355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Елисеева » Нежная королева (Хельви — королева Монсальвата) » Текст книги (страница 12)
Нежная королева (Хельви — королева Монсальвата)
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 18:59

Текст книги "Нежная королева (Хельви — королева Монсальвата)"


Автор книги: Ольга Елисеева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 31 страниц)

Он действительно хохотнул, но сразу подавил смех.

– И с ножом не страшно?

– Конечно, против змея или осьминога нож – не помощь. – отозвалась Хельви. – У него же, наверное, голова больше кухонного котла. Но, – она покусала нижнюю губу, – это ведь выдуманные страхи. Поэтому для защиты от них достаточно не бояться. А нож предает уверенности.

«Выдуманные». – кивнул Деми. Он-то хорошо понимал и другую сторону, о которой Хельви молчала. Такие страхи смешны только на берегу. Как с ночными кошмарами. Кто боится привидений днем? А вот в море, когда ты один, да еще выплыл из бухты, темное пятно под ногами кажется шкурой гигантского чудовища настолько реально, что сердце может остановиться. Особенно если проплывающая мимо рыба заденет тебя хвостом по ноге!

Харвей бросил на жену короткий взгляд. «То, что она не пожелала из-за страха отказывать себе в удовольствии видеть берег с воды – это… – он даже нем мог подобрать подходящего определения. – Это сильно!» Герцог с раздражением потер лоб. «Почему я кричу по ночам? Или хуже – не могу проснуться, хотя знаю, что это сон? И позволяю подонкам в сотый раз размазать себя по стене. Какой нож мне взять с собой во сне?»

– Чего ты больше всего хотел тогда? – спросила Хельви, догадавшись, о чем он думает.

– Чтоб у меня были развязаны руки. – процедил сквозь зубы Деми, которому было неприятно ее понимание.

– Значит надо представить, что они у тебя свободны.

«Да, – невесело усмехнулся герцог. – Но полная беспомощность – мой главный кошмар. Без нее все остальное не имеет значения».

– Не думай сейчас об этом. – спутница виновато улыбнулась. – Ты, например, не боишься плавать даже ночью.

Герцог дернул поводья Кайлота и с удивлением уставился на нее.

– Откуда ты знаешь?

Хельви довольно засмеялась.

 
– Луч луны ломается в волне,
Расцветают ландыши на дне.
От того и бел ночной прибой,
Что они всплывают над волной.
 

Глаза герцога еще больше округлились. Он не помнил этих стихов, но мог поклясться, что они вышли из-под его пера. Когда-то невыразимо давно…

– Не напрягайтесь. – покачала головой королева. – Вы написали это, когда мы были детьми, и ваша семья гостила у нас в Гранаре.

Повисла неловкая пауза, и чтоб нарушить ее, королева хлыстом показала на небольшое скопление глинобитных домиков, как ласточкины гнезда, прилепившихся к склону горы.

– Смотри, вон деревня Мак Дуф. Это последний населенный пункт на нашем пути. Дальше людей почти не будет.

Дорога круто брала в гору. Харвей с удивлением наблюдал, как кряжистые сосновые деревья, в предгорьях стоявшие стеной, теперь буквально карабкались по серым отвесным утесам, вылизанным ветром. Один раз они ночевали в лесу. На следующий день ближе к вечеру их лошади миновали перевал и оказались в сравнительно плоской горной долине. Небо из-за серых облаков, дымом стелившихся по самой земле, казалось очень низким. Клочья тумана скрывали зияющие трещины и разломы. От холодного разряженного воздуха чуть кружилась голова. Непривычно было видеть пышные белые тучи, проплывавшие наравне с дорогой. Последние три часа, поднимаясь по склону, всадники двигались, как в сплошном белом молоке, и лишь, оказавшись на вершине, смогли оглядеться.

Здесь все было другим: и цветы, и деревья. Желтые камнеломки торчали их трещин серых валунов. Сосны казались приземистыми, трава необыкновенно сочной. Погода менялась каждую минуту: то холодный ветер, то необыкновенно яркое, жаркое солнце в просветах рваных облаков.

– Как называется эта долина?

– Маг Мелл. – беспечно бросила Хельви, направляя коня к лесу.

– Ты знаешь дорогу?

– Да, не бойся. Мы не заблудимся. Здесь по близости ферма старого Руперта. Там мы сможем отдохнуть.

– Почему они забрались так далеко от людей?

– Они горцы, три поколения назад спустившиеся вниз в поисках земли. Потом люди из долины стали нападать на их хозяйство, угонять скот, вытесняя чужаков все выше и выше.

– Разве здесь можно что-то сажать?

– Здесь есть участки хорошей почву. Сейчас ферма должна процветать. У Руперта три женатых сына, племянник, две дочери с мужьями – и никто из них не воевал. Старик запретил своим брать оружие: горные участки быстро приходят в негодность, их надо постоянно поддерживать.

– Но если их не защищать… – возмутился было Харвей.

– Вон смотри – Чертов Палец. – Хельви привстала на стременах, указывая рукой на узкий серый камень, торчавший из-под земли под сильным наклоном, словно указывая направление пути. – Здесь начало владений Руперта, и здесь мы должны оставить свое оружие, если хотим, чтоб нам приняли как гостей.

– А это безопасно? – усомнился Деми.

– Ты сдурел?

Удивление королевы было настолько безграничным, что лорд на мгновение заколебался. Но, взяв себя в руки, решительно тронул пятками бока лошади.

– Ты как хочешь, но я без оружия не езжу. Вдруг они на нас нападут?

Хельви не стала настаивать.

– Твое дело, – пожала она плечами. – если вздумалось обидеть людей. Но здесь законы гостеприимства. Мы на их земле, и они обязаны оказать нам всяческую помощь. Кстати, если они откажутся их выполнять, никто из горских кланов в свою очередь не протянет им руки…

Харвей пожевал губами.

– Законы гостеприимства и кровной мести. – презрительно бросил он. – Это что-то из сальвской древности.

– Старые законы – плохие и хорошие. – не согласилась королева. – Зачем же отказываться от хороших?

– Затем, что это единый мир. – без улыбки отозвался Деми. – Если уходит один его закон, уйдет и второй.

Было холодно, и Хельви потеплее закуталась в плащ.

– Они тебя знают? – спросил лорд.

– Однажды видели, когда мы с войсками шли этой дорогой на север, но не думаю, что узнают. – пояснила королева. – Для них мы путники. И только.

Через полчаса показалась ферма. Довольно старый белый дом с крышей из дерна и многочисленные хозяйственные постройки. Харвею не понравилось запущенное поле, превращенное в пастбище, по которому бродил с десяток коз в репьях. «Если по-сальвски это процветание… А вон там сарай явно горел. И крышу с досок сорвало ветром. По-моему я был прав, не оставив оружие у камня».

Однако их встретили довольно дружелюбно. «Старая» Мойра, жена Руперта, плотная краснощекая женщина лет 40, приняла под уздцы лошадей путников и отвела животных в стойло.

– Девочки их почистят. – бросила она.

Гостей проводили в дом и предложили ужин: молоко, козий сыр, теплые лепешки, зелень и горный мед. В темном углу на деревянной скамейке дочери Мойры расчесывали костяными гребными лен, а сидевшие за прялками невестки монотонно водили руками вверх-вниз.

– А где ваши мужчины? – спросила Хельви наливавшую ей в кружку молоко Мойру. – На пастбище припозднились?

– Беотийцы. – бесстрастно ответила хозяйка. Потом поставила крынку на стол и закрыла грязным фартуком лицо.

Пока она плакала, все молчали. Наконец, мойра сказала.

– Как сюда забрались? Заблудились, наверное. Мужиков убили. Детей тоже. Нас… Но мы что? Тяглая скотина. Только Фанни не выдержала. Младшая моя. Ей ведь еще 14 не было. – Мойра снова заплакала.

Харвей сидел, опустив голову. Он думал о том, что бы сказали эти несчастные женщины, если б узнали, что сейчас за их столом, соструганном руками их мужей, сидит беотийский адмирал, и они наливают ему молоко.

– Твой муж – бри-сальв? – с неодобрением осведомилась хозяйка.

Деми знал, что в Гранаре так презрительно – «полусальвами» – называют людей, живущих по ту сторону границы. Видимо, и одеждой, и манерами он напоминал им беотийца.

– Да. – кивнула Хельви.

– Сразу видно. – с осуждением покачала головой Мойра. – Оружия не оставил.

Лорд сделал над собой усилие.

– Извини, хозяйка, времена теперь не спокойные. – сказал он, посмотрев в круглое, обветренное лицо женщины.

– Твоя правда. – Мойра тоже села за стол. – Откуда едите?

– Из Даллина. – не соврала Хельви.

– Здесь будете жить или туда уедете? – Мойра неопределенно махнула рукой.

– В Гранаре. – королева улыбнулась хозяйке. – Мы совершаем паломничество после свадьбы, а потом вернемся в долину.

– Дело. – одобрила Мойра. – Ночевать будете на сеновале. Девочки дадут вам одеял. За постой можете не платить, но пусть твой муж поступит по обычаю. Ферма должна жить.

Хельви помолчала.

– Я поговорю с ним. Не без колебаний ответила она. – Но ты же сама видишь, он не здешний и не знает наших обычаев.

– Поговори. – хозяйка тяжело поднялась. – Мы со стариком корежились здесь двадцать лет. А после того, как добрая королева Хельви указом отдала участки в долине горцам, это наша земля по закону. Будет обидно, если она никому не достанется.

Все встали из-за стола.

Харвей с охапкой одеял и пледов влез а сеновал и помог Хельви устроить там более или менее удобное гнездо.

– Только потише тут. – строго сказала Мойра. – У меня внизу свиньи.

– И мы их разбудим. – добавила королева, забираясь на громадное лежбище, созданное стараниями молодого лорда.

– Так о чем ты собиралась со мной поговорить? – спросил Харвей, когда дверь за неодобрительно ворчавшей хозяйкой закрылась. – Что значит «поступить по обычаю»?

Хельви сразу замкнулась.

– Кажется, все понятно. – буркнула она. – Посмотри на них. Бедные, обездоленные бабы. Мужей нет. Детей нет. А хутор, – в тоне королевы прозвучали непреклонные нотки, – должен жить, как сказала Мойра. Что тут не ясного? – Хельви помолчала. – Тебя это не касается.

– Почему? – Харвей стянул сапоги. – Потому что я «бри-сальв»?

– Спи и не забивай себе голову. – спутница повернулась к нему сипиной. – Когда вернемся, я прикажу д’Орсини отправить сюда роту солдат. Ближе к осени. За одно и поле вспашут под озимые.

Больше она не произнесла ни слова.

Харвей лежал в темноте и слушал, как в дерновую крышу над головой мягко ударяют капли Ночью пошел дождь. Ему было невыносимо тяжело находиться под кровом дома, где беотийские солдаты, такие же как он сам, убили хозяев, даже детей. Деми воевал не с Гранаром – в Северном море не было гранарских кораблей – а с Фомарионом, но на душе от этого не становилось легче.

Только сейчас он начал понимать смысл некоторых сальвских обычаев, раньше казавшихся ему мягко говоря странными. Например, в спокойном сытом Беоте женщины, не вышедшие замуж и не имевшие детей, пользовались общим уважением и даже составляли заметную силу – мнение старых дев многое решало в семейных делах. С точки зрения благополучного беотийского адмирала такое положение было вполне естественным.

В Гранаре все выглядело иначе. Девица-перестарок, вовремя не нашедшая супруга, вызывала только едва скрываемое презрение. Она считалась чем-то лишним – обузой, позором домочадцев. Зато всеми правами и молчаливой солидарной поддержкой окружающих пользовалась мать, в одиночку растившая своих детей. Даже если ее малыши были прижиты вне брака. Такое отношение становилось особенно заметно после войн, моровых поветрий, большого голода… Лишь сейчас Харвей осознал, как сальвы, которых более 500 лет вырезали в стычках и набегах соседние племена, цеплялись за жизнь. «Если б у них убили всех мужчин, они бы вышли на большую дорогу, и через 20 лет в Гранаре поднялось новое поколение. – Деми сжал в кулаке травинку. – А то кому достанется эта земля?»

Он встал тихо, чтоб не разбудить Хельви. Казалось, она дышит ровно. После целого дня верховой езды королева устала. Ее не потревожил даже скрип лестницы, по которой Харвей спускался с сеновала.

Накинув на голову один из шерстяных пледов, он пробежал до дома по дождю. Входная дверь была не заперта. Его уже ждали. Все семь. От старшей Мойры, которой ее 40 лет еще позволяли надеяться на потомство, до младшей долговязой девочки-подростка по имени Рут.

Сильные, кряжистые, с загорелыми рано увядшими лицами, они чисто вымылись в бане с вереском и надели новые рубашки, но не стали от этого привлекательнее. Харвей боялся только за свои спазмы, потому что не хотел оскорбить женщин. Но крестьянки были на высоте: никакой каши по тарелке – только дело.

Когда Мойра подвела гостя к молчаливой испуганной Рут, Деми усомнился:

– Не рано?

Хозяйка покачала головой.

– Нет. Ей скоро 15. Она уже девушка и сможет родить. У нас выходят замуж и раньше. В тот день она была у тетки в горах. Мы потому и оставили Рут напоследок, чтоб ты не больно ее валял.

Лорд крякнул. «Умницы-разумницы! Вот девицу-то как раз не надо было напоследок оставлять. Для нее вся сила и нужна. А теперь, черт его знает, смогу ли я, когда вы меня выпотрошили, как осетра на кухне?»

Но он смог. Даже не особенно замучил бедняжку, тело которой одеревенело от страха.

На сером, высохшем от дождя небе уже зажглась малиновая полоса рассвета, когда Харвей дополз до сеновала и ткнулся лицом в плед. Спазмы его не мучили. «Ну значит клин клином» – подумал он. Сон был глубоким и здоровым, как после рубки дров.

Проснулся лорд поздно. Солнце стояло уже высоко, чистое небо обещало жаркий день. Среди шумных звуков крестьянского двора он не уловил чего-то привычного. Никто не сопел рядом. Харвей повернулся на другой бок. Хельви на сеновале не было. А выглянув сквозь щели в стене на улицу, герцог обнаружил, что и Пенка из-под коновязи пропал.

– Она уехала. – сказала Мойра, сливая ему воду на руки. – Даже завтракать не стала. Наверное, ее обидело то, что вы провели ночь с нами, сир.

«Я не ослышался?»

– Ты знаешь, кто мы? – Харвей удивленно посмотрел на женщину.

На ее лице было написано спокойное умиротворение.

– Конечно, сир. Год назад мы видели добрую королеву Хельви вместе с ее армией, они проезжали на север, за перевал. У нас бывает мало народу, а такое не забудешь.

– Что ж, значит вы можете рассчитывать на королевскую ренту. – сухо бросил Деми, вытирая руки. – Ближе к осени сюда приедут солдаты, приведут в порядок ваше поле, поправят дом. А пока держите. – лорд отстегнул от пояса туго набитый кошелек. – Куда она поехала?

– На север. – Мойра махнула рукой в нужном направлении. – Поезжайте, никуда не сворачивая, и вы ее скоро догоните. Тут всего одна дорога. – она отвела ладонь гостя с кошельком в сторону. – Оставьте деньги при себе. Здесь их не на что тратить, а с нас и так довольно чести: земля, по которой ступал король, будет жить, даже если ее сожгут снова.

– Прощай. – Харвей кивнул хозяйке и отсалютовал ее дочерям, вышедшим на крыльцо. Он не стал больше задерживаться, отвязал коня и пустил его галопом.

– Да хранит вас Бог, сир! – крикнула фермерша, когда его серый жеребец был уже на гребне холма.

Если бы Деми обернулся, он увидел бы, как большеглазая Рут долго стояла на заборе, глядя через жерди ему вслед.

* * *

Несмотря на тяжелую ночь, настроение у лорда было прекрасное. Харвея обрадовало то, что Хельви задел его поступок. «Ревнует». – констатировал он. Эта мысль почему-то привела герцога в детский восторг. «Есть не стала!» Только вот где ее искать?

По всем подсчетам Деми он давно уже должен был настичь королеву: женщины ездят медленнее. Кругом несусветная красота. Она уже, небось, раз десять проехала мимо одного и того же куста орешника, любуясь сверканием зелени после дождя. Наконец, лорд увидел Пенку, привязанного у пышно разросшейся ивы.

Маленькое озерцо, больше похожее на затончик, образованный старой запрудой на широком ручье, представляло собой живописное зрелище. Рядом росли клены, рано покрасневшие на здешнем солнце и ронявшие в воду свои резные листья. Ничего удивительного, что Хельви решила искупаться в таком месте, где все дышало покоем и умиротворением. Привстав на стременах, Харвей видел ее золотистую головку среди неподвижных желтых цветов. «Лилий или кувшинок? Как их там отличают?»

Пока он не подъехал слишком близко, молодая женщина не замечала его. Она нырнула, и ее легкие белые ступни плеснули над водой, как раздвоенный хвостик русалки. Харвей подумал, что еще ни разу не видел ее совершенно голой. «Ну в рубашке, ну в халате. Но так вот – из воды…» Ему не захотелось выезжать на открытое место. Пусть выйдет, спокойно оденется, без этого визга и кривляния, которые непременно последуют, если он окажется у пруда сейчас.

Его внимание привлекло толстое бревно, покачивавшееся на воде не так уж и далеко от Хельви. В первую секунду Деми не мог сказать, чем эта грязная коряга ему не понравилась. И только потом, когда лорд уже бежал к озеру, он понял: полено плыло по совершенно стоячей воде, на которой даже листья лежали неподвижно.

На расстоянии пяти локтей от Хельви над водой поднялась плоская шишковатая голова, разлепившая круглые желтые глаза величиной с кулак. Истошный вопль долетел до Харвея, когда он был уже в воде. Хорошо, что многолетняя привычка к опасности заставляла его тело срабатывать быстрее, чем голову. Лорд машинально отшвырнул Хельви в сторону и прыгнул, кинжал уже был в его руке, хотя он не мог бы точно сказать, когда именно вытащил оружие. Первый удар по черепу твари был ошибкой. Клинок едва ли не со звоном отскочил от плотной бугристой кожи зеленовато-черного цвета. А ведь еще был череп, наверное, прочный, как у бегемота! На раздумье не оставалось времени, и Деми по рукоятку всадил оружие в глаз существа. Падая со спины чудовища, он слышал хруст: вероятно, кинжал все-таки повредил кости.

Удар об воду не был особенно сильным, и герцог быстро вскочил на ноги, благословляя неглубокое дно. Одной рукой он подхватил Хельви, другой начал лихорадочно загребать, чтоб поскорей выбраться на берег.

– Быстрее! Быстрее! Пока оно не догнало нас. – Харвей бросился к лошадям и только возле них в панике оглянулся через плечо.

Чудовище лежало на воде, не подавая никаких признаков жизни. Вокруг него по затону расползался темно-бурый кровавый круг. Через несколько минут оно медленно перевернулось брюхом кверху.

– Ты его убил. – выдохнула Хельви. Ее трясло. Крупная дрожь, похожая на озноб, била молодую женщину, и Харвей снова вскинул ее на руки.

– Тебе надо одеться. – сказал он.

– Тебе тоже.

Действительно, лорда можно было выжимать, как входной коврик после дождя. Харвей поставил королеву на землю и тут понял, что его собственные руки дрожат.

– Что это было? – спросил он.

– Не знаю. – помотала головой Хельви. – Я никогда не слышала о таких… о таком…

Лорд вдруг расхохотался.

– Может это материализация твоих страхов? Теперь не будешь купаться где попало!

На королеву было жалко смотреть. Бледная, с мокрыми потемневшими волосами она еле добрела до лежавшего на земле ствола ивы и опустилась на него. Харвей, тоже пошатываясь, подошел к лошади, вынул из чрезседельной сумки фляжку с джином и протянул ей.

– Говорят, в незапамятные времена в наших местах водились бескрылые драконы. – отхлебнув большой глоток, сказала Хельви. – Их всех перебил еще святой Бран.

– Чем? Четками для молитв?

– Святой Бран был рыцарем. – возразила женщина. – Он покровительствует гранарскому королевскому дому.

– А я думал браконьерству. – Харвея охватила беспричинная веселость, видимо, так сходил пережитый страх. – Значит в святые он подался после встречи с драконами? Я его понимаю.

– Ты считаешь, это дракон?

– Крыльев у него во всяком случае не было. – лорд отобрал у нее фляжку и сам отхлебнул немного. – Давай разведем костер и просушим одежду. Я не хочу подхватить воспаление легких, только потому что ты плаваешь наперегонки с монстрами.

Хельви оделась и принесла мужу сухие вещи. Она уже пришла в себя и, пока Харвей переоблачался, начала собирать ветки. Несколько раз королева украдкой взглянула на него через плечо и сжала губы, чтобы не улыбнуться. Высокий, хорошо сложенный и светлокожий Харвей напомнил ей древнюю статую, виденную когда-то в парке папской резиденции в Альбици. Ее задели только два шрама на ребрах и длинный косой рубец через весь живот. Если б она увидела его два месяца назад, ссадин и вспухших багровых полос было бы куда больше. Но Деми не просто лечили. Лейб-медики Дагмара приводили его истерзанное тело в порядок, не жалея средств. Даже втирали в кожу белый воск, не говоря уже о швах на разорванных мышцах. Вряд ли это помогло, просто он был молод и живуч.

– Ты не хочешь поблагодарить меня? – осведомился лорд, когда небольшой костерок уже весело потрескивал, прожигая траву, а сизый дым от него поднимался к подвешенным на веревке вещам.

– Каким образом? – осведомилась Хельви.

– Ну, во-первых, извиниться, что бросила меня в обществе семи баб с самыми опасными намерениями.

Она рассмеялась.

– Извини. Ты действительно… в общем, я хочу сказать, выше всяких похвал.

– Отрадно слышать. – он помедлил. – А, во-вторых, знаешь, мне тоже не очень по себе и… не могла бы ты, – Харвей потянул ее за руку, – сесть ко мне на колени?

– Так? – королева примерилась боком. – Или вот так? – она перекинула ногу.

– Вот так. – Деми дернул ее вниз, усадив верхом. – И поцеловать меня.

Хельви сделала все правильно. Именно так, как надо. Сначала слегка коснулась губами его губ, а потом резко, глубоко и долго. Все произошло быстрее, чем лорд хотел, но она была довольна. Деми заметил это по блаженной улыбке, застывшей у нее на губах и по тому, как благодарно она прижалась щекой к его груди.

– Стоило переодеваться. – хмыкнула королева, когда первая волна нежности прошла. – Где мы теперь вымоемся? В запруду я больше не полезу. К тому же там полно крови.

– В ручье. – спокойно ответил ей лорд, поднимаясь на ноги. – Выше по склону.

Когда он снова сбросил одежду у воды, Хельви долго, как зачарованная, смотрела на него. В голове лорда вдруг мелькнула паническая мысль: «Она меня сравнивает». От этого Деми стало сильно не по себе.

Проточная вода была холоднее, и оба быстро покрылись мурашками. Выскочив на берег и оказавшись на ощутимом ветру, они почувствовали потребность согреться, прижались друг к другу, и все началось сначала. «Значит сравнение было в мою пользу», – удовлетворенно хмыкнул лорд. Если б он знал, насколько прав, то и в этот день и потом вел бы себя, гораздо увереннее.

Они оторвались друг от друга не скоро, убеждая себя, что пора в путь, надо и честь знать, дело не ждет… Но через час дороги основали новый привал на опушке леса, куда не задувал ветер, и не сдвинулись с места уже до следующего утра.

Ночевали там же. Жгли костер. Болтали о пустяках, жарили хлеб, пили джин из фляжки и целовались. Весь мир остался где-то далеко. Они чувствовали себя свободными и ничем не связанными. Если и случаются в жизни хорошие дни – то этот явно был из их числа. Потом заснули, плотно прижавшись друг к другу, и не видели дурных снов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю