355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нил Харрис » Волшебные неудачники. Карты раскрыты! » Текст книги (страница 3)
Волшебные неудачники. Карты раскрыты!
  • Текст добавлен: 12 апреля 2021, 17:38

Текст книги "Волшебные неудачники. Карты раскрыты!"


Автор книги: Нил Харрис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

ПЯТЬ – третий или четвёртый? Теперь уже всё равно, глава-то пятая

– Мы выйдем из тени, – продолжила Ридли, – покажем Калагану, что нас так просто не запугать.

Волшебные Неудачники переглянулись, словно надеясь, что кто-то ответит Ридли.

– Ну? – она выжидающе посмотрела на друзей. – Что скажете?

– Возможно, не стоит так делать, – мягко предположила Лейла, – папа дал нам эти инструкции, чтобы мы были в относительной безопасности. Мы уже знаем, каким жестоким может быть Калаган. А что ещё он способен сделать, чтобы заставить нас поверить?

– Во что? – спросила Ридли.

– В то, что он ненавидит Данте всем сердцем, – предположил Картер, – что винит его в смерти своих родителей. Это довольно серьёзная угроза, Ридли. Я согласен с Лейлой. Пусть Верноны сами с этим разберутся.

– Но это мы постоянно мешаем его планам, – сказал Тео. Картер только поморщился. – Пойми меня правильно, Картер. Я согласен с тобой и Лейлой. Верноны знают, что делают, но именно Волшебные Неудачники сейчас под ударом. Калаган давно хотел заполучить имена членов магического клуба мистера Вернона. Он хочет переманить их в свою преступную организацию, чтобы обогатиться за их счёт. И полагаю, что загипнотизированные люди – это ещё одна угроза. Не только мистеру Вернону, но и нам. Он хочет, чтобы мы оставили его в покое. Думаю, Неудачникам стоит ещё раз поговорить с мистером Верноном. Всё обсудить. Он должен знать, что происходит.

Ридли покачала головой.

– А что если мы расскажем мистеру Вернону о происходящем, а он всё равно будет настаивать на том, чтобы мы держались порознь? – она глубоко вздохнула, надеясь, что друзья не заметят, как она дрожит. Она ещё не была готова говорить о том, как ей их не хватает, что она хочет раз и навсегда остановить Калагана вместе с ними, в том числе, чтобы они просто снова могли быть вместе. И если для этого надо нарушить какие-то правила… Она ринулась в бой. – Думаю, стоит лицом к лицу встретить врага… самим спросить их…

– А я думаю, это очень плохая идея! – заявил Тео.

Ридли почувствовала, как жар приливает к щекам.

– А я думаю, это может сработать!

Повисла тишина.

– Я думаю, следовательно, существую? – наконец подала голос Иззи.

– Но думать – это не мой конёк, – отозвался Олли.

Ридли понизила голос, старательно подбирая слова, чтобы никого не обидеть.

– А что вы думаете о том, чтобы Волшебные Неудачники снова встретились на людях? Что вы думаете о том, что Калаган, возможно, гуляет по городу и гипнотизирует людей, заставляя их вредить нам?

– Честно говоря, не знаю, – сказала Иззи, возвращаясь с небес на землю, – я не очень понимаю, как Калаган делает это. Может, он и правда волшебник? Настоящий.

– Я думаю о том же, – поддержал Олли, – может, стоит разобраться в этом получше?

– Да! – воскликнула Ридли, доставая блокнот. – Это вообще отличная идея, ребята. Браво, Олли. Браво, Иззи, – близнецы встали и коротко поклонились. – К счастью, я уже провела небольшое расследование. Записи у меня с собой. Прямо здесь.

Тео вздохнул.

– Ну давай. Рассказывай, что ты знаешь.

– Я нашла несколько хороших книг о гипнозе, – начала Ридли. – На протяжении истории его использовали в самых разных целях: практичных и… не очень. В древних культурах гипноз использовали в качестве лечения. Священники, шаманы и другие духовные лидеры пели и молились со своими последователями, погружая их в сон, или проводили ритуалы, которые, по их мнению, могли повлиять и исцелить разум больного, – Ридли перелистнула несколько страниц. – Около века назад доктор Франц Месмер изобрёл научный метод, позволяющий погрузиться в подсознание пациента. Он вводил их в транс, призывая обратиться к своим воспоминаниям, а после предлагал изменить модель поведения. Когда пациент приходил в себя, он ничего не помнил о том, что только что происходило.

– Что я наделал? – пробормотал Картер.

Ридли кивнула.

– Это процедура получила название месмеризм. Относительно недавно к этой идее обратились сценические деятели. Некоторые даже использовали месмеризм, чтобы пугать людей. Я обнаружила, что нередко при выступлениях со сцены процесс довольно легко подделать.

– Подделать, как экстрасенсорные способности Сандры Сантос? – спросила Лейла.

– Или как дополнительные номера Б. Б. Боссо! – добавил Тео.

– Именно. И нам надо понять, насколько реальны способности Калагана. Является ли он кем-то вроде древних шаманов? Похож ли на доктора Месмера? Если Калаган действительно способен проникнуть в сознание жителей Минеральных Скважин, значит, надо выяснить, как помочь им вырваться из его хватки.

– А вдруг он просто мошенник, – сказал Тео.

– Как мой дядя Проныра! – вставил Картер.

Ридли снова кивнула.

– Если Калаган и правда всего лишь мошенник, значит, он нашёл другой способ заставить людей выполнять его волю. Но тогда нам будет проще помешать ему, потому что это исключает из его арсенала мистические возможности.

– Я не верю в мистику, – фыркнул Картер.

Его перебила Лейла.

– А я вот не знаю. Мне нравится думать, что магия всё же существует в том или ином виде. Настоящая магия. Не просто фокусы.

– Так или иначе, – продолжила Ридли, – думаю, нам не помешает узнать о нашем противнике как можно больше, так что я решила покопаться в прошлом Калагана. С конца лета я побывала в мэрии, архиве и редакциях пары местных газет. Я бы отправилась напрямую к мистеру Вернону, но мы знаем, что он предпочитает держать всё в тайне.

– Только чтобы защитить нас, – заступилась за него Лейла.

– Что у тебя ещё есть в этой тетради? – спросил Картер.

– У этого Калагана та ещё биография, – ответила Ридли, листая страницы. – Так, посмотрим. Килрой Калаган родился чуть больше сорока лет назад, прямо здесь, в Минеральных Скважинах, у молодой семейной пары, которых звали Августус и Диана.

– Килрой? – переспросил Тео, дёрнувшись. – Его зовут Килрой?

Ридли перевернула следующую страницу.

– О, а вот это было интересно. На самом деле у Килроя был брат-близнец по имени Кинкейд.

– Близнецы! – выпалил Олли и, перегнувшись через Ридли, хлопнул сестру по руке. – Прямо как мы.

Иззи изобразила испуганную мину.

– Надеюсь, совершенно не как мы!

– Брат Килроя Кинкейд умер ещё в младенчестве.

– Как грустно! – воскликнула Лейла.

– Возможно, это его и изменило, – предположил Тео.

– Некоторые из нас тоже потеряли близких, но не стали преступниками, – заметил Картер.

Карие глаза Тео расширились.

– Ой, прости, Картер. Я не хотел…

Ридли откашлялась, привлекая их внимание, и продолжила.

– Мик Меридиан рассказал нам о пожаре на курорте, где работали родители Калагана. Килрой и Вернон спорили насчёт финального номера, с которым они готовились выступить на шоу талантов Минеральных Скважин. Их клуб тренировался в подвале дальнего крыла, когда из-за трюка Килроя начался пожар. Огонь быстро перекинулся на верхние этажи. В итоге, погибли его родители, и Килрой остался сиротой.

– Как и я, – выдавил Картер.

– Нет, – Лейла положила ладонь на плечо кузена, – твои родители ещё могут быть живы.

– С тех пор Калаган утверждал, что пожар случился по вине мистера Вернона, – продолжила Ридли, – он винит его во всех своих бедах.

– Странно, но мне его даже немного жаль, – заметила Лейла.

– Да, – ответил Тео, – но мы постараемся не обращать на это внимания.

Ридли перевернула ещё одну страницу.

– В итоге Килрой попал в Приют Матушки Маргарет.

– Там меня нашли Папа и другой мистер Вернон! – воскликнула Лейла.

– Интересное совпадение, – Ридли бросила на подругу быстрый взгляд и сделала пометку в блокноте. – Килрою, однако, не сиделось на месте, и он часто ездил на поезде в Минеральные Скважины. Полагаю, чтобы следить за Изумрудным Кольцом. И в особенности Сандрой Сантос, в которую был влюблён.

– Жутковато, – пробормотал Тео.

– С тех пор Килрой начал попадаться на нарушениях, и власти возвращали его в приют. Он обворовывал других детей. Крал в местных магазинах. Потом произошёл один случай, который настолько обеспокоил сотрудников приюта, что Килроя перевели в другое место в противоположной части штата. После этого никакой информации о нём мне обнаружить не удалось.

– А что за случай? – спросил Олли.

– Да! – поддакнула Иззи. – Это же самое интересное.

Ридли вздохнула.

– Всё непросто. Но насколько я смогла понять из полицейских отчётов, он попытался убедить всех обитателей приюта, что кто-то собирается вломиться к ним ночью, чтобы украсть все ценности. В качестве меры предосторожности он предложил сложить всё самое дорогое в сейф. Думаю, вы уже можете догадаться, что случилось дальше.

– Он сбежал со всеми богатствами? – произнёс Картер, скривив губы.

– Бинго! – кивнула Ридли. – Ещё один шаг на пути становления полноценным злодеем.

– Но его поймали, – заметил Тео, – ему не удалось избежать наказания.

– Он проверял свои возможности, – предположил Картер. – Проверял, на что именно он способен. Дядюшка Проныра делал то же в каждом новом городе, куда мы переезжали. Просил прохожих разменять доллар, а в процессе перекладывал монеты так, что в итоге у него оказывалось по меньшей мере на два доллара больше. Потом была эта афера с игрой в стаканчики. Затем были откровенные грабежи. Именно тогда я решил сбежать, потому что…

Неудачники закончили в унисон:

– Ты не вор.

Лейла похлопала его по спине.

– Мы знаем, Картер.

Он покраснел.

– Я просто сказал.

Ридли закрыла блокнот.

– Так что мы думаем? Олли? Иззи? Что-нибудь из этого помогло вам принять решение?

– А что мы там решали? – спросил Олли.

– Мы решали, присоединиться к Калагану или нет, дурачок! – ответила Иззи.

Ридли стиснула зубы.

– Я очень надеюсь, что вы шутите.

Иззи улыбнулась.

– А когда я не шучу?

– Думаю, ты права, Ридли, – сказал Олли, – по меньшей мере нам стоит проверить тех, кто напал на нас. Вдруг они помнят, что встречали странного мужчину в чёрном плаще и большом цилиндре.

Кролик Ридли сонно шевельнулся у неё на коленях и тихонько засопел, напоминая девочке о своём присутствии и о том, что его можно погладить.

– Но, – добавила Иззи, – надо действовать незаметно. Держаться в тени. Ну, понимаете. Как Калаган.

– Это вторая самая вразумительная вещь, которую я слышу сегодня от вас двоих, – кивнула Ридли. Она всё ещё полагала, что её идея выйти на свет во всеоружии была лучше. Но, взглянув на Тео, Картера и Лейлу, спросила:

– Что вы все скажете? Проследим за нападающими, вдруг они укажут на убежище Калагана?

Помедлив, они кивнули.

– Отлично, – Ридли тоже весомо кивнула. – Тогда… С чего начнём?

Они согласились приступить к этому завтра и начать с миссис Мэлони, которая уничтожила изобретение Ридли лопатой будущего. Картер и Лейла принесут для прикрытия что-нибудь из бюро находок отеля. Встречу назначили в другом тайном месте – сарае за Департаментом Парков и Зон Отдыха в здании мэрии, замок на котором почти никогда не закрывали до конца. Там они переоденутся и отправятся в библиотеку, расположенную совсем рядом.

Покинув помещение старого кинотеатра, Неудачники вышли в проулок и обнаружили, что уже начало смеркаться. Ридли знала, ей стоит поспешить домой, прежде чем мама начнёт волноваться, но она не хотела прощаться с друзьями. Она скучала по ним, по их спорам и ссорам. Ей хотелось отработать парочку новых трюков, как обычно они делали на своих собраниях. Но прежде чем она успела это предложить, в дальнем конце проулка появилась фигура, перекрывшая выход.

Низкий, дребезжащий голос произнёс:

– Картер Локк? Это ты?


ШЕСТЬ – как только я начинаю писать шестую главу, у магов готов новый трюк

В голове Ридли взорвалась мысль: Калаган! Он здесь!

Картер вскинул руки к лицу.

– О нет, нет-нет-нет-нет! – схватив Лейлу за руку, он потащил её обратно к кинотеатру. Остальные поспешили за ними.

– Картер! – снова раздался голос. – Стой! Не убегай!

Снова оказавшись в темноте, Ридли включила фонарик на кресле.

– Кто это? – прошептала Лейла, остановившись возле Картера, который выглядел совершенно растерянным.

– Мой дядя Проныра, – медленно произнёс он, – как он нашёл меня?

– Что скажете, ребята? – произнесла Ридли, пытаясь имитировать жизнерадостную манеру Лейлы. – Нам надо либо исчезнуть, либо придумать план нападения. Потому что с той стороны сцены нет рампы, которая ведёт в зал.

На мгновение все замолчали, прислушиваясь к резким шагам, доносившимся из кирпичного проулка.

– Будем сражаться, – сказал Картер. Из его рукавов выскочило по колоде карт, и он взял их как метательные ножи, – дядя Проныра умён. Если спрячемся, это даст нам всего лишь пару секунд, чтобы перегруппироваться, а потом снова придётся бежать.

Лейла встала рядом с ним. Взявшись за одну из пуговиц, она вытянула из пиджака длинную белую верёвку, которой пользовалась для фокусов. Обернув её вокруг руки и зацепив за локоть, девочка зажала край верёвки большим пальцем, словно готовясь сделать лассо.

К ним присоединился Тео. Он провёл ладонью вдоль штанины, и в руке появился смычок. По обе стороны от друзей встали близнецы, вскинув кулаки, лица у них были непривычно серьёзными. Встав впереди, Ридли развернула коляску лицом к двери, представляя себя водителем танка. Удерживая колёса рукой, она успокоила себя, вспомнив, сколько устройств установлено на коляске, способных отвлечь, сбить с толку и победить нападающего. И выключила фонарик.

Шаги замедлились, мужчина завернул за угол. Вечерний свет на полу прорезала тень.

– Картер? – позвал мужчина. – Я знаю, ты испугался. И у тебя на это есть все причины, – он говорил спокойно, медленно. Уверенно. Так говорят с загнанным в угол животным, которого не хотят спугнуть, – я так долго искал тебя, парень. И я не желаю тебе зла.

Мужчина перешагнул порог. Вспышка фонарика Ридли ударила его прямо в лицо.

– Ни с места, – потребовала она.

Тот послушался, вскинув руку, чтобы прикрыть глаза от света. Потрёпанный твидовый пиджак висел на нём, как на вешалке. Тонкие сальные волосы выглядели так, словно их стригли, не заглядывая в зеркало. На подбородке кое-где виднелась неровная щетина.

– Картер? – снова позвал он. – Кто эти дети?

– Оставьте нас в покое, – потребовал Тео, выставив перед собой смычок, точно меч.

– Да, – воскликнула Иззи, – мы знаем акробатику!

Олли воинственно кивнул.

– И не побоимся ею воспользоваться!

– Расслабьтесь, – ответил мужчина, – Я понял. Вы команда. Банда. Рад за тебя, Картер.


– Не двигайтесь, – предупредила Ридли, – или лично узнаете, на что способна эта команда.

– Слушай, парень, – мужчина тяжело вздохнул, – признаю, все эти годы я был тебе не лучшим опекуном. Я не виню тебя за то, что ты тогда сбежал. Зря я пытался украсть ожерелье старой госпожи Залевски. Она была твоим другом, мне следовало это уважать, – он виновато сложил ладони, нервно потирая грязные пальцы. – После твоего ухода я немного покопался в себе и понял, что наш стиль жизни был для тебя… пагубным. Для нас обоих. Для нашей семьи. Я… я решил измениться. Присоединился к церковному приходу. Завёл новых друзей – совсем как ты тут. Я начал новую жизнь. Ту, в которой мы наконец сможем вместе где-нибудь осесть, найти себе дом. Дом, где я смогу тебя вырастить, сделать из тебя человека, а ты будешь напоминать мне о том, как… Ну, как быть хорошим, – Проныра шагнул к Неудачникам. Ридли ещё крепче вцепилась в колёса.

Картер выдавил из себя ответ.

– Я не хочу помогать тебе становиться хорошим.

Смущённый Проныра тут же поправился.

– Конечно, я понимаю, ты не хочешь. Тебе надо ходить в школу, играть с друзьями, хорошо питаться и искренне молиться. Дело не во мне, парень. Дело в нас. Я так долго тебя искал…

– Да мне плевать! – заорал Картер, и Проныра тут же захлопнул рот. Ридли заметила, как в его взгляде мелькнуло нечто. Неловкость? Печаль? Гнев?

– Я слишком долго от тебя убегал, – продолжил Картер. – У меня теперь новая семья. Настоящая семья и друзья, здесь, в Минеральных Скважинах. То, что ты никогда не сможешь мне дать. Никогда не поймёшь! Забудь, что видел меня, и вали прочь отсюда.

По коже Ридли побежали мурашки. Она никогда не слышала, чтобы кто-то вот так разговаривал со взрослым. Ей хотелось развернуться и дать Картеру «пять», но она не сводила луч фонарика с лица дядюшки Проныры.

– Па-аре-ень, – вначале прорычал, а потом засмеялся он, – я понимаю, в тебе сейчас говорят обида и злость. Давайте мы все вместе выйдем из этого переулка. Пойдём куда-нибудь. Сядем и спокойно поговорим. У тебя новый опекун? Черт побери, так зови его, пусть присоединится. Увидишь, я не так уж и плох.

– Ты что, не понял? – спросил Картер. – Я сказал «нет»!

Лицо мужчины потемнело.

– Я не приму отказа.

– Значит, у нас проблемы, – Картер топнул ногой, и Неудачники подобрались, пытаясь казаться как можно выше и внушительнее. Ридли почувствовала, как Цилиндр испуганно ёрзает у неё на коленях, и положила ладонь ему на спинку. – Потому что вот тебе мой ответ! Оставь нас в покое!

Дядюшка Проныра чуть запрокинул голову, бросив на друзей тяжёлый взгляд сверху вниз.

– Значит, вот так?

– Значит… – голос Картера задрожал. – Вот так.

Дядюшка Проныра несколько секунд мрачно смотрел на Картера. Ридли не могла понять, о чём тот думает, и то, насколько хорошо этот человек прятал свои эмоции, её пугало. Затем, тяжело вздохнув, Проныра кивнул. Вытянул руку в сторону двери.

– Можете идти. Не стану вас останавливать.

– Только после вас, мистер, – сказала Ридли.

– Как пожелаете, детки, – и с этими словами дядюшка Проныра вышел на улицу. Но прежде чем окончательно уйти, произнёс: – Я задержусь в городе на пару дней, парень. Вдруг ты передумаешь. Я остановился на Июньской улице, в гостинице. Прямо за углом, – он замолк на секунду, глаза его, кажется, увлажнились, – очень надеюсь, что ты придёшь.

Затем развернулся на каблуках и закрыл дверь, оставив Неудачников в темноте, освещённой только фонариком Ридли.


СЕМЬ – однако я нечасто пишу шестую главу, поэтому маги постоянно тренируются

– Картер, ты в порядке? – спросила Лейла и крепко обняла его.

Сквозь объятия Картер едва выдавил:

– Вообще-то, кажется, да. С самого начала лета я боялся, что Проныра приедет за мной. Странно, но когда это наконец случилось, мне стало легче.

– Легче? – спросила Ридли. – Даже если он приехал, чтобы навредить тебе?

– Навредить? – переспросил Тео. – Ты разве не слышала, что он сказал? Он хочет забрать Картера домой. Говорит, он изменился.

– Нельзя принимать на веру слова этого человека! – Ридли поняла, что невольно поднимает голос. – Люди лгут, Тео. Они лгут. Всё. Время. Особенно те, кому от тебя что-то нужно. Тебе должно быть известно об этом получше многих из нас, – перед мысленным взором Ридли мелькнуло лицо Эмили Меридиан. Глаза Тео недобро сузились.

– Так, ладно, – вмешалась Лейла, выпуская брата из объятий и раскинув руки, словно хотела обнять на этот раз всю группу, – у нас тут не самая простая ситуация. Сначала Калаган. Теперь вот возвращение дяди Картера, – она вывела всех наружу, сперва выглянув в проулок, чтобы убедиться, что Проныра уже ушёл, – что будем со всем этим делать?

– Продолжим следовать плану, – сказала Ридли, – встречаемся завтра. Поговорим с теми, кто напал на нас. Выудим из них информацию.

– Я озадачена, – заявила Иззи.

Олли приложил ладонь к её лбу.

– Озадаченность – наше второе имя, сестрёнка.

Иззи сбросила его руку.

– Если мы решили не беспокоиться о приезде дяди Картера в Минеральные Скважины, то, наверное, нам не стоит беспокоиться о том, что он стоит через улицу и делает вид, что не следит за нами.

Все обернулись. Иззи была права. Проныра стоял через дорогу от переулка и изучал витрину свечной лавки. Очевидно, он следил за ними в отражении.

Картер поёжился, вся его уверенность улетучилась, как дым.

– И что теперь? – спросил он.

– Мы сбежим от него, – решительно ответила Лейла.

* * *

План был таков: Олли и Иззи, как самые ловкие, подойдут к Проныре и отвлекут его чечёткой, а остальные в это время разделятся на пары и разойдутся в разные стороны. Сбор был назначен у дома Ридли, который был ближайшим безопасным местом.

(Ох, дорогой читатель, бывало ли в твоей жизни так, чтобы всё почти сразу пошло не по плану? Когда лучшие намерения развеялись ещё до того, как у тебя появилась возможность узнать, к чему они приведут? Что ж, как ни жаль мне об этом говорить, в данной ситуации всё случилось именно так.)

Когда близнецы были уже на середине мостовой, дядюшка Проныра развернулся к ним, высоко вскинув руки:

– Не подходите ближе! – крикнул он.

Олли и Иззи оглянулись. Ридли жестом велела им отступать. Но не успели они сделать и шага, как Проныра резко опустил руки. И в этот момент под ногами близнецов что-то оглушительно взорвалось. Мужчина бросил в них несколько шутих вроде тех, что мистер Вернон когда-то продавал в своём Волшебном магазинчике. Олли и Иззи отпрыгнули в сторону. Это дало Проныре достаточно времени, чтобы понять намерения остальных.

– Все, бегом! – закричал Картер. – Сейчас!

Неудачники бросились врассыпную. Олли и Иззи побежали прямо по центру улицы в сторону здания мэрии. Лейла и Тео рванули в противоположном направлении. Остались Ридли и Картер, которые стояли прямо напротив Проныры в самом начале короткого переулка.

– Запрыгивай, – шепнула Ридли Картеру, щёлкнув переключателем возле подголовника. Сзади, прямо за колёсами коляски, со щелчком выскочила подножка.

Картер что-то проворчал и забрался на неё. Ридли нажала ещё одну кнопку в основании спинки, и колёса быстро закрутились, унося друзей вверх по улице.

– Он догоняет, – шепнул Картер ей на ухо. Ридли схватилась за правое колесо, заворачивая в следующий переулок. Они промчались по нему до следующей улицы, идущей параллельно той, с которой они только что съехали.

– Он всё ещё у нас на хвосте! – сообщил Картер.

– А ты никак не можешь его задержать?

Картер радостно вскрикнул, вспомнив, что у него и правда был один способ.

– Мои карты!

Ридли услышала мягкий шорох, когда Картер согнул обе колоды, а затем рассыпал их по переулку. Проныра вскрикнул, споткнулся, поскользнулся, запнулся и свалился (слышать это довольно приятно, особенно когда спотыкается, запинается и падает кто-то настолько неприятный). Когда коляска вылетела на тротуар следующей улицы, Ридли схватилась за левое колесо с такой силой, что они крутанулись на месте. Карты Картера укрыли землю скользким ковром, на котором ноги Проныры разъезжались, не позволяя ему устоять.

– Картер! Стой! – закричал он.

Электрический моторчик зажужжал, коляска вздрогнула, когда Ридли отпустила колесо, и они поехали дальше. Девочка спиной чувствовала тепло и вес своего друга.

– Нам надо где-нибудь спрятаться, – бросила она через плечо.

– Туда! – Картер указал на вывеску магазина невдалеке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю