Текст книги "Возвращение на Седьмой Холм. Остров"
Автор книги: Оливия Вульф
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
Глава 5
Спасение Глории
Молва о девочках распространялась очень быстро. К Виви привозили больных животных, чтобы выяснить, как их лечить и что у них болит. Она понимала птиц, и они в большом количестве селились рядом с маяком. Стоило только обратиться к Вивьен, и им всегда была обеспечена горсть пшеницы или семечек, если они не нашли пропитания. Послушать пение Софии в церковном хоре приходило все больше и больше людей. Иногда места в церкви не хватало, и пастор Филипп открывал настежь большие двойные двери, чтобы людям на улице было слышно пение хора.
Как-то после службы они заехали на рынок купить сыра, и отец разговорился с фермером Олафом. Тот пожаловался, что его лучшая корова Глория стала давать отвратительное молоко, оно кисло в этот же день и становилось горьким как полынь.
– Я уже перепробовал все, пасу ее на лучшем пастбище с клевером, но, видимо, придется сдавать Глорию на мясо и покупать новую корову.
Подбежавшие Вивьен и София невольно услышали разговор и затараторили: – Папочка, нужно съездить к Глории, обязательно, нельзя ее на мясо. Слезы уже блестели в глазах девочек.
– Извините, мистер Олаф, дети… – смутился Питер.
– Что вы, я буду просто счастлив, если вы заедете к нам и поговорите с Глорией. Товар я весь продал, приезжаю-то с рассветом, так что можно отправляться. Я не задержу вас надолго.
Мистер Олаф жил по дороге к маяку. Кобылу фермера, Салли, привязали сзади к повозке Питера, и она послушно тащилась за ними, опустив голову. Мужчины всю дорогу обсуждали особенности выращивания брюссельской капусты и корневого сельдерея у них в графстве, бабушка задремала, а мама читала книжку. Девочки заскучали, но, вспомнив картинку в книжке, на которой изображен паровозик с вагончиками, начали представлять, что Пудинг – паровоз, а дымящая курительная трубка фермера – это труба. Вивьен уговаривала Салли стучать копытами в такт с Пудингом, чтобы было больше похоже, что она последний вагончик, а София пыхтела, как паровой котел. Вскоре они подъехали к дому фермера. Паровоз с вагончиками сделал небольшой круг и остановился во дворе дома. София замедлила пыхтение и выдала последнее: – Чуууух.
Пухленькая миссис Марта, жена фермера, завидев такое количество гостей, выбежала из дома, на ходу снимая фартук.
– Олаф, ты даже не предупредил, хорошо, что я недавно заварила чай и булочки еще горячие.
– О милая миссис Марта, не беспокойтесь, мы совсем ненадолго, – ответила Мэри.
– Нет, нет, – начала возражать Марта, – даже и речи быть не может, чтобы я вас отпустила, не напоив чаем.
– Марта, Питер любезно согласился завезти к нам Вивьен, чтобы она поговорила с Глорией.
– Как это чудесно, мы уже отчаялись получить нормальное молоко от нее. А ведь это лучшая корова в стаде, молоко было сладким и долго не кисло, что случилось, ума не приложу.
Вивьен и София, пока взрослые разговаривали, побежали в хлев.
Девочки зашли в открытую дверь, и Вивьен позвала Глорию по имени. Из второго справа стойла отозвалась красивая корова светло-бежевой масти с большим колокольчиком на шее.
– Глория, добрый день, меня зовут Вивьен, а это моя сестра София. Я приехала, чтобы узнать, что случилось с вашим молоком. Может, у вас что-то болит?
– О маленькая мисс Вивьен, какая честь! Я уже наслышана о вас и вашей сестре. Спасибо большое, что посетили нас! У меня, слава богу, ничего не болит, кроме моих бедных ушей. В нашем доме появилась новая помощница, крепкая деревенская девица Барбара. И все бы ничего, она прекрасно справляется со своими обязанностями и вовремя доит нас, но у Барбары совершенно нет слуха, а она привыкла голосить свою любимую песню как раз во время утренней дойки. Я больше не могу выносить этот голос, который похож на звук иерихонской трубы, она же не попадает ни в одну ноту.
Вивьен покачала головой.
– Виви, раскажи мне тоже, я ничего не поняла, что же случилось с Глорией?
И девочка поведала всю немудреную историю коровы.
– Я бы тоже такого не вынесла, – сказала София, и девочки побежали в дом.
Миссис Марта уже разливала по чашечкам ароматный чай, на столе были свежие булочки и жидкий, похожий на расплавленное солнце, мед.
– Мистер Олаф, ваша Глория вполне здорова, – сказала девочка, отправляя в рот целую ложку меда. – Ее молоко портится из-за ужасного пения Барбары, вашей новой помощницы, – прихлебывая чай, продолжила Вивьен.
Фермер воскликнул: – И всего то, боже мой, Марта! Я чуть не отправил на мясо свою лучшую корову из-за отвратительного пения Барбары. Сам с трудом выношу его, – повернувшись к Софии, сказал он.
На прощание София решила спеть для Глории, и та покачивалась в такт песни, блаженно прикрыв глаза и позвякивая колокольчиком на шее. Мистер Олаф, на радостях, принес в коровник граммофон и пообещал Глории самолично следить, чтобы Барбара больше не пела, и заводить перед утренней дойкой пластинки из своей большой коллекции арий.
Глория была счастлива, молоко ее с тех пор стало еще более хорошего качества, чем раньше. Да и остальные коровы не отставали от нее. Удои на ферме мистера Олафа увеличились вдвое. Теперь каждую неделю он присылал семье Питера свежайший сыр и сливочное масло.
Глава 6
Цирк мистера Вирджилиуса
Однажды в Лайлак Хилл приехала ярмарка. Обычно приезжали местные фермеры, что бы продать свои товары. Но в этот раз все было по-другому. Товары, которыми торговали в этот раз, были чужестранными, а сбоку от торговых рядов расположился передвижной цирк. Они заняли всю центральную площадь в небольшом городке. Циркачи растянули огромный шатер и поставили билетную кассу. В закрытых фургонах издавали странные звуки какие-то звери. За цирковым шатром раскинулась диковинная торговля. В маленьких лавочках продавали яркие ткани, невесомые на ощупь, ковры, ароматные специи и чай. В одной из них, даже, торговали сочными зрелыми апельсинами. На тележках возили сладости, имбирные пряники, красивые леденцы на длинных деревянных палочках и засахаренные орешки. Посередине всего этого великолепия стояла круглая карусель с лошадками.
Девочки с родителями и бабушкой, как обычно в воскресенье, приехали в Лайлак Хилл на службу пастора Филиппа. Проезжая мимо ярмарки, все семейство не могло отвести глаз от этого пестрого буйства, площадь напоминала сказочную страну.
– Мамочка, мамочка, давай хоть одним глазком посмотрим, – очнувшись, затараторили девочки.
– Служба скоро начнется, мы не можем опаздывать, – ответила Мэри.
– А после мы сходим?
Мама пообещала девочкам обязательно пойти на ярмарку. Они с папой заулыбались, вспоминая, как сами, казалось, совсем недавно ели яблоки в карамели и качались на ярмарочных качелях.
У Вивьен не выходила из головы ярмарка, она еле дождалась конца службы и первая вскочила со скамейки, по которой ерзала все это время от нетерпения.
София забывала все на свете, как только начинала петь, но сестра вернула ее на землю, напомнив, куда они собирались. Девочки потянули родителей за руки, чтобы побыстрее оказаться на площади.
Близняшкам купили по леденцу и посадили на карусель. Играла веселая музыка, лошадки двигали ногами в такт ей, и девочки представляли, что скачут по удивительной стране. Яркие краски ярмарки мелькал перед глазами калейдоскопом.
Мама с бабушкой затерялись в лавках с разноцветными отрезами тканей и шелковыми лентами. По возвращению в руках они держали несколько свертков и живо обсуждали, что будут шить.
Проходя мимо билетной кассы цирка, папа предложил: – Ну что, теперь в цирк?
Девочки запрыгали и захлопали в ладоши, а Питер, как фокусник, достал из кармана пять билетов.
Шатер был огромным, и, разместившись на лавочках в третьем ряду, близняшки с замиранием сердца ждали начала представления.
Громко заиграла музыка, и директор цирка вышел на середину арены. Выглядел он очень колоритно. В бархатном малиновом сюртуке с большими золотыми пуговицами и высоких начищенных, как зеркало, сапогах, на голове – черный цилиндр. Он подкручивал длинные усы, прохаживаясь по арене, выставляя вперед трость и дирижируя ей. Музыка замолчала, и директор начал свою пафосную приветственную речь.
– Дорогие зрители, позвольте представиться – мистер Вирджилиус! – объявил он, сняв цилиндр с головы и немного поклонившись. Рад приветствовать вас в моем цирке. Сегодня величайший день в вашей жизни, таких чудес, как у нас, вы не увидите больше нигде. Мы покажем вам акробатов и фокусников, клоунов и силачей, удивительных животных со всего света. Ииитаак…
Начиналось все очень здорово, первым номером были клоуны Клак и Кряк, два человечка очень маленького роста в ярких париках, с разукрашенными лицами. Они рассмешили весь зал до слез. Обутые в огромные ботинки клоуны играли в большой разноцветный мяч, постоянно закидывая его в зал. А потом пытались поймать рыбу в маленьком тазике длинными удочками. Чтобы удочки попали крючком в тазик, Клаку и Кряку приходилось их закидывать с края арены. Вытащив рыбу, они размахивали ей над зрителями, брызгая на них водой.
Вторым был силач Магнус. Он показал, на что способен человек, ловко подкидывая огромные гири и штанги. А потом даже поднял, на вытянутых руках, несколько взрослых мужчин, которые повисли на нем, как груши.
После Магнуса выступал фокусник мистер Плеймн. Это было волшебство. Весь зал не успевал ахать и охать, когда он распиливал огромной пилой свою помощницу и доставал из цилиндра кроликов, а в конце номера и вовсе исчез, взмахнув длинными полами своего шелкового черного плаща.
Девочки забыли про свои леденцы и с открытыми ртами смотрели представление. Но дальше на арену по очереди начали выводить животных: слона, обезьянок и даже двух тигров. После третьего номера Вивьен начала плакать и попросила отца увести ее из шатра. Мама и бабушка озабоченно начали подбирать свои свертки и, извиняясь перед другими зрителями, выходить вслед за отцом, уводя недовольную Софию. Остановившись в проходе, Вивьен объясняла отцу, что нельзя так мучить бедных животных.
– Они не хотят выполнять дурацкие трюки и получать удары прутов, это очень больно. Звери боятся, и им не нравятся шум и толпа, которая почему-то хлопает, когда им больно. Они хотят домой, к своим семьям.
Мистер Вирджилиус, довольный собой, стоял у края арены и удивленно спросил выходящих:
– Что случилось, наше представление вам не понравилось? Я еще никогда не встречал зрителей, которые уходили, не дождавшись конца, вы еще не видели самого интересного.
– Спасибо, – Питер криво улыбнулся, – для нас достаточно интересного.
И тут его храбрый птенчик Вивьен обратилась к самодовольному директору цирка:
– Извините, мистер Вирджилиус, но вы должны сейчас же отпустить всех животных из вашего ужасного цирка, им здесь не нравится. Почему вы бьете их прутами и держите в клетках? Неужели вы не понимаете, что они хотят жить дома со своей семьей?
Самодовольная улыбка исчезла с лица Вирджилиуса, даже усы немного опали:
– Вы, маленькая мисс, лезете не в свое дело, видимо, ваш отец не очень хорошо вас воспитывал. Вам бы тоже не помешали несколько плеток, чтобы вы научились держать свой острый язычок за вашими маленькими зубками, – процедил директор.
Тут Питер не выдержал, он попросил миссис Энн увести Мэри и девочек, а сам что-то сказал Вирджилиусу. Когда они уходили, тот, прищурив глаза, нервно покручивал свой черный ус.
Папа увел огорченных девочек, Мэри и миссис Энн от циркового шатра подальше.
По дороге они зашли в булочную мадам Цинамон. Мэри хотелось отвлечь близнецов и поднять им настроение. Да и нужно было купить булочек с изюмом. Они у мадам Цинамон просто умопомрачительные.
В булочной стоял запах свежей выпечки, аппетит просыпался, даже если ты совсем не хотел есть, до того, как зашел внутрь. Мадам предложила им попробовать горячий шоколад.
Какао-бобами торговали в одной из ярмарочных лавочек, и продавец научил мадам Цинамон варить этот новый ароматный напиток. Вся семья присела за столик, и им подали пять кружечек с дымящейся коричневой густой жидкостью.
Они с недоверием посмотрели в свои кружки, а мадам Цинамон, улыбаясь, сказала: – Не сомневайтесь, вы больше никогда не забудете этот вкус!
Первым глотнул Питер, все ждали его реакцию. Он замер на несколько секунд, а потом прижал руки к горлу и издал страшный хрип. Мадам Цинамон чуть не выронила из рук поднос. А Питер в следующую минуту засмеялся и с коричневыми от шоколада зубами сказал: – Это блаженство, вы точно не забудете такой вкус!
Его дамы тут же начали отхлебывать из своих чашек и замирали, издавая протяжное мычание и почмокивая. Мадам Цинамон облегченно вздохнула, засмеялась и пошла собирать им булочки с изюмом.
Питер надеялся, что шоколад вытеснит из головы малышек неприятное происшествие в цирке. Девочки, и вправду, после шоколада мадам Цинамон, повеселели и больше не вспоминали про цирк.
А вот мистер Вирджилиус еще долго не мог забыть их и все последующие дни ненавязчиво расспрашивал всех о семье Питера. И чем больше он узнавал, тем хитрее становились его черные глаза.
Глава 7
Похищение
Жизнь на маяке текла мирно и счастливо. В школу девочек не возили. Когда твоя мама прекрасный учитель – это лишнее. Каждое утро после завтрака они втроем закрывались в библиотеке, и Мэри проводила несколько уроков. Как и девочки в церковной школе, Вивьен и София были очарованы мамиными рассказами и ученье давалось им легко. После обеда они гуляли, а Пиппи, как верный пес, был всегда рядом.
Особенно ему нравилось ходить на ферму «Лаванда». Нет, большим поклонником лаванды поросенок не был, ему нравились желуди в дубовой роще рядом с полем. И пока близнецы рвали ароматные лиловые букеты для бабушки, он лакомился желудями. Хозяин фермы был не против, у него были не лавандовые поля, а казалось, целые лавандовые моря. Его большое хозяйство производило лавандовое масло, лавандовый мед, лавандовый хлеб, кремы с лавандой, лавандовые духи, лавандовые лосьоны и даже колбасу с лавандой.
Родители, как и раньше, любили гулять по пляжу, и девочки с удовольствием сопровождали их. Жизнь казалась сестрам чудесным приключением, а маяк – самым удивительным местом на свете.
Питер открывал днем маяк, чтобы почистить лампу, поднять наверх еще одну канистру сурепного масла и фитили. Девочки тут же придумывали новую игру. Маяк превращался в сказочную башню для Рапунцель или в замок чудовища с прекрасным цветком спрятанным в нем. На следующий день в нем уже почивала спящая красавица. Еще были вечера нарушения всех правил, когда папа брал их с собой на дежурство. Мама разрешала им позже лечь спать и после ужина, иногда, и сама к ним присоединялась. Они часами рассматривали звезды, и папа обучал их, как пользоваться астролябией. Это такой красивый металлический навигационный инструмент, с помощью которого отец в своих походах определял курс по положению звезд на небе. Когда ночная прохлада спускалась на маяк, они уходили с верхней площадки. Папа усаживался в свое большое кресло, мама расстилала на полу толстый шерстяной плед и устраивалась на нем вместе с девочками. Отец рассказывал им про морские путешествия и удивительные дальние страны. Ночью он отводил полусонных близняшек домой, и как только головы их касались подушек, они моментально засыпали. Им, как наяву, снились продолжения путешествий, о которых рассказывал отец, а утром воображение подсказывало новую тему для игр.
Лето в этом году выдалось прекрасным. Они отлично отметили день рождения. Мама испекла черничный торт, а папа пошутил над ними, воткнув в него свечи, которые невозможно задуть. Бабушке пришлось бежать за миской с водой, чтобы потушить их. Развеселившаяся компания того гляди грозила расплавить торт и устроить пожар в доме. В подарок именинницы получили по воздушному змею, отец мастерил их ночью на маяке из куска парусины и тонких деревянных реечек. Чтобы девочки не увидели змеев раньше времени, Питер прятал их в большом сундуке, где хранились фитили для лампы. Мама им подарила по большой книге. Вивьен – «Энциклопедию редких животных», а Софии – «Историю музыкальных инструментов». Обе книги были с красочными картинками внутри. Бабушка сшила им по красивому пышному платью. Они пахли лавандой, потому что бабушка до дня рождения держала их в своем шкафу. Это был такой родной аромат.
Как-то, в конце августа, папа позвал их с собой на маяк, предстоял вечер непослушания. Девочки с радостью согласились. Они уже предвкушали волшебное время, полное удивительных рассказов. Мама убирала со стола и планировала почитать новую книгу из лавки мистера Бибери, а бабушка расположилась в своем любимом кресле в гостиной с вышивкой. Вивьен и София поднялись с отцом на маяк засветло, они хотели полюбоваться закатом.
Вечер был чудесным, тихим, по небу плыли редкие облака, которые с заходом солнца начали окрашиваться в розовый цвет. Девочки взяли с собой маленькие мольберты, и пока папа занимался лампой под колпаком маяка, они уселись на верхней открытой площадке и рисовали море, в котором отражался закат всеми оттенками розового цвета.
Картины получились отличные, нужно только добавить несколько штрихов, но сестры решили это сделать завтра, потому что уже начинало темнеть. Папа закончил менять фитиль, зажег лампу, и они спустились в комнату хранителя. Он, как обычно, уселся в свое кресло, а девочки устроились у его ног на шерстяном пледе. Сегодня папа вспоминал истории из очень жаркой страны. Его корабль больше месяца находился в море, пока они достигли пустынных берегов.
– Воды рек этой страны мутные и хранят в себе много опасности. В них водятся крокодилы, шкура у них такая же твердая, как камень, а в огромной пасти не счесть зубов. – зловещим голосом начал Питер. Девочки рассмеялись, потому что, папа показывая вытянутыми руками размер их пасти пытался ухватить девочек за бока, – Если какие-то животные, переходя вброд реку, не заметят в воде крокодила, и замешкаются, – Продолжал папа, – Все, пиши пропало. Крокодил нападает, хватает своей огромной пастью и утаскивает на дно. Вырваться невозможно он крутиться в воде со своей жертвой пока она не перестает сопротивляться.
– Еще в реках есть маленькие хищные рыбки, они могут полностью съесть большую корову.
Девочки вытаращили глаза.
– Ну ладно, ладно, не все животные такие кровожадные, попадаются и очень смешные. Например, жираф. У него длинные-предлинные ноги и длинная-предлинная шея, на которой находится маааленькая голова с мягкими рожками. Питается жираф листьями, а язык у него темный, почти черного цвета, и он может высовывать его почти на полметра, чтобы обхватить ветки с листьями.
Девочки хохотали и пытались изобразить язык длиной в полметра.
– А еще, папа, какие еще животные водятся там? – наперебой спрашивали девочки.
Питер задумался: – А вот еще – зебры. Представьте, что Пудинг стал ниже на половину холки и шире в два раза.
Девочки опять захохотали.
– Это только начало, сейчас вы лопнете от смеха, – заулыбался папа. – Шкура у них белая в черную полоску, и нет двух зебр на свете с одинаковым рисунком. На холке у них короткая, как щетка, грива, тоже в полосочку, хвост короткий, как у ослика, полосатый, с черной кисточкой на конце.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.