355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Михайлова » Молот ведьм (СИ) » Текст книги (страница 9)
Молот ведьм (СИ)
  • Текст добавлен: 13 июня 2019, 11:01

Текст книги "Молот ведьм (СИ)"


Автор книги: Ольга Михайлова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)

Итак, его ждут в доме Убальдини за час до полуночи. Винченцо помнил Марию Убальдини. Красавица с больным лицом. Предположить, что синьорина, мельком увидев его у герцогини Поланти, влюбилась до потери рассудка, было, разумеется, лестно. Но чересчур самонадеянно. При этом братец оной особы когда-то хладнокровно выставил его за порог. Не нравилось Джустиниани и то обстоятельство, что улица Креста была на пути в Кампо-Марцио.

Винченцо вздохнул, задумавшись о том, насколько он в данном случае «божественно свободен», и уныло пожал плечами. Невольник старого принципа благородства, nobless oblige, заложник чести, он вынужден будет пойти туда, куда его самого ничего не влекло.

Что ж, благородство обязывает.

Но не исключает благоразумия. Джустиниани велел послать за Карло Тентуччи, попросив приехать к половине одиннадцатого, предупредив, что дело может быть опасным. Винченцо не до конца доверял банкиру, ибо жизнь отучила его от доверчивости, но советчик и свидетель был необходим. Тентуччи прибыл незамедлительно, и Джустиниани коротко известил его, что их новая встреча не связана с их предыдущим разговором и касается вещей весьма двусмысленных и конфиденциальных, после чего, не тратя времени даром, протянул Тентуччи письмо. Тот быстро пробежал глазами по строчкам и помрачнел.

– Вы поедете?

– А у меня есть выбор?

Тентуччи был, казалось, немного озадачен.

– Но, простите, Винченцо, а что если это подлинно любовная интрижка?

Джустиниани пожал плечами.

– Что ж, вы говорили, что у вас бельканто. Тенор? – Банкир кивнул. – Отлично, у меня баритон. Споём под балконом на два голоса. Но если серьёзно, что-то подсказывает мне, что сегодня мне ваших вокализ не услышать. Вы вооружены?

– Вы же написали, что дело опасное… Только вот, – виновато проговорил банкир, осторожно вынимая пистолет, – должен заметить, что я немного близорук и на особую меткость моей стрельбы рассчитывать глупо.

– Учту. Половина одиннадцатого. Поехали.

На подъезде к улице Креста Джустиниани приказал остановиться за полквартала и осторожно подошёл к дому номер семнадцать. Трёхэтажный особняк, казалось, спал, только на третьем этаже в окне за зеленоватыми портьерами горела лампа. Его шаги, как он ни старался ступать тихо, гулко отдавались в пустом квартале. Винченцо стал на противоположной стороне улицы напротив горевшего окна, и тут же оттуда, словно приглашая его войти, перекрутившись и раскачиваясь в воздухе, упала верёвочная лестница.

Ближайший фонарь был в тридцати шагах, но Джустиниани показалось, что он заметил мужскую голову в комнате. Окно третьего этажа было на высоте двадцати пяти футов от брусчатки тротуара и обрежь кто верёвки, хребет он точно поломает, рассудительно подумал Винченцо. Этими соображениями он, неспешно отойдя к карете, поделился с банкиром.

– Вы и вправду неромантичны, – отметил тот и, выбравшись из кареты, поглядел на окно. – Иной пылкий любовник взлетел бы наверх, как моряк на мачту.

– Я не пылкий любовник, – возразил Джустиниани, – и если имеет место любовный спектакль, то не следует переставлять акты местами: сначала, в первом акте, нужно пленить мужчину, а потом, уже во втором, приглашать на романтическое свидание. Пока же мужчина не обольщён, у него возникают дурные подозрения: вдруг в искомой спальне его поджидают, как уже случилось как-то, двое лихих бандитов?

– Что? На вас нападали?

– Пытались… Но об этом после. Я подойду к лестнице, а вы постучите в дверь, Карло. Убальдини ваш клиент?

Банкир кивнул и направился к двери. Джустиниани двинулся к окну, и тут, едва Тентуччи взошёл на ступени парадной лестницы и позвонил, на Винченцо из темноты кустов под окнами набросились двое, выкрикивая: «Держите вора!» Парадная дверь распахнулась, на пороге показался Умберто Убальдини, он оттеснил Тентуччи и бросился к кричавшим, тем временем Джустиниани свалил с ног слугу, и тут, заметив, что второй напавший на него – Рафаэлло Рокальмуто, согрешил.

Нет, в том, что он обрушил на голову содомита всю мощь своего кулака, Винченцо большого греха не видел, а вот то, что он при этом испытал пьянящее наслаждение и без всякой надобности ударил и без того шатающегося Рокальмуто в лицо ещё раз и опрокинул навзничь – было, конечно, грехом сугубым.

Впрочем, покаяние пришлось отложить: подбежавший Убальдини кричал что-то нелепое о чести семьи, на которую-де покусился Джустиниани и требовал сатисфакции. Тентуччи, подойдя следом, хладнокровно поинтересовался, каким это образом мессир Джустиниани мог совершить приписываемые ему действия, если приехал в одной карете с ним?

Но его никто не слушал, из дома высыпали слуги, Рокальмуто, пошатываясь, встал на ноги, Убальдини требовал немедленного протокола секундантов о поединке.

Джустиниани, поймав встревоженный взгляд Тентуччи, резко и отчётливо кивнул. Верёвочная лестница, всё ещё свешиваясь из окна, покачивалась на ветру, образуя в свете отдалённого фонаря странные тени на стене, то уподобляясь петле, то закручиваясь в канат.

Винченцо не был расстроен, испуган или удивлён. Скорее, напротив, испытывал некоторое удовлетворение, как волк, вовремя учуявший запах железа и избежавший капкана. Он почти не слушал раздражённый голос Тентуччи и визгливый тенор Рокальмуто, но, отойдя на другую сторону улицы, пытался понять, не связаны ли нападение на него на Понте Систо и нынешняя дуэль, слишком уж явно подстроенная? Хотя нет, решил он, те, на мосту, были просто голытьбой. Но вот нож…

Тут Джустиниани быстро повернулся. Ему не померещилось. В окне, откуда всё ещё свешивалась лестница, мелькнула голова – он заметил коротко остриженные волосы и очертание мужских плеч. Свет падал в спину, лица он не разглядел, но ему показалось, что фигура знакома ему.

Значит, была разыграна беспроигрышная комбинация, осуществить которую помешало присутствие Тентуччи. Его могли схватить под окном и обвинить в попытке грабежа или покушении на честь семьи. Но нет, покачал головой Джустиниани, этот вариант явно не годился: кто бы поверил, что обладатель восьмисоттысячного состояния полезет в окно красть столовое серебро? А вот в случае, если бы Джустиниани поднялся по лестнице в окно, – его либо пырнули бы ножом в комнате, либо выкинули бы из окна. В случае же, если бы он никуда бы не полез – задержали бы внизу, обвинив в покушении на семейную честь, как и вышло.

А что в итоге? В итоге ему предстояла дуэль с Убальдини, мастером клинка. Что ж, он действительно выбрал лучший вариант. Во время поединка будет светло, рядом будут секунданты, а в руке у него будет шпага. Это давало шанс на жизнь.

Тем временем Тентуччи, бледный и раздражённый, уже стоял рядом.

– Завтра, в половине одиннадцатого утра, на вилле Тоцци. Шпаги и фехтовальные перчатки. Жизнь или смерть. Все уладили быстро, без формальностей.

– Прекрасно, поехали, – отозвался Джустиниани и пошёл к карете.

Откинувшись на бархат сидения, Тентуччи некоторое время молчал, потом, обернувшись, поймал в свете фонаря лицо Джустиниани. Карло передёрнуло: Джустиниани улыбался.

– Мне казалось, вы католик, – досадливо обронил он.

Джустиниани словно проснулся.

– Разумеется. Что вызывает ваше сомнение?

– Искать смерти – не любить Бога. Бог есть Жизнь. А уж бравировать жаждой смерти и вовсе грех сугубый.

Тут он умолк, заметив, что грудь Джустиниани трясётся. Тентуччи изумился: его собеседник смеялся, и странные гортанные звуки это подтверждали, между тем, за семь лет знакомства он ещё ни разу не слышал смеха этого человека. Джустиниани же наконец успокоился.

– Простите, Карло, я что-то расслабился. Что касается поисков смерти – вы не правы, я не авантюрист. Допустить, чтобы тебя вызвали, и искать смерти – это разные вещи. Но что я сугубый грешник – это правда. Какое наслаждение получил я сегодня, разбивая физиономию Рафаэлло, о… Только ради этого стоило приехать. И мне трудно даже представить епитимью, коей я за это заслуживаю. И это притом, что истинного покаяния нет во мне, Карло, и доведись мне снова встретить его в тёмном проулке… Я не могу даже оправдаться гневом праведным. Не было никакого гнева. Просто наслаждался.

Тентуччи некоторое время молчал, потом поинтересовался:

– Ну, а завтра?

– А что завтра? Довольно для всякого дня своей заботы.

– Убальдини один из лучших фехтовальщиков Лацио. Он взял в прошлом году приз Помоны.

– Я знаю, Карло.

– Вы слишком беспечны, неосторожность может быть роковой, достаточно ошибиться на миллиметр, чтобы получить три дюйма железа в тело. – Тентуччи был взволнован. Они были в начале улицы Кондотти. В глубине проступали очертания Испанской площади в лунном свете, белый остов лестницы и церковь Святой Троицы. – Вам поможет «остановка» и «поворот вправо»… Но он очень подвижен, я видел его на турнире.

– Я тоже видел его, Карло, – кивнул Джустиниани и, прикрыв рот ладонью, зевнул.

Теперь они выехали на Испанскую площадь. Четыре или пять извозчичьих карет стояли в ряд с зажжёнными фонарями. Тентуччи продолжал давать ему советы, Джустиниани кивал и вежливо обещал банкиру быть осторожным. Наконец пробормотал:

– Должен же всё же быть какой-то повод. Где я перешёл ему дорогу?

Тентуччи почесал лоб.

– Не ухаживали ли вы за его нынешней пассией – Ипполитой Массерано?

– Нет, Боже упаси, я боюсь эту Мессалину. Не мой вкус. Он-то, кстати, с его субтильностью, как управляется?

– Не знаю. Но вы не делали ей авансов, точно?

– Я видел её у герцогини и, насколько мог, уклонялся от общения.

– Если её это задело – она вполне могла наговорить ему чего-либо.

– Ну, если он позволяет женщине вертеть собой… А записка от сестры? Не она ли написала её? Но нет, Джованна уверяет, что почерк именно Марии. А, – махнул он рукой, – что толку гадать?

Расстались они у дома Джустиниани, Тентуччи обещал заехать за ним в половине десятого.

Дома Винченцо приготовил свои шпаги, несколько минут внимательно оглядывая клинки и гарды. Кот Трубочист, лёжа на подоконнике, наблюдал за ним с ленивым безразличием, потом всё же спрыгнул вниз, понюхал металл лезвий и чихнул. Джустиниани пожелал ему здравия и тут неожиданно услышал:

– Его сиятельство собирается на поединок? – голос Луиджи был насторожен и несколько испуган.

– Угу, – кивнул Джустиниани, сжимая эфес.

– А кто ваш противник?

– Мессир Умберто Убальдини, – спокойно сообщил Винченцо, отложил шпагу и погрузился в глубокие размышления.

Итак, Убальдини искал его смерти. Зная своё мастерство, он мог не сомневаться в победе. Почему? Кто он, Джустиниани, для Умберто Убальдини? Бывший друг или, точнее, приятель, которому Умберто когда-то отказал в помощи.

Было бы понятно, если бы он, Винченцо, затаил обиду против Убальдини, но глубоко исследовав свою душу, Джустиниани не нашёл там и следа ненависти или памяти о былом пренебрежении. Винченцо всегда прощал врагам, правда, верить предавшим его однажды – уже не мог.

Однако сейчас налицо было почти маниакальное стремление Убальдини уничтожить его. Почему? Они не были соперниками в любви, мстить ему Умберто было не за что.

Джустиниани вздохнул, решив, что завтра все прояснится. Поединок не волновал его. Он последние семь лет не появлялся на турнирах, но преподавал фехтование, подготовил нескольких победителей, а кроме того, от старика Марко Руттоло, живой легенды, позаимствовал ряд французских приёмов, устаревших, забытых, почти никем ныне не знаемых, но весьма хитроумных. Техника же Убальдини, его сильные и слабые стороны были давно известны Винченцо. Когда-то по молодости он мог и проиграть Умберто, но ныне рука его отвердела.

Он не боялся поединка.

Глава 3. «Вы – сам дьявол…»

Лукавство коварных погубит их.

– Притч.11.3

Винченцо, разбуженный Луиджи в девять утра, выпил две чашки чаю с лёгкими бисквитами и, узнав, что на обед будет его любимая лазанья с мясным фаршем и грибами, категорично решил, что сегодня не умрёт, ибо был твёрдо намерен попробовать её.

Он выбрал широкие брюки, удобные башмаки с низкими каблуками и чёрную сорочку. Потом приготовил перчатку, смочив у неё ладонь и посыпав канифолью, внимательно и придирчиво осмотрел кожаный ремешок для крепления рукоятки к запястью. Снова обследовал клинок и острие обеих шпаг.

– Это правда? – Джустиниани вздрогнул, услышав за спиной хриплый голос Джованны.

– Правда – что? – поморщился он.

Девица имела неприятную привычку выскакивать, как чёртик из табакерки.

– Правда, что у вас дуэль с Убальдини?

– А… Это правда, – он вложил шпагу в ножны. – А почему это вас волнует? Вам не безразлично благополучие мессира Убальдини?

Джованна покраснела и вдруг взвизгнула.

– Вы! Вы… вы ужасный человек! Я же говорила вам, чтобы вы не слушали Марию! Она – дурная, всегда лжёт и никого себе равным не считает!

Винченцо затянул ремешок на запястье.

– Позволю себе напомнить вам, дорогая синьорина, что я – ваш опекун, и учить вас могу я, но не наоборот, – промурлыкал Джустиниани, – а уж визжать на меня и вовсе не годится.

Девица выскочила из комнаты, хлопнув дверью.

Джустиниани пожал плечами. Девица подлинно была неглупа, но истерична, а уж дурная привычка не придерживать за собой двери и вовсе не делала ей чести. Винченцо подумал, что надо будет поучить её хорошим манерам, однако благоразумно отложил обязанности воспитателя юношества на потом.

Тентуччи приехал без опоздания и сказал, что нашёл врача – Франческо Тоско, чей опыт – выше всех похвал. Винченцо отрешённо кивнул, едва ли услышав, надел сюртук, взял шпаги.

В экипаже был молчалив и задумчив, время от времени наклонялся к дверце и смотрел на улицу. В арке палаццо Колонны виднелся двор со статуями, а с архитрава каменной церкви свешивались майские украшения в честь Богородицы. После небольшого подъёма открылся город, величественный, сияющий, с колокольнями, колоннами и обелисками, увенчанный куполами и башнями. Через четверть часа они въехали на виллу Тоцци и свернули в аллею из стройных лавров.

Высунувшись из кареты, Тентуччи, бледный и дурно выбритый, обронил:

– Нас уже ждут.

Джустиниани взглянул на часы. Недоставало пяти минут до назначенного часа. Он остановил карету, неторопливо пригладил волосы, потом с секундантом и медиком направился к противникам. Расплывчатая игра света и тени сквозь сплетение лавров успокаивала и убаюкивала, благородные деревья, как в любовных аллегориях Петрарки, казалось, вздыхали над его головой.

– Идите, раздевайтесь, – Рокальмуто кивнул на беседку в тени лавров.

Винченцо пошёл за ним, с удовольствием отметив огромный синяк на скуле Рафаэлло, который тот тщетно пытался запудрить. Пока Джустиниани раздевался, оба врача готовили повязки и карболовую кислоту для дезинфекции шпаг. Её едкий запах распространялся по воздуху, смешиваясь с запахом лавра.

Джустиниани снял сюртук, но остался в чёрной рубашке, он не хотел, чтобы при случайном ранении была видна кровь. Появившийся в беседке Тентуччи сообщил, что по жребию выпали его шпаги. Джустиниани просиял. Осанна в вышних Богу! Своей шпагой он владел уверенно, к чужой рукояти пришлось бы привыкать.

Место было выбрано в тени, на усыпанной мелким щебнем площадке.

Убальдини вместе с Рокальмуто вышли из соседней беседки. Джустиниани заметил, что вид у них серьёзный, почти торжественный. Тут Убальдини вдруг, изумляя Джустиниани, решительным движением сорвал с себя белую рубашку и с холодным спокойствием предстал перед соперником.

Винченцо растерялся. Он должен был последовать примеру Умберто, но не хотел этого: работа в портовых доках превратила его плечи в гору мышц, что казалось Винченцо уделом плебеев, и ему не хотелось обнажаться. Но Убальдини насмешливо бил носком по гравию, предлагая равные условия.

– Боитесь подхватить насморк?

Джустиниани, ругаясь про себя, нехотя стянул рубашку, с досадой взял из рук секунданта перчатку, ремешок и шпагу, надел, взмахнул шпагой, чтобы убедиться, хорошо ли держит её, при этом ощущая странный стыд, и тут поймал на себе испуганно-изумлённый взгляд Тентуччи и похотливый, сальный – Рокальмуто.

– Вы, однако, тренированы, – с некоторым облегчением проронил Тентуччи.

– Говорил же вам, не хороните меня заранее… – пробурчал в ответ Джустиниани, проверяя, не скользит ли в ладони рукоять, одновременно радуясь, что секундант видит в его торсе следствие упражнений на корте. Шпага в руке казалась ему пушинкой.

Убальдини же оглядывал противника молча, и на лице его проступило явное замешательство. Джустиниани всегда одевался в чёрное и казался Умберто тяжёлым и грузноватым, что облегчило бы положение Убальдини на ристалище за счёт его собственной лёгкости и подвижности. Теперь он в смущении кусал губы. Соперник не был грузен, тут он ошибся, торс Джустиниани был мощным и гибким, а широкие запястья говорили о чудовищной силе. Сколько же надо упражняться, чтобы так развить мышцы?

Джустиниани же поймал себя на том, что начал злиться. Ему не понравился взгляд Убальдини, в котором померещилось презрительное понимание того факта, что только сотни мешков угля могли породить такие мускулы.

Наконец оба услышали: «Господа, в позицию!»

Они встали друг напротив друга, Убальдини – со светлым лицом паладина, уверенного в себе красавца, Джустиниани же озирал соперника с небрежностью барина, глядящего на дурного слугу. При этом Винченцо почему-то чувствовал в душе неясную дрожь при виде худого обнажённого тела Умберто, на которое был направлен его стальной клинок.

– Avanti!

Джустиниани, полагая, что первый удар за Убальдини, совершенно открыл себя, взяв шпагу на терцу, и вызывал противника чуть насмешливым взглядом. Убальдини выступил вперёд с финтом прямого удара, сопровождая его криком, по примеру сицилийцев, и атака началась.

Джустиниани не развивал никакого приёма, отражал удары быстро, с удивительной точностью, как если бы находился в фехтовальном зале перед безвредной рапирой, Убальдини же нападал с жаром, сопровождая каждый удар глухим криком, похожим на крик дровосеков, вонзающих в ствол топор.

Джустиниани краем глаза заметил, что Тентуччи держит руку на груди, пытаясь смирить волнение, его бледность, переходившая в синеву, говорила об испуге. Джустиниани чуть улыбнулся секунданту и кивнул, пытаясь приободрить. Здесь он снова отметил заворожённый взгляд Рокальмуто, похотливо озиравшего его, и решил после дуэли надавать ему оплеух.

Эта мысль странно взбодрила его.

Тут последовала новая страшная атака Умберто, и Джустиниани даже растерялся. Он не хотел убивать Убальдини, просто оборонялся, но теперь отчётливо понял намерения противника. Умберто хотел не его крови, а его смерти, и это разгневало и одновременно придало Джустиниани хладнокровия, ибо его бешенство всегда было ледяным и рассудочным. «Что я сделал тебе, ты, исчадье ада, зачем тебе моя жизнь?» Отбивая удар соперника, он прочертил продольную царапину на его груди, тут же начавшую кровоточить.

– Стойте! – крик медика остановил дуэлянтов.

Тентуччи, белый, как полотно, опустился на скамью. Ему было дурно.

– Карло! – Джустиниани стало неловко за то, что он невольно втянул несчастного в кровавые разборки. – Господи, что с вами? Дышите глубже, ртом, сейчас полегчает.

– Простите, – Тентуччи самому было стыдно своей слабости, он с трудом поднялся, и вправду, хватая ртом воздух.

Убальдини, которому уже остановили кровь, отказался прекратить схватку. Рокальмуто же по-прежнему бродил по телу Винченцо мерзким взглядом и тем ещё больше бесил Джустиниани.

– В позицию, господа!

Джустиниани, раздосадованный и озлобленный, применил старинный, забытый ныне удар «зеркальной терцы», и на груди Умберто из новой, теперь поперечной царапины показалась кровь. Царапины пересеклись, образуя правильный крест. Подбежали врачи. Но раненый тотчас же сказал медику:

– Ничего. Это пустяки.

Он отказался войти в беседку для перевязки. Его доктор, промыв царапину, сказал, что можно продолжать. Рокальмуто немедленно скомандовал к третьей атаке.

«В позицию!» Теперь тишина кругом казалась глубже, все сознавали убийственную волю, одушевлявшую этих двоих. Ужас овладел ими, все поняли, что им придётся отвозить домой мёртвого или умирающего. Джустиниани со странным любопытством поинтересовался:

– Умберто, что я сделал тебе?

Убальдини бросился вперёд с двумя оборотами шпаги и ударом на втором. Джустиниани отразил удар и ответил, делая шаг назад. Умберто теснил его, в бешенстве нанося крайне низкие удары, не сопровождая их больше криком. Винченцо отражал с такой резкостью, что каждый его удар мог пронзить насквозь.

– Умберто, что я сделал тебе? – снова спросил Джустиниани, пытаясь поймать взгляд соперника.

Убальдини не ответил.

Винченцо почувствовал приступ холодной ярости: ристалище поплыло в его глазах, соперник сместился влево. Джустиниани знал силу подвижности противника, но знал и то, что нельзя позволить ему измотать себя. Движения Винченцо стали нарочито размеренными, как танцевальные па, он заставлял Умберто двигаться в его темпе, сбив привычную противнику амплитуду движения. Ему это удалось: лёгкий и подвижный Умберто вынужден был теперь подчиняться ритму изматывающих его чужих замедленных атак. Теперь Джустиниани играл с Умберто, как удав с кроликом, парализуя и вынуждая покоряться.

Потом Винченцо нарочито открыл торс. Убальдини ринулся на него, но был остановлен необыкновенным ударом. Это был приём «битвы диких зверей», «змеиное жало», он слышал о нём, но не знал. Бедро в паху Умберто было в крови. Он зашатался, но всё равно попытался броситься на противника.

– Умберто, что я сделал тебе? – с яростью повторил Винченцо в третий раз.

– Стойте! – закричали Тентуччи и Рокальмуто, но как раз в это мгновение Джустиниани, отражая новую атаку полуослепшего от ярости Убальдини, ударил его в грудь, в центр креста, образованного царапинами. Шпага Джустиниани на три дюйма проникла в грудь чуть левее правого соска.

Умберто, выронив шпагу, без чувств упал на руки Рокальмуто.

– Рана в грудь, на высоте пятого межрёберного пространства, проникающая в грудную полость, с повреждением лёгкого, – осмотрев рану, объявил хирург, – будет чудом, если он выживет.

– Невозможно, – покачал головой Тоско, – если он верил в Бога, поторопитесь со священником, у него на губах кровь.

Тентуччи замахал руками и отвернулся, и тут увидел Джустиниани.

Тот успел уже поднять выпавшую из руки противника шпагу, методично вытер её носовым платком и вставил в ножны. Теперь надевал рубашку и сюртук и явно спешил. Он всей его фигуры веяло странным покоем, чудовищной силой и непостижимым безразличием.

Заметив взгляд банкира, Винченцо, зажав под мышкой смертоносное оружие, приблизился к Тентуччи.

– Я хотел бы пригласить вас и мессира Тоско на обед, Карло, моя кухарка обещала восхитительную лазанью с фаршем и грибами, – Винченцо поспешно открыл дверцу кареты и положил на сидение шпаги, – давайте поторопимся, я голоден, как волк.

Неизвестно, хотел ли Тентуччи есть. Судя по его виду, он вообще ничего не хотел, но Джустиниани почти силой впихнул его в карету, пригласил и доктора, но тот ответил, что останется на ристалище по просьбе своего коллеги.

Джустиниани развёл руками и, даже не обернувшись на пожиравшего его потрясённым взглядом Рокальмуто и лежащего на скамье раненого Убальдини, велел кучеру ехать на площадь Венеции.

В карете оба долго молчали, первым заговорил Джустиниани.

– Я должен извиниться, Карло, я не учёл, что вы не привыкли к виду крови.

Тентуччи с болезненной гримасой на лице массировал виски.

– Причём тут кровь… Вы себя не видели.

Джустиниани несколько секунд молчал, вдумываясь в слова собеседника, потом уточнил:

– А что видели вы?

Тентуччи странно покачал головой, точно отгоняя дурной кошмар. Глаза его уже утратили выражение ужаса, но казались больными и усталыми.

– И я, дурак, вам ещё советы давал. Вы – сам дьявол.

Джустиниани усмехнулся.

– Ну, что вы… Я несколько лет преподавал в фехтовальной школе в Вермичино, – пояснил он, – вы же сами говорили, что я не должен искать смерти. Я и не искал и сказал вам, что не дам себя убить. Но чего я так и не понял, так это главного. Зачем он подстроил дуэль? Зачем вызвал меня?

– Он, бесспорно, хотел вас убить. Но после первого же выпада я понял, что убит будет он, вы же играли с ним как кот с мышонком. Вы могли прикончить его на втором выпаде.

– Надеюсь, это не упрёк? – лениво осведомился Джустиниани. – Я не мог одновременно не дать себя убить и пощадить его. В таких случаях один всегда остаётся на ристалище. Но не слышали ли вы случайного слова, обрывка разговора между ними, который хоть что-то объяснил бы?

Тентуччи покачал головой.

– Нет, они почти не переговаривались.

– Дьявольщина, – Джустиниани неожиданно напрягся, – я забыл вам сказать. Когда вы договаривались об условиях дуэли, я видел в окне с лестницей человека. Я не разглядел лица, но… мне знаком показался силуэт.

– Это не слуга?

Джустиниани пожал плечами.

– Не похоже, он явно прятался.

Карета подъехала к дому, и тут Винченцо с изумлением увидел Луиджи и Донату, встретивших его на пороге. В дверном проёме мелькнула и Джованна. Все были бледны и взволнованы. Джустиниани, зажав под мышкой шпаги, торопливо выпрыгнул из кареты.

– Что такое? – его обеспокоенный взгляд столкнулся со встревоженным взглядом Луиджи. – Что-нибудь случилось?

Луиджи, трепеща, оглядел хозяина.

– Вы… вы не ранены, ваше сиятельство? Мы так волновались.

Джустиниани отмахнулся.

– Мой Бог, что со мной могло случиться? – Винченцо помог Тентуччи выйти из кареты. – Обед готов? – осведомился он у Луиджи.

Камердинер уверил его, что всё готово. У входа в дом Джустиниани снова заметил Джованну. Девица смотрела на него исподлобья, тяжело дыша.

– Что-нибудь стряслось? – иронично и немного злорадно осведомился Винченцо.

Девица развернулась, пышные локоны заплясали на плечах и спине, и где-то в глубине залы снова хлопнула дверь. Джустиниани снова вспомнил о своём намерении сказать девице, что хлопать дверьми невоспитанно, но сегодня, при Тентуччи, делать этого не стал.

Однако за обедом, – отменнейшим и вкуснейшим, – он поделился с Тентуччи тревогой. У него не очень-то получается ладить с девицей, он не педагог и хотел бы поскорее выдать её замуж.

– Я всё же посоветовал бы Элизео ди Чиньоло. Он довольно приличен. Правда, путался с Ипполитой Массерано, но к грехам юности надо быть снисходительнее. Не транжира, не игрок. Спокоен и рассудителен. Опыта пока маловато, но… – Тентуччи развёл руками.

Его лицо порозовело от хорошего вина, он успокоился.

Однако Джустиниани всё ещё было неловко.

– Всё же – ради Бога, простите за утреннее, Карло, я подлинно не ожидал, что дойдёт до настоящей драки.

– За силу не извиняются, извиняться нужно мне – за слабость. – Тентуччи с аппетитом жевал грибы, – к тому же я сегодня стал сильнее, и это – благодаря вам.

Слова Тентуччи смутили Джустиниани, но не скрытой в них похвалой, а странным ощущением вины. Он не мог поверить, что в лице Карло обрёл друга. Винченцо по-прежнему не был с ним до конца откровенен и многого не рассказал.

Недоверие угнездилось в нём слишком глубоко.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю