Текст книги "Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)"
Автор книги: Норинага Мотоори
Жанр:
Прочая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Вообще, спокойствие и беспорядок в государстве зависят от того, почитают ли стоящие внизу стоящих наверху. Если стоящие наверху почитают тех, кто стоит над ними, го и стоящие внизу будут также с почтением относиться к тем, кто стоит над ними, и в стране будет естественным образом осуществляться хорошее правление. Сейчас управление страной осуществляется сёгунами Токугава, которые следуют один за другим, начиная с Адзуматэру камумиоя-но микото. Они правят по замыслу Аматэрасу и по поручению императора. Управление провинциями и уездами предоставлено соответствующим даймё, поэтому народ, проживающий в провинциях,– не собственность даймё, а княжества – не их личные владения. В настоящее время заботу о народе всей страны богиня Аматэрасу поручила сёгунам, следующим один за другим из поколения в поколение, начиная с Адзуматэру камумиоя-но микото. Кроме того, Аматэрасу предоставила княжества в пользование даймё. Поэтому все указы камумиоя-но микото и законы всех сёгунов в последующих поколениях – указы и законы Аматэрасу; к ним следует относиться самым серьезным образом, их нельзя нарушать, наоборот, их надлежит старательно исполнять. Управление княжествами Аматэрасу поручила императору, император поручил сёгуну, сёгун поручил даймё, поэтому к ним также следует относиться со всем вниманием. Нельзя забывать, что Аматэрасу вверила даймё народ и о нем следует заботиться самым наисерьезнейшим образом. Поскольку главная обязанность даймё – забота о народе, то они должны разъяснять это чиновникам и стараться, чтобы чиновники никогда об этом не забывали.
Как было сказано выше, поскольку все в мире есть деяния богов, хороших и плохих, то в мире существуют как добро, так и зло и глубинный смысл всего сущего не может быть постигнут человеком. Поскольку ничто в мире не происходит без замыслов богов, то это основное положение Пути необходимо хорошо понимать. Пусть даже нечто кажется и плохим для отдельной небольшой провинции, однако, если оно существует уже длительное время и с трудом поддается изменению, вряд ли следует это нечто поспешно уничтожать и исправлять. Если насильственным образом и поспешно исправлять то, что с трудом поддается изменениям, то эго будет противоречить замыслам богов, а изменения как раз и принесут вред. Следует усвоить, что если основные законы, существующие со времен века богов, гласят, что в мире непременно должно существовать зло, то, как ни старайся, а не бывает так, чтобы в десяти случаях из десяти были только хорошие и благоприятные дела. Конфуцианский Путь учит, что нужно делать только добро, как будто все можно очистить [от зла]. Однако это суждение необоснованно, оно не может быть осуществлено на практике. Разве во времена так называемых совершенномудрых в Китае абсолютно не было ничего плохого и дурного?!
Ум человека, каким бы мудрым он ни был, не в состоянии понять то, что трудно понять. Поэтому многое недоступно пониманию человека. Например, то, что человек делает, полагая хорошим, на самом деле является плохим, а то, что он запрещает как плохое, на самом деле таковым не является. Или же хорошее сейчас может стать плохим в будущем, а плохое для настоящего момента окажется впоследствии хорошим. Как бы там ни было, ничто в мире не происходит помимо замыслов богов. Однако, пожалуй, есть люди, которые считают, что во всем нужно полагаться только на замыслы богов и предоставлять возможность всему – и хорошему и плохому – идти своим ходом, человек же при этом не должен ничего делать. Думать так – большая ошибка. Путь человека состоит в том, чтобы действовать только в тех пределах, в каких человек должен действовать. Делать или не делать что-либо помимо этого – лежит вне пределов человеческих возможностей. Поняв этот принцип, не следует действовать насильственными методами. Однако не делать то, что человеку следует делать, и предоставлять возможность всему идти своим ходом также противоречит Пути человека. Эти принципы были установлены в век богов.
Бог Окунинуси-но микото17 управление страной уступил божественному потомку Аматэрасу Ниниги-но микото, и когда Окунинуси-но микото изъявил покорность божественному эдикту Аматэрасу, то по повелению Аматэрасу и Таками мусуби-но ками он произнес слова клятвы. Этой клятвой был навеки установлен порядок, предписывающий, что впредь всеми явными делами будут ведать божественные потомки Аматэрасу, а всеми тайными делами18 будет ведать Окунинуси-но микото. К тайным делам помимо вопросов войны и мира, судьбы, счастья и несчастья людей относится все, о чем людям открыто неизвестно, что боги совершают втайне от людских глаз. Явные дела – это так называемые дела человека – то, что делают в этом мире люди. И главным из явных дел, осуществляемых божественными потомками Аматэрасу, является дело управления страной. Таким образом, в этой клятве управление страной не было определено как тайное дело, а поскольку явными делами ведают божественные потомки Аматэрасу, то и это явное дело должны осуществлять они. Поскольку существует такое явное дело, как управление страной божественными потомками Аматэрасу, то вполне естественно, что существует и такое явное дело как управление княжествами, на которые сейчас страна поделена. И основа Пути заключается в том, что каждый человек в соответствии с его социальным положением должен исполнять то, что ему надлежит исполнять.
Поскольку все в мире определяется в соответствии с замыслами ботов, то даже явные дела в конечном счете есть не что иное, как тайные дела. Различия, безусловно, существуют. Они подобны тому, как если бы мы сравнили богов с человеком, который управляет куклой-марионеткой, а тайные дела – с управлением этой куклой. Людей же, живущих в нашем мире, можно сравнить с куклой-марионеткой, а явные дела – с движениями головы, рук и ног куклы. Движения куклы разнообразны, но, в сущности, они зависят от человека. Тем не менее движения куклы отличны от движений управляющего ею человека. Ценность куклы именно в том и состоит, что ее голова, руки, ноги могут хорошо двигаться. Если бы голова, руки, ноги куклы не двигались, к чему тогда вообще нужна была бы кукла?! Уяснив эти различия, можно понять, что и явные дела несут определенные функции
Окунинуси-но микото – это божество, которому поклоняются в великих храмах Идзумо. Сначала он управлял нашей страной и предводительствовал мириадами богов. Сейчас в соответствии с приведенной выше клятвой он ведает тайными делами. Поэтому все люди, высшие и низшие, должны его почитать и уважать.
Поскольку все в мире существует благодаря богам, то об этом нельзя забывать ни днем ни ночью. Во имя Поднебесной, во имя страны, а также в интересах каждого человека в отдельности чрезвычайно важно поклоняться всем богам неба и земли. Совершенно естественно, когда люди поклоняются хорошим богам и молят их о счастье. Однако древний Путь предписывает во избежание несчастья поклоняться бесчинствующим богам и тем самым успокаивать их. Хотя конфуцианцы обычно говорят что счастье и беды человека зависят от того, хорошее ли у него сердце, правильно ли он себя ведет, что молиться богам глупо – каким, мол, это образом боги могут услышать человека, – все эти слова суть выдумки самих конфуцианцев. Пренебрежительное отношение к богам обычная позиция китайцев, не блещущих глубоким умом. Подобное заблуждение проистекает из незнания того, что среди богов существуют плохие и бывают несчастья, происходящие помимо воли людей.
Если спросят, каким образом такое явное дело, как управление страной, и вообще все, что делает человек, может прийти в соответствие с истинным Путем то я скажу, что прежде всего способ управления страной императором в древности заключался в следующем: "Управлять страной под небесами нужно так, как это делали боги"19. Это означает, что необходимо воспринимать божественное волеизъявление Аматэрасу как монаршее волеизъявление, во всем поступать в соответствии с образцами, установленными в век богов. Если же при этом возникнет что-то, не предусмотренное божественным волеизъявлением, то нужно путем гадания узнать волю богов. Никогда и ни в чем не поступать на основе суждений собственного ограниченного ума – это и будет правильное поведение, осуществляемое в соответствии с истинным Путем. Поскольку в те времена и сердца вассалов [императора], и сердца простых людей в одинаковой степени были честными и справедливыми, то все рассматривали волю императора как свою собственную (букв. "сердце императора как свое сердце" – Ю. М.), к императорскому дому относились с исключительным почтением, неукоснительно следовали повелениям стоящих наверху и никто не стремился отстаивать собственное, кажущееся умным суждение. Поэтому стоящие наверху и стоящие внизу находились в гармонии и правление страной было благоприятным.
Когда же в нашей стране стали заимствовать и применять учение о Пути, пришедшее из иностранных государств, то, естественно, пришли и обычаи, лежащие а основе этого учения о Пути. Тогда каждый человек стал высказывать собственное, кажущееся умным суждение, стоящие внизу перестали рассматривать сердце стоящих наверху как свое собственное, постепенно и управление страной стало никудышным, и в конце концов эти плохие иностранные обычаи укоренились. Сам факт, что Япония многое заимствовала у лежащих на Западе иностранных государств, также есть проявление замыслов богов, значит, так и должно было произойти. Поскольку излагать это во всех подробностях очень долго, то здесь это будет не к месту.
Итак, хотя обычно принято считать, что изменения в жизни общества и в сердце человека, происходящие по мере того, как сменяются исторические эпохи, есть проявление естественного хода вещей, на самом деле все они суть деяния богов, а отнюдь не происходят сами по себе, естественным образом. Поскольку же все изменения в жизни общества суть деяния богов, то они не подвластны силам человека. При этом многое, хотя и не является хорошим, не подлежит поспешному исправлению. Если в принудительном порядке исправлять способ управления государством стоящими наверху и образ поведения стоящих внизу и уподоблять их образцам, существовавшим в глубокой древности, говоря при этом, что тем самым мы опираемся на Путь древних, то это будет противоречить замыслам богов относительно нынешних времен и, наоборот, не будет соответствовать сути Пути. Поэтому сейчас управление княжествами должно осуществляться в соответствии с тем, каким оно должно быть сейчас: нельзя нарушать постановления тех, кто стоит сейчас наверху, нельзя разрушать то, что уже существует долгое время, следует соблюдать установленные нормы. В этом и будет заключаться суть истинного Пути, другими словами, это и будет соответствовать тому, что в древности называлось управлением согласно воле богов.
Что касается наказаний, то от них следует освобождать, насколько возможно Пример этому был показан Аматэрасу в век богов20. Однако в исключительных случаях, когда это было абсолютно неизбежно, применяли наказание, пусть даже ему подвергалось и большое число людей. Это также являлось одной из составных частей Пути века богов.
Само собой разумеется, что и сейчас также все происходит в соответствии с замыслами богов применительно к конкретным обстоятельствам и характеру ситуации.
Что касается образа поведения стоящих внизу, соответствующего их положению, то благодаря всепорождающему духу богов Таками мусуби-но ками и Ками мусуби-но ками все люди уже при рождении обеспечиваются возможностью действовать и исполнять обязанности в определенных пределах. Поэтому то, что человеку надлежит делать в предписанных ему пределах, он может осуществлять без наставлений и поучений.
Поскольку человек обязательно должен хорошо служить своему господину, заботиться о родителях, быть ласковым с женой, детьми и слугами, хорошо относиться к другим людям, исполнять свои профессиональные обязанности, то все это относится к разряду дел, которые должны исполняться естественным образом. Поэтому все люди знают свои обязанности от рождения, им не к чему заимствовать для этого иностранные учения. Однако бывает, встречаются люди со злым сердцем, которые не могут исполнять перечисленные выше, само собой разумеющиеся обязанности. Встречаются также люди, которые преднамеренно делают зло другим людям или всему обществу. Все это также есть деяние богов, и то, что в жизни обязательно встречаются плохие люди, тоже есть закон века богов.
Не только люди, но и вообще все в этом мире не может быть только хорошим, обязательно рядом существует и плохое. Бывает, что плохим можно пренебречь, а бывает, что его можно исправить. Поэтому людям свойственно исправлять [поступки] плохих людей. Этот закон был предписан обрядом очищения Идзанаги в Татибана-но одо-но ахаги-га хара. Однако вообще боги смотрят на вещи широко, допускают то, что можно допустить. Боги радуются тому, что люди наслаждаются жизнью, чувствуя себя непринужденно. Поэтому людей не следует поучать слишком сурово, вплоть до того, чтобы плохих людей не осталось совсем. Исправление и ограничение поведения человека вплоть до мелочей не соответствует божественному замыслу Аматэрасу и, следовательно, не принесет большой пользы. Наоборот, когда человек является ограниченным и самодовольным, это приносит много вреда. В Китае и других странах, где существуют детально разработанные учения, предписывающие, как нужно вести себя человеку, встречается особенно много коварных и вероломных людей. Подтверждается это тем, что в этих странах во все эпохи управление государством осуществлялось плохо. Не зная основ Пути, сурово поучать людей и стремиться к тому, чтобы все были только очень хорошими,– значит совершать принуждение, свойственное обычаям иностранных государств. Это все равно что желать, чтобы в течение всего года было бы так же тепло и хорошо, как бывает только в течение трех-четырех месяцев. Хотя холод и жара доставляют людям неприятности, но именно благодаря тому, что есть зима и есть лето, происходит развитие всех существ. То же самое верно и в отношении жизни общества если есть счастье, должно быть и несчастье, благодаря плохому появляется хорошее. Основной закон состоит в том, что, если есть день, должна быть и ночь. если есть богатый, должен быть и бедный. Согласно этому основному закону даже во времена глубокой древности, когда Путь проводился в жизнь должным образом, плохие люди были. Если они делали очень плохие дела, то это не встречало одобрения ни со стороны стоящих наверху, ни со стороны обыкновенных людей. Однако, хотя в древности и были плохие люди, в целом сердца людей были честными и правдивыми, все с почтением относились к постановлениям стоящих наверху и делали то, что им было необходимо делать в соответствии с их положением.
То же самое относится и к нашему времени. Люди, совершающие зло, если это зло велико, не должны встречать одобрения ни со стороны стоящих наверху, ни со стороны обыкновенных людей. Однако если они совершают что-то, лишь слегка не соответствующее основным принципам, то их не следует в этом сурово упрекать. В наше время люди должны с полным почтением относиться к постановлениям тех, кто стоит сейчас наверху, они не должны делать что либо, противоречащее принятым нормам поведения, и выставлять свои собственные, с виду умные суждения. Им надлежит поступать только так, как следует поступать в наш век. Именно это и будет составлять суть истинного Пути,, который передается со времен века богов
Остаюсь Ваш и на сем кладу кисть.
Примечания
1 Имеется в виду князь Токугава Харусада правитель провинции Кии.
2 Инь-ян (кит.), ин-ё (яп.) – два космических начала организующие жизнь во вселенной. Инь олицетворяет тьму, покой, податливость, женское начало. Ян олицетворяет свет, движение, напряжение, мужское начало. Восемь триграмм – восемь основных "положений" мироздания в системе "Ицзин". Пять основных первоэлементов, см. сноску 5 к гл. 4 [Согласно древнекитайской философии, пять основных элемнтов – вода, огонь, дерево, металл, земля].
3 Цукуси – древнее название о-ва Кюсю; татибана – растение напоминающее мандарин; одо – узкий, небольшой водоспуск; ахаги – дуб, аукуба или леспедеца двухцветная; хара -равнина.
4 В "Кодзики" сказано, что Аматэрасу родилась при омовении левого глаза Идзанаги.
5 Внук богини Аматэрасу – Ниниги-но микото. Адзивара-но накацу куни букв. Страна тростниковых равнин (старинное название Японии).
6 Так называемый божественный эдикт Аматэрасу, провозглашенный ею при сошествии Ниниги-но микото на землю, приводится в кн. 1 "Нихон сёки" ("Нихонги") (см [143, с 19-20]], о сошествия Ниниги-но микото см [127, с 106-109].
7 Здесь Норинага имеет в виду сочинение конфуцианца Каваками Кэйтэй "Тэнсо тодзё бэн" ("Рассужденнл с столице небесной богини прародительницы", 1768). Норинага сам написал сочинение "Тэнсо тодзё бэнбэн" ("Критика рассуждений о столице небесной богини прародительницы"), работа написана в 1788 г. издана в 1796 г.
8 См примеч. 11 к гл. 4
[Кодекс "Тайхорё" – свод законов, опубликованный в 701 г., окончательно оформил реформы, происходившие в Японии в течение предшествующих 50 лет. В результате Япония стала относительно единым государством с центральным правительством. Были установлены феодальные поземельные отношения, принявшие характер так называемой надельной системы].
8 Крупные провинции, большие провинции средние провинции, малые провинции.
10 Крупные уезды, большие уезды, средние уезды, малые уезды, мельчайшие уезды.
11 Обычно родоначальницей императорского рода называется Аматэрасу. Однако здесь Норинага употребил множественное число. В "Кодзики" говорится, что божественные предки, от которых ведет свое происхождение императорский род были произведены на свет Аматэрасу и Сусаноо. Они появились изо рта Сусаноо после того, как он разжевал украшения Аматэрасу, но затем Аматэрасу заявила, что дети – ее, поскольку они появились из ее украшений. Таким образом, в мифах хотя и признается участие Сусаноо в сотворении предков императорского рода, преимущество отдается Аматэрасу. Употребление Норинага множественного числа, вероятно, соотносится с данным мифом "Кодзики" [143, с. 17].
12 Комментируя это место "Тама кусигэ", Окубо Тадаси приводит слова из работы конфуцианского ученого Дадзаи Сюндай "Бэндосё" ("Книга рассуждений о Пути"): "Чрезвычайно неверно воспринимать синто как Путь нашей страны и, сравнивая его с буддизмом и конфуцианством считать одним из видов Пути" [84, с. 330]. По мнению Окубо Тадаси, здесь Норинага полемизирует именно с Дадзаи Сюндай.
13 Камбун – китайский текст, размеченный для чтения в соответствии с правилами японской грамматики. Обычно таким образом составлялись официальные документы, писались исторические и другие научные трактаты.
14 Названия заимствованы Норинага из молитвословий "Энгиси-и" и "Кодзики".
15 Имеются в виду Ходзё Токимаса (1138– 1215) и Асикага Такаудзи (1305-1358). После смерти сёгуна Минамото Ёритомо в 1199 г. Ходзё Токимаса стал регентом при его малолетнем сыне и фактическим правителем страны получив при этом титул сиккэн. Титул и пост сиккэн стали наследственными и держались домом Ходзё до 1333 г. Асикага Такаудзи был крупным феодалом из восточной части Японии, в междоусобной войне XIV в. сначала выступал на стороне Ходзё, затем – его противника императора Годайго, а в 1338 г. объявил себя сёгуном и основал третий сёгунат – Асикага, – просуществовавший до 1573 г.
16 Японский вариант посмертного имени Токугава Иэясу (То-сёгу)
17 По синтоистской мифологии, Окунннуси-но микото вместе с Сукунайко-но ками правил страной, затем передал правление потомку Аматэрасу Ниниги-но микото и удалился на покой в местность Идзумо. В "Нихон сёки" говорится что он – потомок Сусаноо-но микото в пятом или шестом колене.
18 Арава гото и ками гото – букв "явные дела" и "тайные дела". Второй бином может трактоваться также как "божественные дела".
19 Это выражение в тексте "Тама кусигэ" записано так "Каннагара амэ-но сита сиросимэсу". В "Нихон сёки" оно встречается в указе императора Котоку от 4-го месяца 3-го года Тайка и может быть прочитано как "Ками нагара вага ко сирасу бэси то кото ё сасэки"; а в т. 19 "Манъёсю" – как "Ками нагара вага окими-но амэ-но сита осасиэ тамаэба".
20 Согласно мифам, Аматэрасу неоднократно прощала бесчинства Сусаноо-но микото.