Текст книги "Манчестерская тусовка"
Автор книги: Николас Блинкоу
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
Глава пятнадцатая
Джейк проснулся от пронзительной боли в голове. Оказывается, пронзительно визжало не в голове, а на прикроватном столике – звонил телефон. Однако, когда Джейк поднял трубку, там были только короткие гудки. Он лежал с трубкой у уха и с минуту соображал, в чем дело, пока наконец не понял, что это гостиничный будильник, которого он вообще-то не заказывал. Достал из-под кровати очки и часы: пятнадцать минут девятого. Через каких-то двадцать секунд ему был доставлен английский завтрак. Джейк определенно не имел к этому никакого отношения. В том состоянии, в каком он завалился в постель прошлой ночью, он просто физически не мог столько всего напланировать. Пока он пил кофе, позвонил инспектор Грин. Инспектор готов был сознаться в том, что да, он подумал, Джейку может понадобиться помощь в пробуждении.
– Ты один?
Джейк оглядел левую половину своей постели и посмотрел на вторую кровать.
– Да.
– А то ты вчера так разгулялся в Деревне, что наверняка должен был кого-нибудь подхватить.
– Нет.
– Не больно ты сегодня разговорчив. Знаешь что, даю тебе полчаса. Буду ждать внизу.
Джейк спустился в холл гостиницы ровно в девять. Полицейский пил чай с тремя бурбоновыми печеньями, но, завидев Джейка, бросил на столик несколько монет и бегом ринулся к нему, высматривая Джейка из-за колонн, пока наконец не настиг его у будки швейцара.
– Не забудь свою машину. – Грин кивнул на швейцара, который, широко улыбаясь, стоял в дверях.
– Что? – не понял Джейк.
– Скажи этому человеку, какой у тебя номер комнаты. Он даст тебе ключи от машины, которую ты взял напрокат.
Ключи лежали в увесистом конверте. Там же находилась ксерокопия техпаспорта автомобиля с его описанием: марка, модель, регистрационный номер. Джейк развернул листок и обнаружил, что взял в прокате «лексус». Он едва заметно кивнул: благодарю вас, но ничем не выдал удивления. Не стал спрашивать, зачем ему машина и откуда Грину известен номер его водительских прав. Просто попытался изобразить такую же тундровую непробиваемость, какую демонстрировал вот уже два дня – по крайней мере, когда знал, что за ним наблюдают. Странно только, что Грин не пристает – даже не сказал ничего о том, что вчера вечером Джейк вел себя пораскованнее, чем сегодня. Напиваясь поочередно то в одном пабе Деревни, то в другом, Джейк запросто мог теперь не упомнить всего, что с ним вчера произошло. Но и инспектор, похоже, не был настроен поболтать – даже не стал спрашивать, удалось ли Джейку выведать что-нибудь у Бенни Сильвера – Доброго-Дня.
Машина цвета мокрого асфальта выглядела скромнее, чем стоила, и была припаркована у «Джи-Мекс».[71]71
G-Mex – Greater Manchester Exhibition Center – Выставочный центр Большого Манчестера, расположенный в здании уже упоминавшегося ранее бывшего центрального вокзала.
[Закрыть] «Лексус», как и было указано в отксерокопированных документах. Инспектор Грин открыл дверцу с пассажирской стороны и уселся в кресло. Он словно показывал всем своим видом, что есть люди, которые водят машину, а есть такие, кто привык иметь шофера. Джейк не стал спрашивать Грина, не тут ли кроется объяснение всей этой истории с прокатом. Он даже не спросил, куда ехать.
Они проехали уже миль шесть, когда Джейк обернулся к инспектору и сказал:
– Вы – лицемер.
Заявление было сделано до того прямо и однозначно, что прозвучало даже враждебно. Нельзя сказать, чтобы Грин подскочил в своем пассажирском кресле, но он метнул на Джейка оценивающий взгляд – попытался определить его настроение, прежде чем придумать ответ.
– Ну вот скажите, – решил пояснить свои слова Джейк, – что вы на самом деле думали тогда о Деревне?
– Как лицемер?
– Да.
Ну что тут ответишь, когда спрашивают так в лоб? Грин размышлял совсем немного.
– Я думал, – сказал он, – что благодаря этому дерьму мне дадут повышение.
– А как же те двое голубых из Олдэма – медбрат и учитель? Ведь мы сломали им жизнь.
Грин пожал плечами.
– Знаю. Я много кому ломаю жизнь. Зарабатываю этим на хлеб. По большей части я стараюсь ломать жизнь плохим людям, но если бы мне вздумалось взвешивать все за и против в каждом конкретном случае, я бы вообще не смог работать.
Джейк конечно же понимал, что инспектор вовсе не имеет в виду, что его сгубили бы противоречия и парадоксы, что в конечном итоге у него произошел бы разлад с самим собой. И зачем он вообще спрашивал…
– Да нет же, етить! – Грин в голос расхохотался. – Просто, если бы я заморачивался такими вещами, то не дал бы работать всем этим распиздяям в Королевской прокуратуре. Ведь кто я такой? Простой полицейский.
Грин откинулся в кресле. Он будто бы ждал, что Джейк обернется посмотреть на него, и тогда он продемонстрирует ему свое непроницаемое выражение лица. Сработало, но вот только Джейк не разобрался, что именно изображал Грин – самодовольство или что-то такое, что сам считал ироничным взглядом. Поэтому он решил вернуть взгляд на дорогу. Они добрались до холмистой местности и теперь ехали в гору. От Манчестера за спиной осталась только мутная дымка, изрезанная шрамами конструкторских идей. Еще несколько миль, и приличная трасса закончится. Они свернут с дороги, и вокруг останутся одни только холмы да овцы. Лобовое стекло уже сейчас разделилось по всей длине: в нижней части – темно-красные и коричневые тона Пеннин, а сверху – холодное голубое небо.
Грин, увидев такое, забеспокоился. По крайней мере, настолько, чтобы прекратить наконец свою игру в молчанку. Все равно он бы долго не выдержал – не тот темперамент.
– Так что ты там спрашивал? – начал он. – Что я думаю о Деревне теперь? Должен тебе признаться, она мне очень нравится. Приятное и чистое местечко, для туристов самое оно. И городу приносит деньги, и полиции мороки никакой. Что может быть лучше! А если ты спросишь меня, сожалею ли я о том, как жестоко мы с ней обходились, я отвечу тебе: нет. Безумные были времена – считай, культурное наследие. Благодаря тому, что здесь происходило, теперь любой может сказать: раньше тут было гетто, а теперь вы только взгляните – это ведь просто парк культуры и отдыха, посвященный городскому планированию!
– А что вы думали об Андертоне и Паскале?
– Ну да, у них была другая точка зрения. Расскажу тебе одну вещь, которая врезалась мне в память. Как-то раз я пил с ними пиво, давно – я тогда еще был констеблем, и какой-то пьяный пидор повернулся к Паскалю и говорит: «А, кучка дрочил к нам пожаловала!» Ну, может, я не дословно запомнил, но суть была такая. Паскаль сделал вид, что ничего не услышал, и сказал нам, что задача полиции – подавать обществу пример высокой нравственности. Не знаю, что этот засранец вообще делал в пабе, он ведь не пьет.
Грин покачал головой – просто оттого, что смеялся.
– Да, в те времена какого только ржача люди не придумывали про нас, полицейских. Хотя, знаешь, все эти разговорчики о том, для чего мы нужны, приносили нам нереальные прибавки к жалованью. Представляешь, в восьмидесятых годах одно время было такое, что даже полицейский в самом младшем чине – то есть такой, которому еще и двадцати лет нет – получал больше, чем учитель с десятилетним стажем плюс еще до этого четыре года учебы в университете. А мне что, мне было насрать. Просто чудно было смотреть, как какой-нибудь молокосос едет на дорогушей спортивной машине, и думать: твою мать, а ведь этот засранец – коп!
Они приближались к перекрестку. По ту сторону показались неровные очертания Сэдцлуорт-мур, куда свалили тело Кевина Доннелли. А оттуда – рукой подать до границы с Колденстолл-мур, где много лет назад обнаружили останки Джонни. Грин не забыл указать на обе эти достопримечательности, когда они проезжали мимо.
Джейк только покрепче вцепился в руль и постарался не расслышать ни слова из того, о чем рассказывает инспектор – тот вспоминал, как пришлось рубить торф мотыгами, чтобы извлечь тело Джонни целиком, земля уж больно тогда промерзла.
– Когда приедем, смотри на его руки, – сказал Грин.
– Что? – Джейк резко обернулся.
– В тюрьму когда приедем. Смотри на руки Холлидея – сразу поймешь, виновен он или нет. Старый полицейский трюк.
– Они что, должны быть красными или какими?
– А хрен его знает! У меня самого ни разу не сработало. Просто сейчас вдруг вспомнил. Однажды я стоял рядом с Паскалем на одной конференции и думал: И как мне перед ним объясняться, когда он узнает, что дальше гребаного бара я тут не сунусь? Но тут к нам подошел какой-то там старший инспектор из Девона или вроде того и стал расспрашивать про Андертона. Старик явно не мог поверить в то, что такому человеку доверили руководить вторыми по значимости вооруженными силами в стране. Он, правда, старался говорить очень осторожно – ну, мямлил там что-то про высокие интеллектуальные требования этой должности. А Паскаль улыбнулся ему такой, знаешь, самодовольной улыбочкой и говорит, что да, мол, начальник полиции – не интеллектуал, но ему это и не надо, вы только посмотрите на его руки. Паскаль типа считал, что руки у Андертона честные и что сама судьба вложила в них эту власть. Ты можешь в такое поверить? Джейк мог. Это было очень в духе Паскаля.
– Ну, так и что же? Ты считаешь, это Холлидей замочил твоего дружка Кевина Доннелли?
– Бенни Сильвер думает, что да. Он рассказал мне, как Холлидей за несколько дней до того бегал по Деревне и расспрашивал у людей, не видел ли кто Доннелли. Боялся, что у Кевина есть против него улики.
– Я тоже про это слышал. Но мне как-то в голову не пришло спросить об этом у старика Доброго-Дня. Он тебе еще что-нибудь сказал?
– Сказал, что хочет, чтобы его считали старым козлом.
– Ого, какое честолюбие! Значит, просто быть миллионером ему мало? – Грин не преминул продемонстрировать Джейку, что и ему тоже известны сплетни о сказочном богатстве Бенни Сильвера.
Скоростное шоссе закончилось, и дорога пошла еще круче в гору. Когда они снова выберутся на ровную поверхность, на горизонте покажется тюрьма.
– Есть еще какие-нибудь полицейские штучки? Что-нибудь, чтобы можно было понять, виновен он или нет.
– Спроси его, какие улики были у Доннелли.
– Видеокассеты, – сказал Джейк и тут же об этом пожалел. Лицо инспектора Грина вытянулось так, как будто он впервые об этом слышал.
– Это тебе Сильвер сказал?
– Видеокассеты были в этом деле с самого начала. Джонни знал одного парня – Джона Ки, который мог переписать их для Холлидея.
– Да ну? Старина безглазый Джанк переписывал его кассеты?
– Может, об этом вам лучше поговорить с ним самим?
Грин покачал головой.
– Вряд ли. Его взяли во время очередного налета, и кто-то в суматохе отстрелил ему полголовы.
– Он мертв?
– Нет. В больнице, в Престуиче. Насколько я знаю, ведет там курсы видеозаписи, но только самые безнадежные пациенты понимают, что он там бормочет. Не думаю, чтобы Джанк мог сказать что-нибудь такое, что пригодилось бы в суде.
– Если у вас нет этих видеокассет, то на чем основано обвинение против Холлидея?
– На заявлениях, признаниях, ну и всякой прочей фигне, как обычно. А вот мне интересно, почему ты никогда ничего про это не рассказывал, ведь ты, оказывается, все знал. Ну и дерьмовый же все-таки из тебя получился доносчик.
Это было даже не смешно.
Глава шестнадцатая
Джонни кивал головой в такт музыке и барабанил пальцами по ободу руля, похожий на клубок нервной энергии, которая вот-вот фонтаном рванет наружу. Джейк ждал. Они уже полчаса сидели в темноте угнанного «фольксвагена-гольф», пытаясь оценить тяжесть металлических охранных ворот. Несмотря на клокочущую в нем энергию, Джонни, похоже, не больно торопился нажать на кнопку звонка и доставить заказ.
Впереди, в конце асфальтированной дорожки, возвышался освещенный прожекторами Колчестер-Холл, два его крыла раскинулись как на театральном заднике. Исправительный дом манил своим теплом приблизительно как душевая в палате психбольницы.
Джейк не хотел сюда ехать, но что с того. Когда Джонни его попросил, он согласился. Если Гэри Холлидей вдруг чего надумает, лучше быть вдвоем. С самого начала мальчики старались вести себя как можно более осторожно. Угнали машину, вместо того чтобы взять такси. Не хотелось бы, чтобы их имя выкрикивал в радиоэфире диспетчер таксопарка или чтобы какой-нибудь бессонный водитель потом смутно припомнил, что высаживал где-то тут этих двоих. А если понадобится быстро смываться, меньше всего хотелось бы оказаться в заброшенной пригородной телефонной будке и дожидаться там другого такси.
Чтобы вести машину, Джонни нужна была особая музыка, так что им повезло, что машину украли раньше, чем стереосистему. От самого Принсез-Паркуэй они слушали на повторе альбом «Separates»[72]72
Здесь: «Отделившиеся» (англ.), альбом в стиле панк-рок 1978 года.
[Закрыть] группы «999». Когда они уже припарковались, песня «Homicide»[73]73
«Убийство» (англ.).
[Закрыть] все играла, уже неизвестно в который раз, и в припеве снова и снова повторялось: «гоми гоми гоми гоми». Джейк никогда не понимал, почему эта группа так популярна у скинов и маловменяемых ой-панков. В половине их песен есть что-то подозрительное, одни названия чего стоят: «Feeling Alright with the Crew» или «The Boy Can't Make It with Girls».[74]74
Здесь: «Мне хорошо с моими ребятами» и «У мальчика не получается с девочками» (англ.).
[Закрыть] Ho круче всего, конечно, этот припев: «гоми гоми гоми гоми» в «Homicide», который наводит на мысли вовсе и не о желании кого-нибудь убить, а о вожделении совсем другого рода, которое плохо скрывается за чересчур высоким голосом, насквозь пропитанным неврозом и отчаянием. Вокалист группы не похож на убийцу – если только в том смысле, в котором Уильям Берроуз сравнивал одного своего персонажа с собакой, загрызающей овец. Обыкновенный мальчик-панк этот вокалист, это же очевидно.
Еще два таких же сидели в темноте угнанной машины, в окне видны были только их профили с нимбом из яркого света охранных огней. Когда Джонни наконец кивнул, что готов, его охватила какая-то судорожная решимость. Он выскочил из машины, и Джейк наблюдал за его перемещениями в зеркале заднего вида. Кассеты были сложены в коробки и дожидались в багажнике. Джейк вышел из машины помочь.
Переговорное устройство висело на правом столбе ворот. Джейк нажал на кнопку, и некоторое время они ждали, пока сквозь динамик не пробился чей-то голос. Джейк его не узнал.
– Гэри Холлидей?
– Кто это?
– Друг Кевина Доннелли, вчера, помните?
Ворота не открылись. Мальчики стояли на морозе с картонными коробками в руках и притоптывали ногами, чтобы согреться. Только сейчас, услышав постукивание каблуков, Джейк заметил, что на Джонни новые босоножки. Под босоножками больше ничего не было, и Джонни от холода подвернул пальцы.
– Нажми-ка еще, – сказал он.
Джейк уже и сам собирался это сделать – испугался, что Джонни умрет от воспаления легких. Но тут они услышали стальное хрипенье, и автоматические ворота стали медленно раздвигаться. Мальчики вошли в образовавшуюся щель и начали подниматься вверх по холму в сопровождении света галогенового прожектора и посаженных вдоль дорожки кустов рододендрона.
Колчестер-Холл был довоенным особняком, не таким уж и старым, но стилизованным под что-то такое шотландско-баронское. По периметру крыши тянулись довольно топорно сделанные зубцы. В широченную входную дверь можно было въехать прямо на «гольфе», если не жалко боковых зеркал. У входа в дом висел еще один интерком. Мальчики позвонили и стали ждать. Пока не слышно было даже никакого звука шагов, ничего обнадеживающего.
Джонни немного пожонглировал коробкой с кассетами, чтобы повернуть к себе циферблат часов на руке.
– Думаешь, они все уже в постели? – спросил он. И через несколько секунд добавил: – Вместе?
Джейк на шаг отступил от сводчатого крыльца из камня и оглядел дом. На верхнем этаже горел свет.
– Доннелли говорил, тут по восемь мальчиков в каждом отделении, – сказал он. – Итого вместе с наставниками тридцать шесть человек.
– А еще какие-нибудь служащие?
Джейк помотал головой.
– Нет. Есть повар, но он приходит только днем, а уборкой и всем остальным ребята занимаются сами.
– А что это там такое было, мимо чего мы шли? Теннисные корты, что ли? – Джонни указал в сторону кустов, за которыми было натянуто проволочное ограждение.
Джейк кивнул. Два теннисных корта.
– А, ненавижу на хрен теннис, – пробурчал Джонни.
– Да? – Джейку показалось странным, что можно иметь какое-то мнение о теннисе. Хотя, если закрыть глаза на высокие каблуки, Джонни легко представить в кедах, он бы даже сошел за атлета, защищающего спортивную честь округа. Да они бы оба сошли, только Джейк был скорее похож на прыгуна в длину, это вот Джонни – настоящий десятиборец. Колчестер-Холл гордился своими спортивными достижениями – одно из немногочисленных сведений, которые им удалось вытянуть из Кевина Доннелли.
– Ненавидишь теннис? А что тебе нравится?
Джонни оглянулся, удивленный таким вопросом, и даже почти смутился.
– Все остальное, – ответил он. – Ну, в смысле, раньше нравилось, в школе.
Он начал говорить о командных видах спорта. Джейк попытался представить себе Джонни в роли нападающего школьной футбольной команды, участника схватки в рэгби или, может быть, питчера на бейсбольном поле. Джейку самому было четырнадцать лет, когда он осознал, что не способен играть в командные игры. В том возрасте он всерьез увлекся самоанализом и был просто поражен, что такая простая мысль не приходила ему в голову раньше. В его характере не было ни одной черты, свойственной командным игрокам. Он получил школьный значок за плавание и выиграл медаль на соревнованиях в беге по пересеченной местности. Чемпионата по карате в школе не было, но в течение почти пяти лет – до тех пор, пока он не уехал из города, Джейк по три вечера в неделю тренировался в доме культуры Колденстолла. Он никогда не рассказывал об этом Джонни, так что, кто знает, может, и у того тоже есть свои секреты.
Дверь открылась. Гэри Холлидей улыбнулся им сквозь завесу из мягких каштановых волос.
– Прости, что заставил ждать, – сказал он Джейку, а потом слегка наморщил лоб, посмотрев на Джонни. – А это кто?
– Джонни.
Холлидей оглядел мальчика с головы до ног и, опустив глаза, задержал взгляд на десяти пальцах, почерневших от грязи и посиневших от холода.
– Ах да, – сказал он. – Главный по записи кассет? Входите.
От того, что Холлидей заговорил с ним повежливее, Джонни легче не стало, он пока не произнес ни слова. Возможно, беспокоился, что его голос не сможет тягаться с четкой, без примесей какого-либо диалекта, речью Холлидея. Джейк видел, что Джонни, несмотря на все, о чем слышал в машине и раньше, был совершенно не готов к тому, что этот человек окажется настолько непохож на образ, который он себе нарисовал. Холлидей и в самом деле производил исключительно положительное впечатление: в джемпере с V-образным вырезом и клетчатых брюках он мог сойти за топ-модель второй лиги – такие снимаются в рекламе средств после бритья на задней обложке воскресных газет. От него даже едва уловимо повеяло одеколоном, когда он кивнул им. Отставая на несколько шагов, мальчики вслед за Холлидеем свернули направо от богато украшенной лестницы и пошли по коридору в сторону кухни, где было тепло и горел яркий свет. Хозяин указал на придвинутые к тяжелому кухонному столу стулья. – Садитесь.
Только сейчас, глядя на то, как просто ведет себя с ними Холл идей и как он одет – чуть-чуть небрежно, Джейк понял, почему им так долго не открывали: Холлидею понадобилось время на то, чтобы одеться. Он словно хотел им продемонстрировать, до чего комфортно себя чувствует. Каждый его жест и слово были направлены на то, чтобы усилить это впечатление и выбить почву из-под ног у гостей. Они ведь пришли к нему домой, в его собственную кухню – а в каком еще состоянии они ожидали его увидеть?
Джонни подошел к столу и мрачно ухнул на него свою коробку с кассетами. Гэри Холлидей улыбнулся и подвинул коробку к себе. Кассеты лежали внутри без ярлыков, все вперемешку.
Холлидей пробежал глазами по черным корешкам, и брови его на мгновенье сурово сдвинулись. Он махнул рукой Джейку, чтобы и тот подвинул свою коробку, и эти кассеты тоже оглядел.
– А где же ярлыки?
Джонни еще не садился.
– Там разве были названия? – спросил он.
– Они были пронумерованы. – Холлидей немного помолчал и сказал: – Теперь мне придется все их просмотреть, прежде чем отдавать коллегам.
Сказав это, он тепло улыбнулся, давая понять, что ему совсем не сложно будет выполнить эту непредвиденную работу.
Джонни вынужден был отвести взгляд. Он по-прежнему так и не сел и, разговаривая с Холлидеем, все время смотрел мимо него: на половую плитку, плиту, собачью корзину, засунутую за кухонную дверь.
– Давно вы здесь? – спросил он.
– Дай-ка подумать… – Холлидей слегка прищурил глаз, подсчитывая. – Скоро три года. После университета я год занимался волонтерской работой за границей, а потом приехал сюда.
Так у него есть в этом деле международный опыт. Вот, видимо, откуда эта его уверенность. Джейк опустился на стул и голову тоже опустил – успел только мельком взглянуть на Джонни, который наконец понял, что нужно куда-нибудь сесть.
Холлидей тем временем хлопотал с чаем. Он поднял крышку с одной из конфорок, взял чайник и поставил его на плиту.[75]75
В Великобритании широко используются кухонные плиты, конфорки которых постоянно поддерживают необходимую температуру, одни – более высокую, другие – пониже. Подняв крышку с такой плиты, вы тут же получаете разогретые до нужного состояния конфорки. На более горячей можно доводить до кипения или жарить, на менее горячей – доваривать или тушить «на медленном огне», а на едва теплой – сохранять приготовленный обед горячим до прихода гостей.
[Закрыть] В тишине Джейк услышал, как с побрякивающим гудением завертелась центрифуга посудомоечной машины, а через секунду или около того пришла в действие другая. Этажом ниже работала промышленных масштабов стиральная машина, полная грязного белья. Со всех сторон опрятный и ухоженный дом, не подкопаешься. Вот только эти кассеты на столе.
Чайник закипел уже через минуту – видно, был подготовлен заранее и стоял на теплой конфорке. Холлидей налил кипяток в три чашки и бросил использованные чайные пакетики в мойку. Прежде чем передать чашки гостям, он достал из кармана связку ключей, выбрал один и открыл с его помощью висячий замок на дверцах буфета над столом для готовки. Внутри оказались две бутылки виски и одна джина.
– Кому-нибудь капнуть в чай?
Джейк ждал, что скажет Джонни. Когда тот ответил: «Давайте», он просто кивнул.
Джонни нервно кусал себя за губу.
– Так кто тут у вас главный – вы? – спросил он наконец.
– Официально – нет, но, кажется, у меня всегда получается добиваться своего. Принцип фюрера.[76]76
«Принцип фюрера» (Führerprinzip) – в буквальном переводе с немецкого «правило лидера», закон, которого придерживалась гитлеровская Германия. Согласно этому принципу, в государственной системе существует некая иерархия руководителей, схожая с иерархией воинских званий. Каждый руководитель несет безусловную ответственность за вверенную ему область, требует беспрекословного повиновения со стороны своих подчиненных и отчитывается только перед теми, кто стоит выше него. А на самой вершине находится фюрер – Адольф Гитлер, выше которого уже нет никого, и он, соответственно, ни перед кем не отчитывается.
[Закрыть]
– Как у нацистов?
Холлидей помотал головой, снова недовольно сдвинув брови.
– Нет, Джонни, это просто такое выражение. Теория о том, что лидеры возникают естественным образом, когда в них появляется необходимость. Остальные здешние наставники – они немного постарше меня, в них чуть меньше решимости.
– Так это вы их на это подсадили? – Джонни толкнул рукой коробку с кассетами.
Холлидей расхохотался.
– Господи, конечно нет! Эти молодцы уже много лет так развлекались. Когда я сюда только приехал, целый месяц прислушивался, чего это они там ночами шаркают по коридорам, стараясь не наткнуться друг на друга. Как только полночь, так все и начинается. Свистнут мальчику, который им приглянулся, и ведут его к себе в комнату. А потом, часов в шесть, у всех звенят будильники и ходьба по коридорам повторяется, только в обратном направлении.
– Вы вывели их на чистую воду?
Холлидей снова рассмеялся.
– Пожалуй. Ну то есть, вообще-то я пошел на эту должность, потому что того просила моя чувствительная натура, хотя я никогда никому в этом не признавался, даже самому себе. Только осознав, что я не одинок в своих пристрастиях, я смог возложить на себя подобные полномочия и принять всю связанную с этим ответственность. – Он снова помахал в воздухе бутылкой с виски. – Еще?
Джейк и Джонни отказались. Холлидей пожал плечами.
– Мне кажется, – продолжил он, – в последнее время нам удалось достичь удивительной свободы. У каждого из нас есть свои любимчики – то, что, наверное, можно назвать «постоянными отношениями», но это вовсе не означает, что мы закрыты для других мальчиков. Мы рады принять любого. Все мы – и мальчики, и мужчины – готовы делиться. Но это вам, вероятно, уже известно? – Он постучал по корешку одной из кассет. – Вы ведь, наверное, видели кое-что из наших вечеринок.
Холлидей поставил пустую чашку на стол. Потер руки и спросил:
– Итак, сколько я вам должен?
– Сто шестьдесят.
– Отлично. Вам придется сходить со мной. С собой у меня таких денег нет, а оставить вас здесь одних я не могу, вы же понимаете.
– Из-за того, что мы можем увидеть?
Холлидей снова рассмеялся.
– Господи, нет же! Потому что это – закрытое исправительное заведение. У правительства все же есть кое-какие правила.
Мальчики вышли за ним из кухни и вернулись обратно к парадной лестнице. Комната Холлидея была на втором этаже, налево по коридору. Всю дорогу он продолжал говорить. Не сказать, чтобы голос его был мягким, но и никакого напряжения в нем тоже не чувствовалось.
– С самых первых дней своей работы здесь я культивирую у воспитанников и наставников ощущение того, что нас объединяет нечто необыкновенное. И пока все мы понимаем, что, объединяясь, оказываемся взаимно опутаны и повязаны, можно спать спокойно. Такие вот вечеринки и видеозаписи помогают обеспечить безопасность.
В руке у него снова появилась связка ключей, на двери висел новенький серебристый замок какой-то сложной системы. Комната была небольшой, но достаточно просторной, чтобы в ней уместилась книжная полка, письменный стол и две кровати. Сам Холлидей спал на той, что побольше – настолько широкой, что вдоль ее переднего торца встала металлическая койка.
Койка была застелена несколькими серыми одеялами. Мальчик, лежащий под ними, не пошевелился и не открыл глаза. Возможно, он спал. Джонни только мельком глянул в его сторону – как будто хотел проверить, не занял ли кто место Кевина Доннелли. Все выглядело точь-в-точь, как тот рассказывал – и приглядываться нечего. Джонни подошел к окну в дальнем конце комнаты и уставился на что-то в саду. Джейк последовал его примеру.
Внизу были теннисные корты, а напротив – одноэтажное здание раздевалки в глубине сада. Раздевалку собрали из заводских заготовок и тупо выкрасили в белый цвет, который бросался в глаза даже в темноте.
Холлидей незаметно подошел к ним сзади.
– Не хотите заглянуть в раздевалку? – Он указал на сборный домик. – Мне ничего не стоит прямо сейчас устроить вечеринку.
Они резко обернулись. Холлидей смотрел на них все с той же спокойной улыбкой. Но теперь он держал в руках пачку двадцатифунтовых банкнот и, прежде чем отдать деньги Джонни, скрутил их в плотную трубочку.
– Ну так как?
Джонни ничего не сказал. Холлидей повернулся к Джейку.
– Ну так как, Джейк? Хочешь чего-нибудь? Могу разбудить для тебя Уильяма.
Джейк помотал головой, но Холлидей не сдавался.
– Ну давай же, я уверен, что тебя хватит на то, чтобы измочалить двух-трех моих ребятишек! Начать можно, например, с Уильяма. Должен признать, в последнее время я уделял ему мало внимания.
Джонни направился к двери. Холлидей отошел в сторону, чтобы дать ему пройти.
– Я только предложил – без обид.
Джейк вслед за Джонни вышел в коридор, и Холлидей сказал им вдогонку:
– И предложение остается в силе.
Джонни ушел не оглядываясь. Джейк оглянулся.
Он увидел, как Холлидей протянул руку к постели Уильяма и сказал все тем же своим ровным голосом:
– Билли, малыш, поднимайся. Давай-ка проводим гостей.
Пока они спускались по лестнице и шли к входным дверям, за ними слышались шаги двух пар ног. Уверенная поступь Холлидея и торопливый топот голых пяток. Джонни открыл первую дверь, но, оказавшись в передней, они вынуждены были остановиться и дождаться, пока Холлидей отопрет замок на внешней двери. Услышав побрякивание ключей, ребята оглянулись. У них за спиной стоял Холлидей, на губах все та же улыбка, а в руке – ладошка худенького мальчика лет четырнадцати с совсем еще детским лицом. Из одежды на мальчике были только плавки «спидо», выступающие ребра дрожали в кафельном холоде передней.
– Может, Уильяму проводить вас до машины?
Парадная дверь открылась, и в помещение тут же ворвался вихрь лютой зимней стужи.
– Твою мать, – тихо выругался Джонни и, вжав голову в плечи, широко зашагал к воротам – если бы не высокие каблуки, на которых запросто можно было навернуться, он бы наверняка шел быстрее. Джейк поскакал его догонять. В конце дорожки медленно раздвигались ворота.