Текст книги "Очарованные"
Автор книги: Нора Робертс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)
Эпилог
На диком скалистом берегу у бурного моря стоит замок Донован. В эту темную ночь блещут молнии, гром сотрясает черное небо, ветер бьет в свинцовые оконные переплеты, стекла дрожат, рассыпая алмазные блики.
Внутри в топках каминов мечется пламя. Колдуны, колдуньи и прочие присные сидят тесным кружком в ожидании возмущенного крика, возвещающего о рождении новой жизни.
– Дед, ты жульничаешь? – спрашивает Джесси Падрика, который внимательно рассматривает свои карты.
– Жульничаю? – весело хохочет он, поводя бровями. – Конечно. Ловись, рыбка!
Заливаясь смехом, девочка вытаскивает карту из колоды.
– Бабушка Морин говорит, что ты всегда жульничаешь. – Джесси наклонила головку. – Ты правда лягушонок?
– Был, моя дорогая. Прекрасным, зеленым.
Она поверила, как верит другим чудесам в своей жизни с Донованами. Погладила дремавшую Дэзи, положившую крупную золотистую голову ей на колени.
– А когда-нибудь снова в него превратишься, чтоб я посмотрела?
– Возможно, удивлю тебя. – Падрик подмигнул и превратил карты в ее руке в радужные леденцы на палочке.
– Ох, дед… – благодарно воскликнула Джесси.
– Себастьян! – Мэл поспешно сбежала по лестнице и влетела в гостиную, где ее муж потягивал бренди, наблюдая за карточной игрой. – Шон и Кили проснулись и безобразничают. Я занята по горло, помогаю Ане.
– Иду. – Гордый отец трехмесячных близнецов поставил бокал и отправился менять пеленки.
Нэш качал на колене годовалую Алисию, Донован устроился на коленях у Мэтью, играя его карманными часами.
– Смотри, чтобы он их не проглотил, – предупредил Нэш. – Или не растворил в воздухе. Мы с трудом удерживаем его в границах.
– Парню крылышки надо расправить.
– Как скажешь. Но когда я недавно вынул его из кроватки, там было полным-полно кроликов. Настоящих.
– Весь в мать, – с гордостью заключил Мэтью. – Она доводила нас до потери сознания.
Алисия с улыбкой прижалась к отцу. Дэзи вдруг проснулась и засеменила по комнате, куда через секунду сбежались все собаки и кошки, жившие в доме.
– Алли, – вздохнул Нэш. – Помнишь, мы тебе говорили: по одному животному за раз.
– Собачки… – Малышка ласково потянула за уши огромного серебристого волка, любимца Мэтью. – Кошечки…
– В следующий раз по одному, ладно? – Нэш сбросил одного кота с плеча, другого с ручки кресла. – Пару недель назад она собрала во дворе всех собак, находившихся на расстоянии в десять миль. Пошли, чудовища. – Он поднялся, подхватив под мышки Алисию и Донована, напомнивших брыкавшиеся и хохочущие футбольные мячи. – По-моему, пора укладываться.
– Сказку, – потребовал Донован. – Где дядя Бун?
– Занят. Придется вам довольствоваться собственным стариком.
Бун в самом деле был занят, наблюдая за чудом. В комнате, согретой пылавшим в камине огнем, пахло ароматическими свечами и травами. Он крепко сжимал руку Аны, которая производила на свет их сына.
А потом дочь.
А потом еще сына.
– Тройня, – изумленно повторял он вновь и вновь, даже когда Брайна положила детей ему на руки. Ему говорили, что будет тройня, но он все-таки до конца не верил.
– Настоящая семья. – Обессилевшая, но счастливая Ана приняла у Морганы очередной сверток, нежно прижалась губами к шелковистой щечке. – Теперь у нас каждого по паре.
Бун с улыбкой смотрел на жену, пока Мэл укладывала в ее объятия третьего младенца.
– По-моему, нам потребуется большой дом.
– Расширимся.
– Хочешь, чтобы все пришли? – ласково спросила Брайна. – Или отдохнешь?
– Нет. – Ана положила голову на плечо Буна. – Зови.
Все столпились в комнате, радостно переговариваясь. Ана подвинулась в широченной кровати, освободила место для Джесси, дала ей подержать детишек.
– Это твой братец Тревор. И сестричка Мейв. И еще братец Кайл.
– Я буду хорошенько за ними ухаживать. Всегда. Смотри, дед, какая у нас теперь семья.
– Вижу, мой ягненочек. – Падрик растроганно высморкался в любимый носовой платок, вытер слезившиеся глаза, бросил на Буна затуманенный взор. – Хорошо, что я не стер тебя в порошок, когда была возможность.
Бун протянул ему пищавшего инфанта.
– Вот. Держите внука.
– Ах, Морин, конфетка моя, ты только посмотри! У него мои глаза.
– Нет, принц-лягушонок, мои.
Они заспорили, а остальные Донованы становились то на одну сторону, то на другую. Обняв жену, Бун оглядывал свою большую семью, пока один его сын впервые жадно пробовал материнское молоко. В окнах сверкали молнии, выл ветер, высоко взметалось пламя в каминах.
Где-то высоко в горах в глубокой лесной чаще плясали феи.
И дальше они жили счастливо.