355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Гоголь » Том 5. Женитьба. Драматические отрывки и сцены » Текст книги (страница 16)
Том 5. Женитьба. Драматические отрывки и сцены
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 03:32

Текст книги "Том 5. Женитьба. Драматические отрывки и сцены"


Автор книги: Николай Гоголь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)

Комментарии

Введение

Драматические произведения Гоголя в издании его сочинений в 1842 г. собраны были в четвертом томе. Порядок их был указан самим Гоголем в письмах к Прокоповичу из-за границы от 29 августа (10 сентября) и от 10 (22) октября 1842 г. Сначала шли «Ревизор» и «Женитьба», а затем под общим заголовком – «Драматические отрывки и отдельные сцены (с 1832 по 1837 год)» – следовали одноактные пьесы: «Игроки», «Утро делового человека», «Тяжба», «Лакейская», «Отрывок» и «Театральный разъезд». Мы сохраняем установленный Гоголем порядок.[7]7
  «Ревизор» и тексты непосредственно с ним связанные – см. в т. IV. Кроме пьес, вошедших в издание 1842 г., в настоящем томе печатаются драматические фрагменты и наброски Гоголя («Альфред», отрывок из неизвестной драмы, наброски драмы из украинской истории) и отредактированный им перевод комедии Джиованни Жиро «Дядька в затруднительном положении».


[Закрыть]

Помещая перевод комедии Жиро, относительно которого имеются бесспорные свидетельства, подтверждающие участие в нем Гоголя, мы, однако, не сочли нужным включать перевод комедии Мольера «Сганарель, или муж, думающий, что он обманут женою» («Sganarelle ou le Cocu imaginaire»), так как вполне достоверных сведений о редактировании его Гоголем не имеется.[8]8
  См. статью А. Н. Афанасьева – «М. С. Щепкин и его записки», «Библиотека для чтения», 1864 г., № 2, стр. 9; «Русский Вестник», 1872 г., книга 3, стр. 75–76. Перевод «Сганареля» шел в Москве в феврале 1840 г., напечатан впервые по копии Московского Малого театра Н. С. Тихонравовым в 1892 г. в «Царе-Колоколе». Перепечатан в томе VI 10-го издания «Сочинений Гоголя», под редакцией Н. С. Тихонравова и В. И. Шенрока, и в томе IV «Сочинений Гоголя», под редакцией Н. И. Коробки.


[Закрыть]

В письме Гоголя к Щепкину от 10 августа 1840 г. (из Венеции) говорится еще о какой-то «Шекспировой пьесе», которую переводили сестры Гоголя при участии каких-то студентов и которую Гоголь обещал «поправить» к бенефису Щепкина. Однако, какая это пьеса, и исполнил ли Гоголь свое обещание, остается неизвестным.

Пьесы, печатающиеся в настоящем томе, представляют собой некоторое единство: все они, в отличие от большой, обобщающей темы «Ревизора», посвящены частным, житейским темам. Окончательная их обработка, за исключением одного «Утра делового человека», законченного в 1836 г., относится к 1841–1842 гг., т. е. ко времени создания «Мертвых душ» и «Шинели», положивших основание «натуральной школе».

Если в «Ревизоре» мы видим гармоническое разновесие между «интригой» и «характерами», то здесь «характеры» преобладают над «интригой». Пьесы распадаются на эпизоды, имеющие целью полнее обрисовать «характеры» и расширить «картину нравов». Это особенно заметно в «Женитьбе». Тут не было места тем соображениям, которые заставили Гоголя выбросить две вполне отделанные сцены из «Ревизора» (Хлестакова с Растаковским и Анны Андреевны с Марьей Антоновной), как «замедляющие течение пьесы»; такие «замедления» составляли основу построения «Женитьбы». Поэтому разговор о Сицилии между женихами, первоначально исключенный Гоголем по конструктивным соображениям, мог быть свободно восстановлен в окончательной редакции 1841–1842 гг., когда уже определилась бытовая установка комедии. Эпизодическое построение «Женитьбы» бросилось в глаза Сосницкому еще в ранней ее редакции 1835 г.; он нашел, что тут «комедии-то и нет», так как «сюжета никакого». То же впоследствии отмечал и Булгарин, определяя «Женитьбу», как «scènes à tiroirs». Интересно, что первоначальный вариант «Женитьбы» («Женихи», 1833 г.) имел еще признаки комедии «интриги»: невеста не хочет упустить ни одного из женихов и теряет их всех – такова была, повидимому, сюжетная схема «Женихов». «Женитьба» по своему объему еще была в глазах Гоголя комедией, но свои одноактные пьесы, в том числе и «Игроки», с их достаточно развернутой внешней «интригой», он причислял к особому разряду «отрывков и отдельных сцен»; в ноябре 1842 года, в письме к Щепкину, назвавшему «Игроки» «комедией», он подчеркивал, что это не «комедия», а «просто комическая сцена». Особенность «Игроков» заключалась, между прочим, в полном отсутствии женских ролей, обязательных для обычного типа комедий, и в том, что «интрига» до самой развязки вообще оставалась здесь скрытой.

Форма «Театрального разъезда» не была совершенной новостью. Подобной формой инсценированной театральной полемики в свое время пользовался М. Н. Загоскин, выступивший на защиту «Липецких вод» Шаховского в «Комедии против комедии» (1816 г.).[9]9
  Ср. также сценку Загоскина «Театральные сени» («Северный наблюдатель», 1817 г., № 3, стр. 81–87), где есть детали, повторяющиеся и у Гоголя. Ближайшим прецедентом «Театрального разъезда», как указал В. В. Гиппиус, является рецензия В. Ушакова, написанная в форме разговора «до и после представления» («Моск. Телеграф», 1830, № 2).


[Закрыть]
Однако старая условная форма превратилась у Гоголя в широкую жанровую картину, охватывающую различные слои общества и заключающую в себе целую галлерею характерных персонажей. Предметом «Театрального разъезда» является общий вопрос о комедии и о значении смеха. Гоголь возвращается здесь к обобщенной тематике «Ревизора», которым открывался четвертый том в издании 1842 г. «Театральный разъезд», помещенный в конце тома, служил, таким образом, его идейным завершением.

Первые замыслы Гоголя в области комедии датируются 1833–1834 гг. В это время Гоголь не представлял себе пьесы вне сцены. «Драма живет только на сцене», писал он Погодину 20 февраля 1833 г. Именно в расчете на постановку были им начаты «Владимир 3-й степени» и «Женихи». Обе комедии, в соответствии с существовавшими тогда сценическими требованиями, строились на основе острых сюжетных положений. Этот период, когда Гоголь держался принципов «сюжетности» и «сценичности», завершается «Ревизором».

После «Ревизора» Гоголь временно оставляет драматургию и возвращается к ней только в 1839–1840 гг. Все его позднейшие пьесы (кроме утраченной исторической драмы) относятся к малому жанру, который получил в это время преобладание на сцене. Гоголевские «отрывки» и «сцены» связаны были до известной степени с практикой сборных спектаклей, состоявших из водевилей, двухактных мелодрам и т. д. Так, например, «Женитьба» шла в Петербурге между двухактной французской мелодрамой «Помешанный» и одноактным водевилем «Гусарская стоянка»; в Москве – вместе с «Игроками» и двухактной французской комедией «Подставной и отставной». Пьесы Гоголя представляли собой попытку овладеть драматургией малого жанра, возвести ее в «перл создания», придав ей высокую художественную выразительность и глубокий общественный смысл. Еще в 1836 г. он переделывает начало «Владимира 3 степени» в отдельную сцену («Утро делового человека»), которая и появляется в пушкинском «Современнике». К 1841–1842 гг. относится целая группа пьес, приготовленных Гоголем для первого собрания его сочинений: «Женитьба», «Тяжба», «Лакейская», «Отрывок», «Игроки», «Театральный разъезд». Все это было переделкой или окончанием написанного, начатого или задуманного в 1833–1836 гг.[10]10
  «Женитьба» переработана из редакции 1835 г. «Тяжба», «Лакейская» и «Отрывок» возникли на основе первых двух актов «Владимира 3-й степени»; «Игроки» и «Театральный разъезд» – обработка черновых набросков 1835–1836 гг.


[Закрыть]

Все свои «драматические отрывки и отдельные сцены» Гоголь предоставил в распоряжение М. С. Щепкина, послав ему 26 ноября 1842 г. из Рима особое письмо, в качестве документа; о том же он сообщил Прокоповичу и, через посредство Плетнева, директору театров Гедеонову. Еще раньше он отдал ему и И. И. Сосницкому «Женитьбу». Но это сделано было исключительно из дружеских чувств к обоим актерам; в общем же постановкой и сценическим успехом своих пьес, написанных после «Ревизора», Гоголь мало интересовался. На сообщение С. Т. Аксакова о сценической неудаче «Женитьбы» и «Игроков» он отвечал: «Толки о Женитьбе и Игроках совершенно верны, и публика показала здесь чутье» (18 марта 1843 г.).

Гоголь не раз делал попытки создать драму патетического жанра. Первой попыткой такого рода была драма, задуманная в 1832–1833 гг. Один из отрывков (конец акта) представляет собой кровавую мелодраматическую сцену риторически-декламационного стиля. Гораздо значительнее опыты Гоголя в области исторической драмы: «Альфред» 1835 г. и драма из украинской истории, датируемая 1839–1840 гг. И там и тут ставились широкие социально-политические задачи. Альфред являлся вождем народа в его борьбе против феодалов. В украинской драме изображалось крестьянское восстание против польских панов. Как показывают сохранившиеся наброски, Гоголь имел в виду дать здесь яркую картину крепостных отношений, тяжелой барщины и жестоких поборов. Ни одна из этих драм не была доведена до конца.

Библиографическая справка

Указываем ниже основные работы, касающиеся драматургии Гоголя в целом; критические статьи, рецензии и работы, посвященные отдельным пьесам, указаны в комментариях.

«Сочинения Гоголя», издание десятое, под редакцией Н. С. Тихонравова, том II, 1889 г., примечания, стр. 635–813; том V, 1889 г., примечания, стр. 555–556, 637–649, 673–681; том VI, 1896 г., под редакцией Н. С. Тихонравова и В. И. Шенрока, примечания, стр. 545–587, 752–761.

«Сочинения Гоголя», изд. «Деятель», под редакцией Н. И. Коробки, том IV, примечания.

В. И. Шенрок. «Материалы для биографии Гоголя», тт. II и III.

Н. Котляревский. «Гоголь», 1 изд. 1903 г.; 4 изд. 1915 г.

В. В. Гиппиус. «Гоголь», изд. «Мысль», 1924 г., гл. VI.

В. В. Гиппиус. «Драматургия Гоголя», в сборнике «Классики русской драматургии»; изд. «Искусство», Л., 1941 г.

С. С. Данилов. «Гоголь и театр», 1936 г.

Женитьба.
I
Источники текста
а) Печатный

П – «Сочинения Николая Гоголя», 1842 г., том IV.

б) Рукописные

Набросок из «Женихов». Автограф. Институт литературы (Пушкинский Дом) Академии Наук СССР, собрание П. Я. Дашкова, 652/I.

«Женихи». Черновик начала комедии (три отдельных листа). Автограф. Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина в Москве, № 2206.

РМ6 – «Женитьба» (наброски новой редакции комедии). Автограф (с двумя оборванными в длину листами). Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина в Москве, № 3122.

Писарская копия «Женитьбы» (один лист). Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина в Москве, № 2206.

РЛ6 – «Женитьба (первая полная редакция). Автограф. Государственная Публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде.

Наброски для последней редакции «Женитьбы» (на трех отдельных листах). Автограф. Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина в Москве, № 2206.

РМ17 – Беловая рукопись последней редакции (первые одиннадцать явлений – рукой В. А. Панова; дальше, со стр. 14, – автограф Гоголя). Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина в Москве, № 2206.

Изменение реплики Кочкарева (стр. 39) в письме Гоголя к Н. Я. Прокоповичу, 14 ноября 1842 г. Автограф. Библиотека АН УССР в Киеве.

МТ – Две театральные копии (конца сороковых или начала пятидесятых годов). Государственный Академический Малый театр в Москве.

В настоящем издании основной текст печатается по беловой рукописи последней редакции (РМ17) с исправлениями по другим источникам. В отделе «Других редакций» печатаются тексты «Женихов» РМ6 и РЛ6 с относящимися к ним набросками. Впервые печатается текст писарской копии сцены из «Женитьбы».

II.

«Женитьба» напечатана впервые в собрании сочинений Гоголя, вышедшем в 1842 г. Здесь, на титульном листе комедии, было помечено: «Писано в 1833 г.». Однако уже Н. С. Тихонравов установил, что эту дату нельзя принимать буквально: в 1833 г. комедия могла быть только начата. От этой ранней стадии работы сохранились только черновик начала комедии (рукопись Библиотеки им. В. И. Ленина в Москве) и набросок сцены между невестой и женихами (собрание П. Я. Дашкова в Институте литературы Академии Наук СССР в Ленинграде). Черновик начала комедии занимает три листа серой писчей бумаги, густо исписанных с обеих сторон, без абзацев.[11]11
  В распоряжении Н. С. Тихонравова было четыре листа, но четвертый лист был после этого утрачен. В. И. Шенрок в примечаниях к «Женихам» говорит о трех листах (Сочинения Гоголя, изд. десятое, том VI, стр. 551), но в описании рукописей Гоголя, составленном, очевидно, по материалам Тихонравова, указано четыре листа (том VII, стр. 892–893). Самый текст «Женихов» печатался еще при жизни Тихонравова.


[Закрыть]
Помарок и исправлений мало. Имена обозначаются изредка, большей частью при появлении новых лиц. Комедия названа здесь «Женихи». Действие происходит в деревне, в помещичьей среде. Характеристики женихов в основном те же, что и в окончательной редакции «Женитьбы».[12]12
  Пантелеев в окончательной редакции только упоминается, но с той же характеристикой заики.


[Закрыть]
Намечены мотивы, сохранившиеся и в окончательной редакции: невеста не решается отдать предпочтение кому-либо из женихов («я вас всех люблю»), женихи ссорятся между собой и стараются выставить свои преимущества. Действие, однако, начинается здесь прямо в доме невесты. Ход действия приблизительно тот же, что и в соответствующих сценах позднейших редакций (начиная со сцен в доме невесты); диалог невесты со свахой, приход женихов, выход невесты, споры женихов. Из состава действующих лиц нет еще ни Подколесина, ни Кочкарева, ни Арины Пантелеймоновны. Сохранившееся начало обрывается на вторичном выходе невесты и ее разговоре с женихами. Отдельный набросок из Дашковского собрания представляет собой, по-видимому, переработку этой сцены. Оба автографа (начало комедии и начальный набросок), по почерку и по бумаге, могут быть отнесены, согласно с указанием Тихонравова, к 1833 г.

Весной 1834 г. Гоголь читал какую-то комедию на вечере у Д. В. Дашкова, о чем упоминается в дневнике Пушкина, под 3 мая 1834 г. Как видно из записи Пушкина, чтение происходило в присутствии многих приглашенных, в том числе и людей светских, не принадлежащих к литературному кругу (как, напр., граф К. О. Ламберт). Едва ли в такой обстановке Гоголь мог читать отрывки из «Владимира 3-й степени», который, как известно, так и не был доведен до конца. По всей вероятности, пушкинская запись касается «Женихов».

Осенью, 14 августа 1834 г., Гоголь писал М. А. Максимовичу о двух пьесах, из которых одну он уже отдает на театр, а другую «готовит из-под полы». Если вторая пьеса, по всей вероятности, «Владимир 3-й степени», то первая – конечно, та самая, которая читалась у Дашкова в мае, т. е. «Женихи». Таким образом, мы можем считать, что к весне 1834 г. «Женихи» были вчерне закончены.[13]13
  О датировке первых замыслов «Женихов» и «Владимира 3-й степени» см. В. В. Гиппиус, «Литературное общение Гоголя с Пушкиным», «Ученые записки Пермского государственного университета», выпуск 2, 1931 г., стр. 90–95.


[Закрыть]

Первое совершенно бесспорное известие о гоголевской комедии относится к 1835 г. В марте 1835 г. Погодин сообщал в «Письме из Петербурга», помещенном в «Московском Наблюдателе», что Гоголь читал ему отрывки из двух своих комедий, из которых одна называлась «Провинциальный жених». Заглавие показывает, что в той редакции, которая прочитана была Погодину, уже имелся Подколесин; однако действие, по-видимому, происходило еще не в Петербурге, а в «провинции», т. е. в деревне или маленьком городке.

Весной 1835 г. Гоголь читал в Москве свою комедию целиком. Н. И. Мордовченко установил по неизданным письмам В. П. Андросова точную дату этого чтения – 4 мая 1835 г.[14]14
  «Гоголь и журналистика 1835–1836 гг.». «Н. В. Гоголь, Материалы и исследования», под редакцией В. В. Гиппиуса, том 2, 1936 г., стр. 118.


[Закрыть]
Комедия тогда носила уже заглавие «Женитьба». Так называет ее присутствовавший при чтении В. П. Андросов в письме к А. А. Краевскому, 19 мая 1835 г.[15]15
  Там же, стр. 117.


[Закрыть]
Рассказывая впоследствии об искусстве, с каким читал Гоголь, Погодин отмечал, в частности, эффект «любовного объяснения жениха с невестою».[16]16
  «Русский Архив», 1865 г., стр. 1274.


[Закрыть]
Если Погодин не смешал московское чтение 1835 г. с каким-нибудь позднейшим (что вполне возможно, так как воспоминания писаны спустя тридцать лет), то приходится допустить, что в редакции 1835 г. имелась уже сцена объяснения Подколесина с невестой.[17]17
  О чтении «Женитьбы» в Москве см. также письмо Андросова в названной выше статье Н. И. Мордовченко (стр. 121) и в «Истории моего знакомства с Гоголем» С. Т. Аксакова.


[Закрыть]
В указанном выше письме Андросова сообщается также о намерении Гоголя поставить «Женитьбу»: об этом же пишет сам Гоголь 7 октября 1835 г. Пушкину, которому давал ее на просмотр.

Редакции 1835 г. предшествуют наброски «Женитьбы», сохранившиеся в тетради 1835–1836 гг. (Библиотека им. В. И. Ленина в Москве). Это переплетенная тетрадь большого формата (в лист), поступившая в библиотеку в 1889 г. от Д. Ф. Самарина. Бумага с водяными знаками 1830 г. Наброски «Женитьбы» находятся на листах 29–32. Из них листы 29 и 30 исписаны с обеих сторон неразборчивым почерком (обычным черновым почерком Гоголя) и оборваны в длину (приблизительно до середины листа с краю). На двух следующих цельных листах (31 и 32) записано вразбивку еще несколько отрывков, разделенных пустыми промежутками (два отрывка на листе 31, один на листе 31 об., сверху, и один на листе 32). Действующие лица обозначаются только при первом появлении или в том случае, когда их несколько. На оборотной стороне листов 29 и 30 эти обозначения были слева на оторванной их части; поэтому уцелевшие куски реплик могут быть приписаны здесь тому или другому персонажу только предположительно.

Н. И. Коробка принимал этот «оборванный» автограф за фрагмент цельной «петербургской редакции».[18]18
  Полное собрание сочинений Гоголя под редакцией Н. И. Коробки, изд. «Деятель», том IV, стр. 389–390.


[Закрыть]
На самом деле это только наброски, не дающие сплошного текста. Наброски эти намечают совершенно новый план комедии. Действие происходит здесь в Петербурге, хотя в этом отношении наблюдается еще некоторая неустойчивость: с одной стороны, упоминается Офицерская улица, а с другой – идет речь о покупке «всей земли», что указывает как будто на деревенскую обстановку. Все женихи здесь чиновники или военные; невеста (Анна Андреевна) – по-видимому, пока еще «барышня», дворянка. Начинается комедия со сцены в комнате Подколесина, чем окончательно утверждается его главенствующее положение в сюжете. Наконец, что самое главное, здесь к «нерешительному» герою присоединяется контрастирующий с ним сват-хлопотун, пока еще носящий фамилию «Кохтин» (т. е. Когтин).[19]19
  Интересно упоминание в этих набросках имени актера Григорьева: «Жевакин – Григорьев» (см. «Другие редакции*»). Григорьев – конечно, П. И. Григорьев 1-й, актер Александринского театра и автор многих водевилей, игравший в 1831 г. Скалозуба в «Горе от ума», а позднее, в 1842 г., Жевакина. Запись Гоголя, по всей вероятности, намечает сцену между Жевакиным и кем-нибудь из женихов, роль которого он предназначал Григорьеву 1-му. Возможно, впрочем, что тире указывает здесь на то, что Гоголь представлял себе Григорьева в роли Жевакина, которую тот впоследствии, действительно, исполнял.


[Закрыть]

Наброски, как уже сказано, не дают сплошного текста: это только заготовки отдельных эпизодов. Намечены следующие эпизоды:

1) Сцена Подколесина со Степаном (разработанная полнее других). Диалог со свахой пропущен, даны только начальные реплики при ее входе, а затем сразу идет монолог Подколесина на тему о женитьбе.

2) Первая сцена в доме невесты (монолог Яичницы и его диалог с Анучкиным, приход Кохтина с Подколесиным, выход невесты, спор женихов о достоинствах мужа и о том, какой чин лучше, уход невесты по вызову повара, уход Яичницы для осмотра дома, советы Кохтина Подколесину: «Конечно, она еще молода» и пр.). В зачеркнутом варианте намечена сцена заглядывания в комнату невесты (перед ее выходом).

3) Вторая сцена в доме невесты (диалог Кохтина с Подколесиным, его разговор с женихами о невесте и ее выход).

4) Отдельные реплики Кохтина и три варианта его диалога с Яичницей.[20]20
  Ошибочно считая наброски цельной «петербургской редакцией», Н. И. Коробка принимал эти три варианта одного и того же диалога Яичницы с Кохтиным за различные сцены – две с Кохтиным и одну с Анучкиным (издание т-ва «Деятель», том IV, стр. 327, 329, 394). Впервые «оборванная» рукопись опубликована В. И. Шенроком в VII томе сочинений Гоголя (стр. 909–918), но без всякой попытки осмысления текста, без распределения реплик и с целым рядом неверных чтений. В таком же виде текст перепечатан Н. И. Коробкой. В нашем издании сделана попытка осмыслить текст на основании сопоставления с другими редакциями и распределить реплики по персонажам (конечно, это могло быть сделано только предположительно).


[Закрыть]

Среди бумаг Гоголя, поступивших от А. А. Иванова (Библиотека им. В. И. Ленина в Москве), находится один лист писарской копии, с водяными знаками БУ и обозначением года: 1835. Этот лист был зарегистрирован Н. С. Тихонравовым в описании рукописей Гоголя,[21]21
  Сочинения Гоголя под редакцией Н. С. Тихонравова и В. И. Шенрока, изд. десятое, том VII, стр. 865. Здесь указано только, что «листок исписан посторонней рукой». Но это, несомненно, писарской почерк.


[Закрыть]
но не был опубликован и до сих пор не обращал на себя внимания исследователей. Текст этого писарского листа представляет собой кусок сцены между Жевакиным, Анучкиным и Яичницей (разговор перед выходом невесты о Сицилии, мужиках, «италианочках» и английских моряках). Сцена эта имеется в черновой рукописи «Женихов» 1833 г., но отсутствует в петербургской редакции 1836 г. (где тотчас после Жевакина приходят Кочкарев с Подколесиным) и вновь вставляется только в окончательный текст 1841 г., без больших изменений. Писарская копия, как видно из ее текста, представляет собой промежуточное звено между соответствующими сценами в «Женихах» 1833 г. и в последней редакции 1841 г., причем ближе примыкает к тексту «Женихов». Яичница здесь, как и в «Женихах», называется Иван Петрович (в последующих редакциях Герасим Петрович, Петр Герасимович, Павел Иванович и Иван Павлович, с фамилией Горшок). Анучкин назван просто «Поручик».[22]22
  Последняя деталь особенно интересна. Дело в том, что в 1842 г. при постановке «Женитьбы» фамилия «Анучкин» («Онучкин») найдена была неприличной для офицера и заменена на афише фамилией «Ходилкин» (в Москве) и «Хожалкин» (в Петербурге). Это наводит на мысль, что и в 1835 г. упразднение этой фамилии произошло не без цензурного воздействия, т. е. что уже в 1835 г. гоголевская комедия проверена была через цензуру.


[Закрыть]

Приводим параллельные реплики Жевакина и Яичницы из трех редакций.

«женихи»

Жевакин … попро<бу>йте, ему скажите: дай, братец, хлеб, не поймет, ей богу не поймет. А нужно для это<го> непременно сказать ему по-французски.

<Яичница>. А позвольте узнать, вот вы упомянули про мужиков тамошних. Что тамошние мужики так же, как и наши, землю пашут и на оброке состоят или нет?

писарская копия

Жевакин … попробуйте, скажите ему: дай, братец, хлеба – не поймет, ей богу не поймет. А нужно для это<го> непременно сказать ему по-французски: dateci del pane.

Иван Петрович. А позвольте узнать: вы упомянули про тамошних мужиков. Что тамошние мужики так же, как и наши – землю пашут и на оброке состоят или нет?

последняя редакция

Жевакин … попробуйте, скажите ему: дай, братец, хлеба – не поймет, ей богу не поймет; а скажи по-французски: «dateci del pane» или «portate vino!» – поймет, и побежит, и точно принесет.

Иван Павлович. А любопытная, однакож, как я вижу, должна быть земля эта Сицилия. Вот вы сказали мужик; что мужик? как он? так ли совершенно, как и русский мужик, широк в плечах и землю пашет, или нет?

Сопоставление параллельных отрывков показывает, что писарская копия почти совпадает с текстом «Женихов», между тем как последняя редакция 1841 г. значительно от нее отличается. Таким образом, писарскую копию отделяет большее расстояние от последней редакции, чем от «Женихов». Всё вместе позволяет предположить, что лист писарской копии представляет остаток неизвестной нам редакции «Женитьбы» 1835 г. По-видимому, это та самая копия, которая приготовлена была Гоголем для передачи актерам в октябре 1835 г., после получения рукописи от Пушкина.

Занявшись «Ревизором» (в октябре 1835 г.), Гоголь оставил мысль о постановке «Женитьбы», которая не удовлетворяла его самого и, по-видимому, не особенно понравилась и в Москве. В письме к Погодину в декабре 1835 г. Гоголь решительно заявлял: «Той комедии, которую я читал у вас в Москве, давать не намерен на театр». Вопрос о постановке «Женитьбы» возник снова весной 1836 г. – очевидно, под влиянием настойчивых просьб М. С. Щепкина. В марте – апреле 1836 г. Гоголь приступил к новой переработке комедии. 29 апреля 1836 г. он сообщал Щепкину о переделке всей комедии, как о совершившемся факте. Он писал ему: «Комедию мою, читанную мною вам в Москве, под заглавием Женитьба, я теперь переделал и переправил, и она несколько похожа теперь на что-нибудь путное».[23]23
  Н. С. Тихонравов. «М. С. Щепкин и Н. А. Гоголь», Сочинения Н. С. Тихонравова, М., 1898, том III, часть 1, стр. 550; первоначально «Артист» 1890, № 5, стр. 84–99.


[Закрыть]
Однако Сосницкий утверждал, что пьеса осталась в том же виде, в каком «она была написана прежде». Он писал Щепкину 30 мая 1836 г.: «Женитьбу ты раньше осени не получишь: Н.<иколай> В.<асильевич> ее взял переделать. Я побранил его за беспечность. Вообрази, что он читал мне пьесу так, как она у него была написана прежде, как и ты знаешь ее. Две прекрасные сцены не могут искупить целой комедии, а комедии-то и нет. Сюжета никакого: бог знает, зачем люди приходят и уходят». Гоголь согласился с отзывом Сосницкого и обещал еще раз переделать комедию «всю совсем». При этом Сосницкий, как он пишет Щепкину, дал Гоголю «некоторые смешные идеи об обычаях купеческих невест». Эти слова Сосницкого показывают, что в редакции 1835 г. невеста была уже купчихой.

Гоголь увез с собой рукопись «Женитьбы» за границу, куда поехал в июне 1836 г. После этого комедия была заброшена надолго. Гоголь писал Погодину из Парижа 28 ноября 1836 г.: «Не води речи о театре: кроме мерзостей, ничего другого не соединяется с ним. Я даже рад, что вздорную комедию, которую я хотел было отдать в театр, зачитал у меня здесь один земляк Сам бог внушил ему это сделать. Эта глупость не должна была явиться в свет».[24]24
  «Н. В. Гоголь». Материалы и исследования, под редакцией В. В. Гиппиуса, вып. I, 1936 г., стр. 51.


[Закрыть]
Несомненно, что сообщение о пропаже рукописи предназначено было для Щепкина и имело целью оправдать неисполнение данного ему обещания. За 1837–1839 гг. мы не встречаем ни одного упоминания о «Женитьбе» ни в переписке Гоголя, ни в других источниках. Первый документ, где говорится о «Женитьбе», относится к январю 1840 г. Это – письмо Гоголя к Жуковскому из Москвы по поводу предполагавшегося издания его сочинений. Здесь Гоголь повторяет историю о пропаже рукописи, но в иной версии: «Пропала ли она где-нибудь по дороге, или выбросили ее таможенные или лежит она в Риме» и т. д. Характерно, что Гоголь именует здесь свою комедию то «Женихами», то «Женитьбой». По-видимому, он вспоминал о ней с неохотой.

Первой сохранившейся полной редакцией «Женитьбы» является автограф Публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде, поступивший от А. А. Иванова (РЛ6). Автограф состоит из двадцати пяти листков почтовой бумаги разного формата и разных цветов (синего, голубого и серого), без каких бы то ни было водяных знаков. Начало (сцена между Подколесиным и Степаном) написано мелким каллиграфическим почерком, остальное – более разгонисто, с поправками на ходу письма. В рукописи недостает нескольких листков. Не хватает первых сцен второго действия; выходу Горшка, по-видимому, предшествовали монолог Агафьи Тихоновны и диалог ее с Кочкаревым. Отсутствуют промежуточные сцены между уходом женихов во втором действии и объяснением Подколесина с невестой. Нет и сцены предложения, которое Подколесин делает невесте при участии Кочкарева. Эти пропуски объясняются утратой или уничтожением соответствующих листков.

Переделки и дополнения, вписанные между строками зачеркнутого текста, приписанные на полях (карандашом и чернилами) или написанные на пустых местах, образуют второй, верхний слой рукописи. Заново написаны тут же на рукописи две сцены: сцена переполоха перед приходом женихов и финальная сцена (где прибавлены выход Кочкарева, негодующая тирада Арины Пантелеймоновны и заключительная насмешка Феклы). Значительной переделке подверглись следующие места: 1) спор Арины Пантелеймоновны с Феклой о дворянах, 2) разговор женихов о преимуществах семейной жизни (в сцене первого визита к невесте), 3) обсуждение качеств невесты после ее ухода, 4) диалог Кочкарева с Подколесиным о невесте в конце первого действия (после ухода женихов), и 5) диалог Кочкарева с Подколесиным во втором действии (Кочкарев уговаривает жениться немедленно).[25]25
  Ленинградская рукопись «Женитьбы» опубликована впервые в 1896 году В. И. Шенроком в VI томе соч. Гоголя (стр. 21–62). Здесь напечатан первоначальный текст (нижний слой), без позднейших поправок, отнесенных в примечания и прочитанных большей частью неполно, с целым рядом явных ошибок. Например, на стр. 584 в монологе Агафьи Тихоновны напечатано: «Дети, мальчишки, двуглазая игоза». Между тем сопоставление с окончательной редакцией ясно показывает, что тут следует читать «Дети, мальчишки (утирая глаза)», (ремарки в черновиках Гоголя обычно без скобок). Н. И. Коробка в общем перепечатывает текст В. И. Шенрока, внося без достаточной последовательности отдельные позднейшие поправки. У нас дан текст со всеми позднейшими поправками (верхний слой), а первоначальный текст (нижний слой) переделанных целиком сцен напечатан в приложении.


[Закрыть]

Н. С. Тихонравов и В. И. Шенрок безоговорочно относили ленинградский автограф (включая и верхний слой поправок) к 1835 г. и отождествляли его с той редакцией, которая была прочитана в мае 1835 г. в Москве. Однако, как показывает лист писарской копии, в редакции 1835 г. имелся разговор женихов о Сицилии, который не входит в ленинградский автограф (выход Кочкарева и Подколесина там непосредственно следует за выходом Жевакина, на той же странице). Н. И. Коробка датировал ленинградский автограф концом 1840 г. и определял его как «первую римскую редакцию». В своей аргументации он исходил из предположения, что оборванный текст в «Самаринской» тетради 1835–1836 гг. является цельной редакцией. Но, как мы видели, это только разрозненные заготовки. Что же в таком случае Гоголь читал Сосницкому в мае 1836 г.? Несомненно, что вариант, прочитанный Сосницкому, несмотря на переделки, в основном совпадал с редакцией 1835 г. Таким вариантом мог быть только текст, соответствующий нижнему, чистовому слою ленинградского автографа, который представлял собой, очевидно, результат произведенной в апреле – мае 1836 г. переделки текста 1835 г.

В подтверждение своей датировки Н. И. Коробка ссылается еще на имеющуюся в ленинградском автографе заметку (в явлении 19 первого действия): «Здесь Кочкарев со свахой пикируются острыми словами. Каким образом пикируются, я уже не помню; об этом следует узнать у Щепкина и Сосницкого, так же, как и об обрядах, какие при этом употребляются у купцов. Они могут, пожалуй, посоветоваться об этом с Погодиным, знающим этот быт, и пополнить, таким образом, эту сцену».[26]26
  Сцена эта, надо сказать, не была «пополнена» и вошла в окончательный текст почти без всяких изменений.


[Закрыть]
По мнению Коробки, такая заметка могла быть сделана только за границей, когда Гоголь не встречался лично ни с одним из поименованных лиц. Однако естественнее всего предположить, что Гоголь сделал эту заметку перед отъездом за границу весной 1836 г., торопясь закончить пьесу, которую намеревался оставить Прокоповичу для Щепкина и Сосницкого. Об этом говорит прямой смысл заметки: здесь Гоголь уполномочивает Щепкина и Сосницкого «пополнить» сцену, если в этом будет надобность («они могут пополнить»). Таким образом, нижний, чистовой слой ленинградского автографа следует признать последней петербургской редакцией и датировать его маем 1836 г., относя к римскому периоду (конец 1840 г.) только верхний слой поправок и дополнений. Что касается «оборванных» набросков в «Самаринской» тетради, то они должны были предшествовать неизвестной нам редакции 1835 г., остатком которой является писарская копия, и могут быть отнесены к концу 1834 или к началу 1835 г.[27]27
  Этому не противоречит положение их в тетради, среди черновиков начала 1836 г., так как Гоголь наполнял ее вразбивку, оставляя пустые страницы. «Оборванному» тексту «Женитьбы» предшествуют три пустые страницы (листы 27 об. и 28). Надо еще указать, что первоначально наброски были озаглавлены просто: «Комедия». Название «Женитьба» приписано потом. Все это свидетельствует о более раннем происхождении данного текста.


[Закрыть]

К верхнему слою ленинградского автографа примыкают наброски на трех отдельных четвертках бумаги заграничного образца (с иностранными клеймами), какой пользовался Гоголь в Риме. Наброски эти вместе с поправками на ленинградском автографе образуют переход к беловой рукописи 1841 г. (РМ6). Существенным добавлением к ленинградскому автографу является эпизод с разбитым зеркалом в начале комедии. Остальные наброски представляют собой переделку различных мест ленинградского автографа: короткого начального монолога Подколесина, отдельных моментов из диалога Кочкарева со свахой в первых сценах, разговора Кочкарева о невесте с женихами, реплик Яичницы и Анучкина.

Беловая рукопись, поступившая от А. А. Иванова (Библиотека им. В. И. Ленина, в Москве), представляет собою четыре тетради, сшитые из бумаги большого почтового формата, с теми же водяными знаками, как и на бумаге, на которой сделаны наброски окончательной редакции. Четвертое явление второго действия, за исключением начальной реплики Анучкина, первоначально было пропущено, а затем переписано на отдельной четвертке писчей бумаги русской фабрики, т. е. уже по возвращении Гоголя в Россию в октябре 1841 г. Позднее в текст были внесены некоторые исправления – сначала чернилами, потом карандашом. Первые одиннадцать явлений (первого действия) переписаны рукой В. А. Панова который жил в Риме рядом с Гоголем с октября 1840 г. до апреля 1841 г. Далее весь текст переписан набело рукой Гоголя. Этим определяется дата рукописи: она была начата незадолго до отъезда Панова, т. е. весной 1841 г. Текст, переписанный Пановым, имеет некоторые (хотя и очень незначительные) отличия от текста первой полной редакции (включая и слой поправок). Следовательно, Панов или списывал начальные сцены с какого-то другого оригинала, или же, что вероятнее, писал под диктовку Гоголя, который делал исправления на ходу, по заметкам на отдельных лоскутках (подобно тому, как он диктовал Анненкову «Мертвые души»). Такими заметками и являются уцелевшие наброски на листах, имеющих те же водяные знаки, что и бумага беловой рукописи.

Основной ход действия и порядок сцен, а в большинстве случаев и комбинация реплик, остаются в окончательном тексте почти в том же виде, как и в ленинградском автографе. Окончательная редакция 1841 г. отличается от ленинградского автографа, прежде всего, стилистической отделкой всего текста. Помимо этого, некоторые сцены переработаны, а также вставлены новые. Полнее развернута сцена появления женихов и их знакомства между собой (в первой редакции они быстро приходят друг за другом). Введен из «Женихов» разговор о Сицилии (перед приходом Кочкарева с Подколесиным), входивший как показывает писарская копия, и в «Женитьбу» 1835 г. Иначе изображается удаление женихов, соперников Подколесина: в первой редакции они уходят сами, под влиянием наговоров Кочкарева, здесь их, по совету того же Кочкарева, прогоняет невеста. Введены также во втором действии сцены между Жевакиным, Кочкаревым и невестой (после изгнания женихов), отсутствовавшие в первой редакции, где Жевакин вообще во втором действии больше не появлялся.

В октябре 1841 г., когда Гоголь приехал в Москву, окончательная редакция «Женитьбы» была, по-видимому, готова. Но некоторые поправки могли быть внесены и в течение пребывания Гоголя в России, т. е. зимой 1841–1842 гг. В июне 1842 г. Гоголь снова уехал за границу, откуда дослал Прокоповичу в письме от 14/26 ноября 1842 г. переделанный текст одной реплики Кочкарева,[28]28
  В явлении 1 (действие II): «Ведь иным плевали несколько раз» и пр. (см. стр. 39* и «Варианты», стр. 404*).


[Закрыть]
выдавая, однако, эту переделку за исправление ошибки писца. Гоголь не мог бы ссылаться на ошибку писца, если бы у него не было под руками копии «Женитьбы». Кроме того, он, по-видимому, захватил с собой и собственную беловую рукопись. Иначе ссылка на ошибку писца была бы явно неправдоподобной: имея рукопись, Прокопович мог бы сверить с ней копию и убедиться, что переписчик в данном случае точно следовал авторскому оригиналу.[29]29
  Ср. письмо к Щепкину от 16/28 ноября 1842 г.


[Закрыть]


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю