью если не прощать, то, забывать. Казалось невероятным, что судьи признают виновной меня, когда я была всего лишь фишкой на игральной доске, а не игроком, что передвигает фишки, – я искренне верила в это! Глядя на меня, слушая меня, как они это делали вчера, разве они не разглядели истину?

Закончив прислуживать мне, девушка ушла. Я попыталась отвлечься чтением своих бесчисленных свитков, но, по ошибке развернув старое письмо от брата, пришла в такое отчаяние, что едва удержалась, чтобы не закричать; тогда я закрыла сундук и легла на кровать, уставившись в потолок. Глаза жгло от пролитых слез и усталости. В каморке становилось жарко. Я хотела подойти к двери и заговорить со стражниками, но от слабости не могла даже сесть.

Сразу после полудня пришел тот самый писец, что записывал вчера мои показания. Я бы предпочла писать царю своей рукой и на своей дощечке, которая оставалась предметом моей гордости, но, рассудив здраво, я решила, что лучше, чтобы все было сделано официально. Он опустился на угол ковра, который теперь немного закрывал земляной пол, приготовил свои принадлежности, проговорил молитву Тоту и ждал.

Я колебалась. Слова нужно было подобрать совершенно точные. Каждое из них должно обладать меткостью стрелы, чтобы попасть в чувствительное место в сердце фараона и вызвать сочувствие в нем.

«Владыке всей жизни, божественному Рамзесу, приветствие, – начала я. – Мой повелитель! Пятеро мужчин, вместе с твоим знаменитым сыном царевичем Рамзесом, ныне судят меня за ужасное преступление. Согласно закону мне могут отказать в участии в судебном заседании, но я могу обратиться к тебе, поборнику Маат и высочайшему вершителю справедливости в Египте, с прошением лично выслушать слова, что я желаю высказать касательно обвинения против меня. Посему умоляю тебя, ради любви, что ты испытывал ко мне, вспомни все, что было между нами, и не отказывай мне в милости почтить меня в последний раз твоим присутствием. В этом деле есть обстоятельства, которые я могу доверить только тебе. Злоумышленники могут опровергнуть это прошение в попытке предотвратить свою судьбу. Но я заверяю тебя, мой царь, что я больше жертва, чем преступница. Прошу тебя, прояви свою удивительную проницательность и подумай над их именами».

Я быстро взвесила соображения, что прошение может быть прочитано Рамзесу вслух, когда он будет сидеть в своей приемной и заниматься текущими делами, и потом решила, что это не имеет значения, если один из заговорщиков случайно окажется там. Он будет казаться озадаченным. Он укажет, думала я, что обвиняемый всегда наговорит что угодно, лишь бы избежать уготованной ему участи, и не стоит верить во всякий вздор. Но я рассчитывала на несомненную сообразительность фараона и на его память обо мне как о женщине далеко не глупой. Удастся ли мне заставить его встревожиться, вызвать его интерес настолько, чтобы я могла рассчитывать на аудиенцию?

Я аккуратно перечислила людей, которые втайне презирали меня: Гуи, прорицатель; Паибекаман, главный управляющий; Мерсура, первый советник; Панаук, царский писец гарема. Тут я увидела, как рука писца, что записывал мою диктовку, запнулась, но потом он продолжил работу. Пенту, писец Обители Жизни; генерал Банемус и его сестра госпожа Гунро; генерал Паис… Теперь пришла моя очередь сомневаться. Мне нравился генерал Паис. Он флиртовал со мной, он считал меня привлекательной. Он был добр ко мне. О Ту, ну и дура же ты, безжалостно сказала я себе. Он, как и все, использовал тебя. И если бы он мог, он использовал не только твой разум, а и твое тело. И я спокойно произнесла его имя.

Я не стала перечислять слуг, хотя у меня и чесался язык, когда я подумала о Дисенк. Она несколько лет жила рядом со мной день за днем и час за часом. Я делила с ней свои надежды и огорчения. Она приучила меня доверять ей и полагаться на нее, считать ее своей подругой, все это время она, всего лишь личная служанка, свысока глядя на меня, задрав свой маленький носик, и презирала меня, мои крестьянские корни, мое неумение вести себя в обществе, и обсуждала с моим учителем, как лучше управлять мной.

Я быстро закончила свою диктовку обычными формальными фразами, перечитала то, что записал писец, чтобы удостовериться, что он честно воспроизвел каждое мое слово, и запечатала послание иероглифом «надеюсь», прижав воск своей рукой так, чтобы было очень трудно потом подделать, если кто-то попытается прочитать свиток прежде фараона.

– Я не знаю, кому ты служишь, – сказала я писцу, когда он закрыл свой пенал, чернила и собрался уходить, – но заклинаю тебя, пойди к личному писцу фараона Техути и отдай этот свиток прямо ему в руки. Он предназначен не для царевича, а лично для царя. Как ты слышал, он не содержит ничего, что оскорбило или оклеветало бы царевича. Поэтому нет нужды в том, чтобы он вообще видел его, хотя, конечно, ты должен сказать ему, что ты исполнил свои обязанности и записал мою диктовку. Я благодарю тебя.

Один шаг, пусть самый маленький, но направленный на то, чтобы как-то смягчить тяжелое положение, значительно улучшил мое настроение, и в следующие несколько минут я пыталась убедить своих стражников, чтобы они позволили мне сделать несколько упражнений на земле рядом с каморкой. Но они категорически отказались, и тогда я вернулась на кровать, попила воды, зажгла от лампы несколько крупинок благовония в своей курильнице, прочитала свои обычные молитвы Вепвавету и стала ждать.

День клонился к вечеру. Стражники сменились. Самое жаркое время дня я проспала, попыталась поиграть сама с собой в собаку и шакала, а потом на меня снова обрушился приступ удушья, который начался внезапно, и я припала к земле у кровати, отчаянно пытаясь вдохнуть воздуха в легкие. Я представляла, что я кинулась к двери, колотила по ней, вопила, чтобы меня выпустили, но в реальности я лишь зажмурилась, силясь восстановить дыхание. В конце концов странный приступ миновал, но я со страхом ждала, что он может повторится.

На закате вернулась моя девушка с едой и вином  и поставила поднос на стол, ее движения стали более уверенными, она стала привыкать к своим обязанностям. Я с отвращением припомнила наставления, которые вынуждена была  выслушивать от Дисенк, когда только вошла в дом Мастера, как я сидела за столом в своей комнате, а она показывала мне как правильно есть, пить, как себя правильно вести. Я попросила служанку поесть со мной, потому что мне было одиноко, и она разделила со мной трапезу, сознавая свою неловкость. Я грустно подумала, что была для нее титулованной госпожой, знатной дамой. Она еще не знала, что я крестьянка. Интересно, забыла бы она свой трепет передо мной, если бы узнала правду?

Когда на землю упала темнота, я была рада, что у меня есть лампа. Часами я лежала, глядя на ее отблески, и слушала тишину, почти абсолютную из-за толстых стен, сквозь которые не проникали звуки. Временами я вспоминала, где я, внезапно осознавая, что мои мысли унеслись к далеким полям, и я не знала, спала я или нет. Я снова пыталась молиться, но каждое слово, с которым я обращалась к богу, я уже произносила раньше. Мольбы казались старыми и избитыми в моих устах, и в конце концов я отпустила свои мысли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю