355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Nikto Neko » Они притворяются, что они вместе » Текст книги (страница 1)
Они притворяются, что они вместе
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:13

Текст книги "Они притворяются, что они вместе"


Автор книги: Nikto Neko



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Знойное лето наползает удушливой волной и забивает глотку сухим ветром вперемешку с пылью. Хочется смочить горло, откашляться, сплюнуть вязкую прогорклую слюну. Положение обязывает непринужденно улыбаться и не подавать признаков жизни. Положение обязывает быть идеальным и неприступным. Ни слова поперек, ничем не выдавать скуку, не проявлять инициативу. Положение обязывает закопать инициативу поглубже и забыть о месте ее нахождения. Положение обязывает ко многим бессмысленным вещам. Но больше располагает к хладнокровному анализу. Единственное утешение этим чертовым летом.

В его волосах путаются тонкие струйки серного дыма, а щеки основательно перемазаны углем. И без того не обладая ангельским характером, сейчас мальчишка, как нельзя лучше, походит на хрестоматийное описание бесенка. Черные, точь-в-точь смола, вьющиеся волосы, светлые, почти бесцветные глаза, взгляд которых заставляет поежиться и скрыться куда подальше. Щуплый, угловатый, кажется, состоит из сплошных острых углов, только дотронься и порежешься. Он сосредоточенно смешивает селитру, уголь и серу, чтобы зарядить свой мушкет. Не далее, как неделю назад он решил стать пиратом. По большей части – всем назло, по меньшей – в погоне за головокружительными тайнами. Ему невдомек, почему нужно следовать чужим глупым правилам, если те, кто устанавливает их сами изрядные нарушители. Он младший в семье и не считает себя обязанным выполнять чужие прихоти. Положение не обязывает его ни к чему большему, нежели познание тайн мира. Потому, скрытый тенью раскидистых ветвей дуба, он учится видеть все.

Ему предстоят три недели в Париже, на курсах повышения квалификации. Три дня до отъезда он решает провести дома. Ему все реже удается выбраться сюда, за город. Все больше увязает в рутине бюрократических будней. Чем вызывает недовольство брата, разумеется. Ему тринадцать и он считает, что старший брат занимается ерундой.

– Что они могут тебе дать, Майкрофт? – шипит Шерлок, походя то ли на мангуста, то ли на кобру. Никогда не разберешь на кого он похож. Только знаешь, что этому палец в рот не клади – отхватит по локоть. – Какое повышение квалификации? Ты и без того гениален.

Остается только в сотый раз объяснить этому нелюдимому ребенку, что он сейчас в том положении, когда мозги не имеют никакой ценности, а меряют все дешевыми бумажками. Шерлок не понимает и зло сверкает глазами. Чтобы через минуту тащить брата через весь дом в свою лабораторию. Он не представляет, что может быть интересным в обществе и отдает предпочтение экспериментам, нежели общению со сверстниками.

Четыре попытки саботировать отъезд брата оборачиваются крахом. Он злится, язвит и огрызается, вызывая негодование матери и молчаливое неодобрение отца. Он изо всех сил выворачивается из цепких рук брата, когда тот уводит его наверх, чтобы сделать выговор. Не может не признавать правоту Майкрофта, но ни за что не согласится с тем, что все что происходит в жизни старшего Холмса вне дома это нормально.

– Это глупо, Майкрофт, – в очередной раз повторяет Шерлок и крепко обнимает брата за шею.

Не признавая социальных правил и условностей, изводит брата упреками и обвинениями. Лелеет злость и обиду на тех, кто отбирает у него Майкрофта.

В письмах домой, электронных, лишенных намека на живость и возможность дать хотя бы намек на существующее положение дел, он пишет, что скучает по брату и обещает в скором времени приехать. Он умалчивает о том, что здесь невыносимо скучно и его окружают идиоты. Он улыбается и совершенствуется в искусстве врать красиво, оставляя собеседнику простор для воображения. Признает частичную правоту слов младшего брата, но не может не понимать, что ему будет скучно просто занимать должность отца. Ему понадобится куда больший простор для реализации собственного потенциала. А для этого придется потерпеть зубодробительную скуку и вязкую патоку лести. Он обещает себе по возвращению посвятить свободное время брату. Извернуться, но быть рядом.

Будь письма Майкрофта бумажными – гореть им в камине. Все еще не успокоившись после отъезда брата, каждое письмо в котором Майкрофт умалчивает только подливает масла в огонь. В нем нет терпеливости по отношению к абсолютно бессмысленным вещам. То чем занимается старший брат котируется, как бессмысленные вещи. Ему невдомек почему все вокруг не понимают и сотой доли ума старшего Холмса. Он упражняется в дедукции, совершенствует свои знания в химии и физиологии, подчас совмещая и нанося непоправимый вред окружающей среде. Себя загнать в социальные рамки он не позволит. Он самодостаточен сам по себе. Для счастья ему не хватает только надежного плеча брата.

По возвращению домой он, соблюдая приличия, гостит дома несколько дней, после чего забирает брата к себе домой. К тому времени он уже обзавелся собственной квартирой в Лондоне. Он уверен, что это будет отличным поводом сгладить старые обиды и принести извинения за свое отсутствие. Ко всему прочему, Майкрофт действительно соскучился по компании младшего брата. Шерлок ведет себя на удивление спокойно, не в пример последнему визиту старшего Холмса домой. Они проводят серию блистательных химических экспериментов и Майкрофт не скрывает того, что посвятил часть поездки на подготовку к этим экспериментам, чем окончательно растапливает лед вокруг сердца брата.

Шерлок живо интересуется спецификой работы старшего, уточняет непонятные моменты. И с легкостью признает, что это вполне может занимать внимание Майкрофта в качестве хобби, но не более. Впрочем, не спешит протестовать и даже позволяет брату поработать. Ровно час, после чего принимается отвлекать сотней вопросов, никоим образом к работе не относящихся. В том числе и требованиями придумать ему преступление, поскольку ему скучно. Понимает, что испытывает терпение брата на прочность, но Майкрофт обещал провести время с ним, а не копаться в бумажках. Когда же добивается своего снова превращается в послушного и тихого Шерлока, который чуть хмурится, когда слушает условия задачи и покусывает губу, анализируя заданную ситуацию. Он чувствует себя на своем месте и категорически счастлив в эти дни.

С сожалением признает, что больше не может вот так пропадать с братом, что пора возвращаться к работе и времени на Шерлока остается все меньше. Отправляет брата домой. Положение обязывает его заботиться о своем статусе. Для того, чтобы потом иметь возможность проводить с младшим больше времени. Он погружается в работу, лишь изредка вспоминая о реальном мире простых людей. Тогда он посещает родной дом, но и там мыслями все еще на работе, чем вызывает недовольство Шерлока, разумеется. Остается спать в комнате брата, крепко обнимая его, нашептывая, что скоро заберет его с собой, нужно только подождать немного. И впервые до конца не уверен правда ли все будет так радужно.

Ему отвратительно скучно дома и еще более омерзительно в колледже. Его окружают скучные, обыденные, примитивные люди. Преподаватели, которые должны были быть примером становятся первоочередными мишенями для оттачивания дедуктивных способностей. Сверстники насмехаются над нелюдимым и странным мальчишкой с чрезмерно острым языком. Порываются даже устроить ему “темную”, но равнодушие с которым воспринимает все угрозы младший Холмс останавливает не в меру буйных подростков. Они предпочитают не связываться с этим психом. Шерлок погружается в мир наблюдений и, день, за днем, выстраивает прочную стену между собой и социумом. Ему четырнадцать лет и в нем уже набирает силу юношеский максимализм. Он смотрит свысока на правила и едко цедит свои замечания при любом удобном случае. Ни к чему не обязывающее положение младшего ребенка в семье – развязывает ему руки. Из собственного мира его выдергивают только редкие визиты Майкрофта. И чем реже приезжает брат, тем больше истончается связь с миром реальным, с миром простых людей.

Он увязает в рутине продвижения по карьерной лестнице. Признаться честно, он готов был признать правоту Шерлока относительно скуки выбранного пути. Однако, это не отменяет того, что идти дальше нужно. Старший ребенок в семье обязан пойти по стопам отца, занять достойное положение в обществе. Должен, должен, должен… Майкрофт злится, раздражается по пустякам, понимая, что приходится ждать нужного момента. Положение обязывает быть в меру инициативным, не срываться и в запале не высказывать все, что он узнает о собеседнике в течении первой минуты общения. Он не имеет права срываться. Отец в своей привычной сдержанной манере хвалит его и мимоходом намекает, что пора бы и младшего Холмса пристроить к семейному делу. Майкрофт уходит от этой темы и всячески выгораживает брата. Он работает за них двоих, оставляя Шерлоку свободу выбора и действий. То, чего не было у него самого. Он верит в то, что брат поймет и не станет рушить планы Майкрофта.

Он умен не по годам, впитывает информацию, как губка и едва достигнув одной вершины тут же отправляется покорять другую. Ему шестнадцать и он открыто выражает протест родителям, заявляя, что не пойдет в политику, потому что это скучно. Когда же отец угрожает изъять все его личные вещи и отправить в закрытый пансионат, Шерлок не находит лучшего варианта, чем сбежать из дому. У него в кармане немного денег, с собой телефон, оставленный Майкрофтом несколько лет назад и давно взлелеянные планы стать пиратом. Он добирается до Лондона на попутках, нисколько не опасаясь случайных попутчиков. На все вопросы он отвечает крайне неохотно и большую часть пути проводит в напряженном молчании. После десятого звонка матери просто отключает телефон и с усмешкой смотрит в окно. Он уверен в том, что общество его не догонит.

Звонок от отца раздается в самый неподходящий момент – Майкрофт проводит важное совещание. Выйдя из конференц-зала старший Холмс старается удержаться от злости, когда перезванивает отцу. Когда ему сообщают, что Шерлок сбежал из дому, Майкрофт непонимающе хмурится. Когда отец обвиняет в этом его – Майкрофт изумленно переспрашивает. Он не понимает каким образом развратил брата и почему виноват во всем именно он. Единственное, что ему понятно из пятиминутной уничижительной тирады – найти Шерлока предстоит именно ему. Положение обязывает.

Майкрофт впервые использует свое положение в личных целях. И безрезультатно пытается дозвониться до Шерлока. Медленно в нем вскипает паника пополам с гневом. Впервые он не понимает своего брата. И это пугает.

Лондон открывается ему чередой серых улочек и вульгарно-яркими пятнами заведений разной руки пошиба. Он впитывает эту серость и решает для себя, что город ему нравится еще больше, чем во времена каникул с Майкрофтом. Мелькает шальная мысль заявиться к брату, но он откладывает ее на потом. Старший Холмс совершенно точно отправит его домой, а ведь столько экспериментов Шерлок запланировал пока добирался сюда. Внимательный прищур серых глаз исследует улицы и прохожих на предмет подходящей почвы для экспериментов. Он избегает чрезмерно людных мест и скопления полицейских. Под вечер пробирается в какой-то клуб и устраивается в самом углу, подальше от входа. Наугад заказывает себе какой-то коктейль и с интересом поглощает его, присматриваясь к окружающим. Быстро хмелеет и, влекомый музыкой, уже прибивается к компании каких-то подростков. Дальше он толком ничего не помнит, только самые яркие моменты, да и те сложно очистить от шелухи. Он самозабвенно выпадает из навязанных пут социума и не чувствует никакого сожаления по этому поводу.

Майкрофт требует отчета от своих людей каждые полчаса. Ему все время кажется, что проходит намного больше времени, что его люди работают слишком медленно. Несколько раз он угрожает уволить их всех к чертовой бабушке. И это единственный момент, когда Майкрофт Холмс позволяет своим чувствам выплеснуться на рабочем месте. Когда к вечеру он не получает никаких результатов, а отец по телефону в очередной раз упражняется в злословии, Майкрофт не выдерживает и сам отправляется на поиски младшего брата. Он понятия не имеет, где может скрываться Шерлок. И идет от обратного. Повторяет маршрут брата, каким он мог бы быть, поочередно посещает все места, которые могли бы хотя бы немного заинтересовать шестнадцатилетнего подростка. Он несколько нервно курит стоя на обочине возле какого-то клуба и судорожно пытается придумать где искать брата. Продолжает рыскать по городу до рассвета, а потом с сожалением возвращается домой, признавая, что этот раунд остается за братом.

Шерлок пропадает по чужим флетам трое суток, пока с трудом не признает, что эксперимент несколько вышел из-под контроля и пора завязывать. На нем уже давно чужая одежда, в кармане обнаруживается пачка сигарет. Этого оказывается достаточно для того, чтобы совершить пешее путешествие до квартиры старшего брата. В голове легко и кристально ясно, кажется, последствия какой-то травы, которую они курили накануне вечером. Шерлок изображает самую вежливую улыбку на которую только способен, когда разговаривает с пожилой консьержкой и просит дать ему ключи от квартиры Майкрофта. Запирается изнутри и впадает в прострацию, усевшись посреди гостиной и стряхивая пепел прямо на ковер. Кажется, в пачке оказался штакет с травой. Шерлоку все равно. Он исследует глубины собственного под– и сознания и в шутку называет это “место” Чертогами Разума. Ему это кажется забавным. Ему сейчас многие вещи кажутся забавными и он не против, чтобы все таким и оставалось.

Майкрофт приезжает домой сразу же после звонка консьержки. Влетает в квартиру и, пораженный, замирает, наблюдая обкуренного брата. В нем кипит злость на этого малолетнего оболтуса, который, как ни в чем не бывало, вальяжно развалился посреди гостиной и плевать хотел на окружающий его мир. И в то же время он чувствует невероятное облегчение, понимая, что с братом все в порядке. Он садится рядом с Шерлоком и бегло осматривает его. А потом просто крепко обнимает и сбивчиво начинает говорить, перескакивая с темы на тему. Он практически не спал последние дни и сейчас находится в пограничном состоянии, едва ли сильно отличаясь от брата. Майкрофт не понимает мотивов младшего Холмса, не понимает зачем он все это делал. И надеется, что Шерлок снизойдет до ответа, когда придет в себя. На смену злости приходит упадок сил, как физических, так и психических. Укладывает брата в постель и, с немым злорадством, выбрасывает одежду, которая была на нем. Положение обязывает его уничтожать ненужные вещественные доказательства. Домой он позвонит позже. Когда разберется в происходящем.

Из своей прострации он не выходит, просто засыпает. Когда же просыпается рядом сидит Майкрофт с самым хмурым видом. Он тянется к брату, но вместо привычной теплой улыбки получает строгий выговор. Старший брат не стесняется в выражениях, чем определенно ранит сверх меры. Сейчас он невыносимо похож на отца и это в некоторой мере пугает. Однако запал быстро сходит на нет и Майкрофт умолкает, глядя куда-то в сторону, совершенно не обращая внимания на младшего брата. Шерлок испуганно молчит, ожидая продолжения, а потом тихо, временами повышая голос, начинает рассказывать о том, что отец давит на него, что ему плохо дома, что он скучает по Майкрофту, что ему тесно, скучно, заурядно. Выговаривается он через пятнадцать минут. Сидит молча, насупившись, теребит в руках уголок одеяла. Прежде чем порывисто обнять старшего брата и пообещать так больше не делать. Он получил еще одно доказательство, немного опыта и определенное количество проблем.

Майкрофт злится недолго, да и то исключительно потому, что Шерлок его напугал своим исчезновением. Он отзванивается родителям, уверяет их, что лучше пока что оставить младшего Холмса в Лондоне, на его попечении. Последний аргумент, который был у Майкрофта – он пристроит брата к “семейному делу”. Поспешно, но именно после этого отец оттаивает и разрешает Шерлоку остаться с Майкрофтом. Разговор происходит в присутствии младшего Холмса и, после того, как он вешает трубку, происходит долгий обмен взглядами. Шерлок сдается первым, отводит взгляд и признает за братом право решать его судьбу. Глупо было бы сопротивляться такому шансу вырваться из родительского дома. Майкрофт чувствует подвох, но пока не может определить где же просчитался. Он оставляет это на суд времени. Пока что он готов выполнять свои условия сделки в полной мере.

Когда старший брат поручает ему первое дело, на пробу, Шерлок вне себя от радости. Он решает головоломку не выходя из квартиры Майкрофта, на это у него уходит пять с половиной часов и полторы пачки сигарет, которые он отвоевал у брата. Судя по тому, что Холмс-старший возвращается вечером довольный – все сошлось. Такая работа Шерлоку вполне нравится и, за хорошее поведение, Майкрофт разрешает ему гулять по городу, иногда выбираясь вместе с братом. Он вполне доволен тем, что Майкрофт оценил его потенциал и разрешил заниматься тем, что ему действительно интересно. К тому же, подобная работа минимизировала контакты с социумом, так что вдвойне нравилась младшему Холмсу. Шерлок не подозревал, что это не панацея от отцовских планов на него. Он искренне считал, что Майкрофт будет покрывать его всегда.

Положение, которое он теперь занимает, обязывает его все больше времени посвящать работе. Здесь нет места его брату, который не обладает необходимым уровнем знаний и умений. Но всякий раз, когда он пытается намекнуть Шерлоку, что пора учиться и работать всерьез, а не забавляться детскими головоломками – младший Холмс уходит от ответа и, чаще всего, делает вид, что не понимает о чем идет речь.

– Мне скучно, Майкрофт. Не заставляй меня тратить время на такие глупости, – резюмирует свой отказ Шерлок и углубляется в очередное дело.

Положение обязывает его нанять себе помощника. Помощника сведущего в специфике его нынешней работы, доверенное лицо. Он прочит Шерлока на это место, но получает отказ от вышестоящего начальства, которое не доверяет словам. Сказать же, что добрую четверть самых сложных дел раскрыл его младший брат, по сути не выходя из дома, он не может. Так он потеряет все. И Шерлока в том числе. Он молчит и продумывает очередную речь для младшего брата. Но уже сейчас понимает, что диалога не выйдет. Так в его работе появляется “Антея”, человек, который знает все.

Шерлок откровенно скучает теперь, когда работа брата в большинстве своем бумажная. Вечерами он третирует Майкрофта, требуя хоть какой-нибудь работы. Майкрофт советует ему выбрать специальность по душе и отправиться учиться. Это невероятно злит, как если бы Майкрофт усомнился в интеллекте младшего брата. Он не понимает необходимости фактического образования, если все, что преподают в университете он проходит ускоренным курсом дома. Ему непонятно зачем просиживать столько времени в толпе недоумков и слушать человека, который намного глупее его самого, чтобы получить знания.

– Какие знания, Майкрофт? Чего я еще не знаю, по-твоему? – шипит Шерлок, выпутываясь из крепких объятий брата.

Он злится и огрызается на каждое предложение Майкрофта получить образование экстерном. Рамки социума не для него, он выше этого и непонимание со стороны брата вызывает горькое сожаление.

– Мы другие, Майкрофт. Все эти условности не для нас, – шепчет он, засыпая на плече у Майкрофта.

Отец все чаще требует отчетов об успехах младшего сына. Майкрофт все чаще уходит от ответа, не зная, как объяснить свой провал. Он понимает, что спрос будет именно с него, поскольку понимает, что сам допустил то, что младший брат отбился от рук. Каждый разговор с отцом злит его, но еще большую злость рождает в нем эгоизм Шерлока, который, кажется, нарочно не понимает насколько сильно подставляет брата. Майкрофт срывается на Шерлоке за все это, он больше не способен держать все в себе. Это, разумеется, значительно портит их отношения. Шерлок все чаще психует в ответ и сбегает. И этот факт совершенно не прибавляет сил и терпения. Ослиное упрямство Шерлока доводит до исступления. В какой-то момент терпение лопается и он рассказывает все отцу. О том, что Шерлок вышел из-под контроля, о том, что отказывается учиться, о том, что у него есть способности, но направить их в нужное русло не получается. В тот вечер он впервые осмысленно позволяет себе напиться до отключки. Потому что слова отца выбивают у него почву из-под ног. Утро встречает его головной болью и холодной постелью, Шерлок не ночует дома уже третьи сутки. На работе он вежливо улыбается и шутит. Положение обязывает держать лицо в любой ситуации.

Когда за ним приезжает отец, Шерлок ошарашенно молчит. Когда его привозят домой и отец самолично крушит его лабораторию, уничтожает все результаты экспериментов, выбрасывает книги – он впадает в ступор. Когда же его под конвоем отвозят в закрытую школу для “проблемных” детей влиятельных родителей – его настигает прострация. Первое время он отказывается поверить в то, что Майкрофт позволил этому случиться. На волне этого выпадения из реальности он призраком ходит на занятия, отвечает, по вечерам тихо сидит в отведенной ему комнате. Он ждет, что брат вот-вот за ним приедет, что это все окажется ошибкой. Он пишет Майкрофту смс, но не получает ответа. Когда же его настигает осознание – он впадает в состояние близкое к аутоагрессии. Ведет себя по-хамски, язвит, лезет на рожон, пытается ввязываться в драку из-за чего частенько оказывается в лазарете. В его поступках нет конечной цели, только норов обиженного самым близким человеком подростка. Он не желает мириться с навязанным ему положением узника.

Майкрофт исправно получает отчеты о состоянии младшего брата. Хмурится, читая их, бессильно злится на категоричность отца. Но при всем желании не может вызволить Шерлока. И тем крепче в нем произрастает чувство вины, чем четче он осознает кто именно виноват во всем. Он читает сообщения Шерлока и удаляет, не в состоянии ответить на простой в своей каверзности вопрос “За что, Майкрофт?”. В этом напряжении он выдерживает полгода. А потом едет к Шерлоку, чтобы поговорить о произошедшем. Он встречает внешне невозмутимого, вежливого Шерлока, который деловито интересуется делами на работе, здоровьем родителей. Смотрит на брата и не узнает в нем своего Шерлока.

– Теперь ты доволен, Майкрофт? – напоследок интересуется Шерлок и, не дождавшись ответа, уходит в корпус.

Майкрофт понимает, что не может ответить. И, с ощущением полного поражения, садится в машину.

Когда Шерлок заканчивает обучение, они часто появляются вместе дома, на приемах. Младший Холмс нарочито учтив и бесконечно вежлив. Майкрофт наблюдает за девятнадцатилетним братом и понимает, что ему никогда не удастся так изумительно органично носить маску. Они притворяются, что они вместе. Но оба отчетливо понимают, что произошедшее окончательно развело их по разные стороны баррикад.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю