Текст книги "Требуются доказательства. Бренна земная плоть (сборник)"
Автор книги: Николас Блейк
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
– Не думай об этом. Давай лучше чаю попьем сегодня или завтра, – после договоримся. И конечно, если тебе захочется поговорить со мной о чем-нибудь, я всегда рядом.
Смизерс открыл было рот, но тут прозвенел звонок, извещавший о начале очередного урока, что избавило Найджела от возможных изъявлений благодарности. Едва он вернулся в здание школы, как ему передали, что в малой столовой его ожидает суперинтендант Армстронг. Найджел кисло улыбнулся. Быстр оказался на ногу этот Армстронг. Не хочет терять времени. Надо же было быть таким дураком, чтобы расхвастаться под конец телефонного разговора… И суперинтендант сразу дал ему это понять.
– Итак, сэр, что это вы имели в виду, говоря, будто знаете, кто убийца? – Найджела несколько покоробил агрессивный наскок полицейского.
– То и имел, – бросил он, – только пока это не для широкой огласки.
– Не надо, мистер Стрейнджуэйс, не надо. Мое время дорого. Пока я воспринимаю это как розыгрыш. А если у вас есть доказательства, кто убил мальчика, я должен просить вас немедленно поделиться ими.
– А я не говорил, будто у меня есть доказательства. Я сказал, что знаю имя убийцы. В вашем распоряжении имеются те же факты, что и у меня. И мы договорились не донимать друг друга своими версиями, пока оба не сможем подтвердить их неопровержимыми аргументами.
– Боюсь, я не понимаю вас, сэр. Вы утверждаете, что знаете, кто убийца, но в то же время у вас нет доказательств. На мой взгляд, это звучит странно.
– У меня нет таких доказательств, которые удовлетворили бы вас или суд присяжных, – поспешил пояснить Найджел. – У меня нет свидетеля и нет письменного признания либо чего-нибудь в том же роде. Улики, о которых я говорю, нельзя ни увидеть, ни пощупать.
– О господи, – фыркнул суперинтендант, – это называется психологической индукцией? Или вы были на приеме у медиума?
– Нет, – кротко усмехнулся Найджел, – я беседовал с одним из ваших подозреваемых. Между прочим, мистер Эванс никого не убивал, я сейчас вам расскажу кое-что существенное, можете спокойно обдумать услышанное дома.
И Найджел передал Армстронгу кое-что из того, что удалось вспомнить Эвансу, а также содержание разговоров, коим тот был свидетелем. Поскольку и то и другое уже известно читателю, в повторении нет нужды. Когда он закончил, Армстронг раздраженно бросил:
– Ну что ж, сэр, право, если бы мне была неизвестна ваша репутация, я был бы склонен думать, что…
– Не надо. Давайте будем выше личных симпатий и антипатий.
– Стало быть, вы не намерены назвать имя этого… – суперинтендант поперхнулся, – этого психа, вашего подозреваемого.
– Нет. Сейчас нет. Какой в том смысл? Вы пойдете своей дорогой – верхней, я своей – нижней, и встретимся в Шотландии, если вы, конечно, когда-нибудь туда доберетесь.
– Встретимся в… – суперинтендант снова начал закипать.
– Нет-нет, воздержимся от обвинений. Серьезно, дайте мне еще один день. Приходите завтра во второй половине, тут будет занятный матч по крикету; к тому времени у меня либо будет для вас нечто весомое, либо я изложу вам свою версию, как она есть.
Армстронгу пришлось удовлетвориться этим обещанием. Но ушел он в раздражении: что такое усматривает в этих разговорах Стрейнджуэйс, чего он, суперинтендант полиции, не замечает? И дабы избавиться от этого раздражения, он решил продолжать идти своей – верхней – дорогой с еще большим рвением, о чем свидетельствовали даже выражения лиц Геро и Майкла, Рэнча и Розы – этих влюбленных пар, странно отражающихся одна в другой… Но ничего из этого не вышло – их показания остались непоколебленными. Верхняя дорога, кажется, вела в никуда.
– Конечно, это жест, но, с точки зрения Перси, довольно безопасный, – ответил Майкл.
Дело происходило во вторник, во второй половине дня. Они с Найджелом шли на стадион, где несколько гостей уже присматривались к калиткам.
– В конце концов, – продолжал он, – именно лозунг «делай, как всегда» привел британский средний класс к его нынешнему положению, – правильное сочетание бульдожьей хватки и коммерческой savoir-faire[15]15
Сметка (фр.).
[Закрыть]. В данном конкретном случае этот лозунг сдерживает своего единственного оппонента – все эти фальшивые стенания по поводу случившейся трагедии. Тех из родителей, которые вот-вот выйдут на поле, взбодрит ощущение, что они рвутся вперед. В точности как в старые времена – времена Всеобщей забастовки[16]16
Самая крупная в истории английского профсоюзного движения забастовка рабочих (1926).
[Закрыть] и Великой войны. Я отдал родине своих сыновей и сохранил домашний очаг. Только Перси отдает племенника. Слава богу, мальчишки думают иначе. Две команды, демонстрирующие способность среднего класса рваться вперед, преодолевая все преграды, – это больше, чем я могу выдержать. – Майкл с трудом сдерживал себя, как всегда в тех случаях, когда он высказывал спорные суждения.
– Ты все принимаешь слишком близко к сердцу, – отмахнулся Найджел. – По правде говоря, «делай, как всегда» – это ведь по преимуществу чистое лицемерие. Иное дело, что некоторая доля лицемерия необходима для смазки общественного механизма. Лишь очень немногие способны либо достаточно подготовлены, чтобы осознавать собственную мотивацию – да оно и к лучшему. Все это хорошо для философа, но совершенно бесполезно для прагматика; последний бы никогда ничего не добился, если бы оценивал мотивы собственных действий. Лишь великий человек способен быть последовательным протестантом, а у нас, грешных, должна быть поддержка извне – можешь, если угодно, называть ее лозунгом, – мы нуждаемся в авторитете. И мне кажется, смысл вашей, учителей, работы заключается в том, чтобы учить школьников выбирать лучшие лозунги и следовать им.
– Только если бы я действовал таким образом, меня бы выставили отсюда в два счета. Лучшие из известных мне лозунгов содержатся в Нагорной проповеди, ну и еще один: «Каждому по потребностям, от каждого по способностям». Но не успел бы я стать прозелитом, как, вернее всего, оказался бы в тюремной камере. Этот чертов суперинтендант вчера снова донимал своими расспросами. А кстати, вот и он, легок на помине. Уж лучше бы скорее достал наручники, и мы покончили бы с этим делом.
Подошел Армстронг и поклонился обоим – Майклу бесстрастно. Найджелу с плохо скрытым нетерпением.
– После матча, – сказал последний в ответ на невысказанный призыв, – не будем смешивать дело и досуг. Никуда наш убийца не денется. – Он многозначительно посмотрел в сторону ворот, где прогуливался одетый в штатское констебль – демон на празднике жизни.
Все трое раз-другой обошли игровое поле. По одну, дальнюю, сторону овала рассаживались по скамейкам или садились прямо на траву школьники, а с противоположной, между зданием школы и лицевой линией, была установлена трибуна для почетных гостей, позади которой стояла импровизированная чайная палатка. Майкл видел, как майор Фэрвезер разыгрывает стороны с Анструтером; судя по бодрому похлопыванию по спине, ясно было, что выбирать досталось старшим. Найджел предложил суперинтенданту сесть вместе с ним на скамью – его интересовала игра, а не любительские комментарии горделивых мамаш. Майкл же поспешил на противоположную сторону: из двух зол – соседство с суперинтендантом и соседство с родителями учеников – он выбрал меньшее; к тому же там расположилась и Геро. Она сидела рядом с директором и, увидев приближающегося Майкла, бросила на него печальный ласковый взгляд. К Геро подошел кто-то из родителей, и Майкл заставил себя принять участие в общем разговоре.
Появились судьи: Гриффин, идущий своей обычной покачивающейся походкой, и Тивертон, подтянутый, с профессиональной выправкой. За ними следовали двое: кто-то из родителей, долговязый, в очках, и викарий Сэдли – старый кэмбриджский выпускник. По традиции, которой издавна следовали наиболее воспитанные родители, в подобного рода матчах никто не набирал больше двадцати пяти очков, притом как можно скорее. Но, к сожалению, всегда находились один-два родителя, которых больше интересуют средние показатели, а не традиция и веселая игра. Умный капитан обычно отодвигает подобную публику в сторону или просит сделать это кого-то еще. Но майор Фэрвезер был не из таких капитанов. Майклу сделалось не по себе. И беспокойство его было не напрасным, что выяснилось, когда иннингсы (подачи) закончились, а старшие набрали 203 очка. Школьники с понурым видом побрели пить чай.
Последующие события, во всяком случае, поначалу, казалось, еще больше оправдывали их худшие предчувствия. После чаепития Гриффин по-прежнему судил на одной стороне, а Тивертона заменил один из родителей. Во время второго розыгрыша майор Фэрвезер отразил сильный низкий бросок – любой здравомыслящий родитель дал бы мячу вылететь за лицевую линию; потрясенный этим ответом Стивенс Первый, бэтсмен противной стороны, напротив, пропустил вполне заурядный бросок. После этого счет стал стремительно расти: сто пятьдесят – пять; сто пятьдесят восемь – шесть; сто семьдесят – семь; сто восемьдесят четыре – восемь; сто девяносто четыре – девять. Старшие были на подъеме, они уверенно шли к победе.
Зрители уже не скучали и даже не просто проявляли вежливый интерес к происходящему на поле. Каждому броску предшествовало нервное ожидание, за каждым следовал вздох разочарования либо бурные аплодисменты.
– Вот это класс! Это класс! – ревела школа после очередной пробежки. Даже самые младшие, теснившиеся у лицевой линии, забыли про детские шалости и наряду с общими аплодисментами оглашали округу своими криками, напоминавшими свист крыльев летучей мыши. Это был обычный конец истории – такие то и дело случаются на матчах по крикету в подготовительных школах.
Глава 11
«Рука пуста…»
– Финал обещает быть интересным, Геро, – наклонился к ней мистер Вэйл.
– Да, потрясающе интересным.
Геро подалась вперед. Начало очередного раунда. У Джиффарда это не могло получиться. Она увидела мяч, пролетевший мимо спиц и калитки, и чьи-то длинные ноги, оторвавшиеся от лицевой линии. Анструтер повернулся и бросился вперед, начиная третью пробежку. «Не получится!» – крикнула Геро. Ответом ей было невнятное ворчание мужа. Анструтер добежал до базы. «Ура, получилось!» Геро повернулась к мужу. Глаза ее горели от возбуждения. «Эй, Перси, проснись! Тебе что, плохо?» Она встряхнула его за плечи. И пока он медленно оседал набок, а потом на землю, она разглядела крохотную дыру и тонкую струйку крови, вытекающую из его спины сквозь ткань пиджака. Это уж слишком. Геро застонала и потеряла сознание.
Майкл услышал этот негромкий стон, от которого сердце у него только что не разорвалось. Он подбежал к ней, опустил на землю и положил голову себе на колени. Вокруг сгрудились люди. Тивертон и Симс склонились над телом директора. Рэнч, бледный, как смерть, стоял чуть поодаль. Суперинтендант и Найджел, расталкивая игроков, мчались через поле. «Она в обмороке. Сбегайте за водой», – сказал кто-то. Майкл молнией сорвался с места и ринулся в здание школы; словно во сне, он слышал, как суперинтендант кричит, чтобы он вернулся, но остановить его мог только забор с пропущенным по проволоке электрическим током. Армстронг пробился сквозь толпу, бросил взгляд на лежащее на земле тело, окликнул мужчину в штатском и велел ему позвонить сначала доктору Мэддоксу, а затем в полицейский участок Стевертона. Давая распоряжения, он даже не смотрел на констебля, глаза его цепко обегали площадку со всех сторон.
– Джонс, в школу никто только что не заходил?
– Только мистер Эванс, сэр. Сказал, что он пришел за водой для миссис Вэйл, ну, я его и пропустил.
– Ясно. А теперь живо к телефону! Мистер Стрейнджуэйс, будьте так любезны, станьте у ворот и никого ни под каким предлогом не впускайте. Мистер Гриффин, можно на секунду? Вас я попрошу встать в конце дорожки, ведущей к лесу. Если кто-нибудь попытается пройти в лес или на сенное поле, хватайте его.
На другие стратегически важные позиции суперинтендант поставил двух самых плотных мужчин, принимавших участие в матче. Теперь он мог быть уверен, что с поля никто не уйдет, и почти не сомневался, что после убийства никто и не уходил, кроме Эванса. Затем Армстронг повернулся к зрителям и начал выкрикивать какие-то команды, но вокруг стоял неумолчный шум, и к тому же кое-кто стоял слишком далеко, чтобы услышать его. «Сейчас мегафон принесу», – предложил Рэнч и быстро зашагал к павильону. Армстронг вскинул было руку, но потом опустил ее и провожал Рэнча глазами до тех пор, пока не увидел его выходящим из павильона с мегафоном и графином воды. На Геро расстегнули платье и более удобно положили на землю. Майкл приподнял ей голову, плеснул немного воды на лоб и, пока она постепенно приходила в себя, прижал стакан к ее губам. Армстронг испытующе посмотрел на него, затем поднял мегафон и громко скомандовал:
– Дамы и господа, прошу никого не покидать поле. С мистером Вэйлом случилось несчастье, мы послали за доктором. Мистер Тивертон, вы здесь? Мне нужно, чтобы все школьники перешли на ту сторону поля и расселись по скамейкам. Участников игры прошу оставаться у павильона. – Армстронг опустил мегафон и обратился к родителям и учителям, стоявшим с ним рядом. – А вас, господа, попросил бы немного передвинуть эти стулья, пусть дамы присядут. Нам придется немного подождать. К мистеру Вэйлу прошу никого не приближаться.
Констебль в штатском вернулся и доложил, что доктор и полицейские уже в пути. Армстронг послал его сменить Стрейнджуэйса на посту у ворот, и когда тот вернулся, начал задавать вопросы окружившим его людям:
– Кто-нибудь из вас видел, что тут случилось? Кто находился ближе всего к мистеру Вэйлу, когда произошло это… произошел этот несчастный случай?
Симс, Рэнч и Гэтсби сделали шаг вперед.
Первый оказался примерно в ярде справа и позади стула, на котором сидел суперинтендант, Рэнч и Гэтсби – слева и тоже позади. Гэтсби вспомнил, что Тивертон что-то сказал ему примерно за полминуты до того, как с миссис Вэйл случился обморок, и тут же удалился. Остальные же – зрители, сидевшие по обе стороны от мистера и миссис Вэйл – оставались на месте. Да и вообще, между началом первого розыгрыша и обмороком миссис Вэйл никто не отрывал глаз от игроков.
– А вы что скажете, мистер Эванс? – довольно резко повторил вопрос Армстронг. Майкл, повернувший стул, на котором сидела Геро, спинкой к распростертому на земле телу и мягко приподняв, поглаживал ее руку, не обращая внимания ни на публику, ни на суперинтенданта.
Он рассеянно поднял голову, дернул плечом и ответил:
– Я? Я стоял вон там.
– Нельзя ли поточнее, сэр?
– Я же показываю. Там, рядом с Симсом.
– Так оно и было, суперинтендант. В конце последнего розыгрыша он стоял рядом со мной, – подтвердил Симс, довольный тем, что ему выпал случай попасть под свет рампы.
– А потом?
– Потом? А-а, понимаю. Н-ну, а п-потом, к-когда игра в-возобновилась, я уж ни на что не обращал в-внимания, – заикаясь, вымолвил Симс.
Армстронг жестом велел собравшимся, которых любопытство как магнитом притягивало к главным действующим лицам, отойти подальше. Сам же он приблизился к миссис Вэйл. Она посмотрела на него взглядом, в котором все еще явственно угадывался ужас.
– А теперь, мадам, мне придется побеспокоить вас. Мне очень жаль, но вы ведь сами понимаете, что чем быстрее в моем распоряжении окажутся все факты, тем быстрее мы найдем… убийцу вашего мужа. – При этих словах суперинтендант чуть повысил голос и внимательно огляделся. Все лица были напряжены и бледны, неподвижны от пережитого потрясения. Подобно ветерку, прошелестевшему над ржаным полем и замершему вдали, слово «убийца» задело собравшихся, заставив их вздрогнуть и долетев даже до тех, кто застыл в ожидании на противоположной стороне площадки.
Геро облизнула бескровные губы.
– Даже не знаю, что и сказать. Муж заговорил со мной прямо перед началом раунда. А когда игра была выиграна, я снова повернулась к нему, и мне показалось, что он заснул. Я встряхнула его, он сполз с места, и я увидела… – Голос ее задрожал и сорвался.
– Вы уверены, что больше ничего не видели и не слышали? Прошу прощения, миссис Вэйл, но я должен задать вам этот вопрос. Совсем ничего, даже никакой мелочи?
– Когда бэтсмен сорвался с места, я, помнится, сказала: «Не получится» или нечто в этом роде, а муж что-то проворчал в ответ. Только… о боже мой, это был не ответ, это был… – Геро говорила напряженным шепотом, но вокруг стояла такая сосредоточенная тишина, что до присутствующих долетало каждое ее слово. Геро выпрямилась, но тут же снова обмякла в руках Майкла. Он тесно прижал ее к себе, поглаживая золотистые волосы.
Армстронг поднес ко рту мегафон и громко проговорил:
– Если кто-либо из присутствующих заметил что-то необычное после начала заключительного раунда, прошу немедленно подойти ко мне.
Публика снова зашевелилась, послышалось тяжелое дыхание, но все остались на своих местах.
– Кто-нибудь прикасался к телу до нашего с суперинтендантом появления? – повернулся Найджел к тем, кто стоял к нему ближе других. Наступило непродолжительное молчание, которое оборвал Симс:
– Мы с Тивертоном перевернули его, чтобы посмотреть… – Голос его осел.
– А кто из вас был первым?
– Тивертон. Я – с-сразу следом за ним.
– А зачем вы – или он – взяли оружие? – отрывисто бросил суперинтендант. – Разве вы не знаете, что этого нельзя делать ни при каких…
– Да ничего мы не брали. Правда не брали, – не дал ему договорить Симс. – То есть, я хочу сказать, не было там никакого оружия, – смущенно поправился он.
Суперинтендант загадочно улыбнулся Найджелу и снова обратился к Эвансу:
– Будьте любезны, попросите, пожалуйста, миссис Вэйл сказать, не видела ли она какого-нибудь оружия, когда тело ее мужа сползло на землю?
Найджел обратил внимание на то, что, хотя Армстронг изо всех сил демонстрировал такт и сочувствие вдове, вслушивался он в негромкий разговор между Майклом и Геро с предельным напряжением.
– Она говорит, что оружия никакого не было, это абсолютно точно, – сообщил наконец Майкл и, не скрывая возмущения, добавил: – Если это все, то, быть может, довольно мучить ее, пусть идет к себе, где на нее не будет глазеть это человекообразное стадо.
– Никто не уйдет с поля, пока не будет обыскан. Если угодно, можете проводить ее в палатку.
Провожаемый двумя сотнями глаз, Майкл отнес Геро в палатку. Он видел и слышал только одно: ее несчастный взгляд и сдавленные рыдания. В палатке было пусто, все, что осталось от чаепития, убрали минут тридцать назад. Геро приникла к Майклу, как ребенок; через ее плечо ему была видна часть публики – все были бледны, все молча ждали развития событий. Суперинтенданта он видеть не мог – тот стоял вплотную к палатке с противоположной стороны – вслушивался.
Что бы там Армстронг ни хотел услышать, времени у него на это оказалось немного: появился доктор Мэддокс, отказавшийся, сообразно событию, от своей обычной расхлябанной походки в пользу более строгого шага. Он кивнул Армстронгу и склонился над останками Персиваля Вэйла.
– Он мертв. Смерть наступила мгновенно.
– Перенести его можно?
– Да, теперь это не имеет значения. Господа, не поможет ли мне кто-нибудь перенести тело за палатку?
То, что осталось от Персиваля Вэйла, было поднято, затем вновь опущено на землю. Доктор Мэддокс склонился над телом. Через минуту-другую он распрямился и стряхнул с колен землю.
– Итак, сэр? – нетерпеливо спросил Армстронг.
– Его закололи. Каким-то тонким орудием, возможно, стилетом. Острие вошло в тело под левой лопаткой и попало прямо в сердце. Думаю, удар был нанесен немного слева, точнее скажу после вскрытия. Смерть, повторяю, наступила мгновенно. Крови вытекло очень мало.
Найджел посмотрел на суперинтенданта. Нетрудно было представить, в каком направлении текут мысли последнего.
Геро сидела слева от мужа. Армстронг подошел поближе и тщательно осмотрел стул, на котором сидел Вэйл. Обитая тканью спинка была проколота сзади, прямо под перекладиной. Неподалеку собралась группа учителей, разговаривали они вполголоса.
– О господи, – вздохнул Гэтсби, – фантастика какая-то, поверить невозможно. Убить человека на глазах у всех – нет, так не бывает.
– Оказывается, бывает, – возразил Рэнч. – Думаю, убийце сейчас тоже не по себе.
– О чем это ты? – не понял Симс.
– Полиция собирается обыскать всех и каждого. А ведь этот кинжал с окровавленным лезвием, скорее всего, спрятан у него где-нибудь в складках нижнего белья.
– Право, Рэнч, – прервал его Гэтсби, – сейчас не лучшее время для твоих цинических шуточек.
– Не лучшее время и место для убийства, – огрызнулся Рэнч. – На глазах у родителей.
Вскоре из Стевертона прибыла полиция: сержант Пирсон, несколько констеблей, женщина-полицейский, а также явно не находивший себе места главный констебль. Армстронг сразу же подошел к нему, отдал честь и быстро заговорил. Найджел незаметно приблизился; он успел уловить только обрывок фразы, но и того было вполне достаточно.
– … ордер на обыск квартиры Эванса, сэр.
– А вы уверены, что в этом есть крайняя необходимость? Я хочу сказать…
– Сугубая необходимость, сэр, и чем быстрее, тем лучше.
– Ну что ж, Армстронг, тогда на том и порешим.
Суперинтендант послал констеблей снять с поста их коллегу в штатском и часовых-добровольцев.
Дождавшись появления первого, Армстронг прошептал ему на ухо:
– У мистера Эванса было что-нибудь в руках?
– Да, сэр, кувшин с водой.
– Не будь идиотом. Я имею в виду, когда он уходил с поля?
– Извините, сэр, не понял. Нет, как будто ничего.
Следующими Армстронг подозвал сержанта и женщину-полицейского. К ней он обратился первой:
– Мне надо, чтобы вы обыскали в палатке всех женщин. Начать можете с миссис Вэйл, она уже там. Ищете очень тонкое лезвие с острым наконечником. Помимо того – но это касается только миссис Вэйл, – вас интересуют пятна крови на одежде. – Суперинтендант повернулся к сержанту: – А ты, Пирсон, обыщешь участников матча – и взрослых, и школьников. Заранее могу сказать – ничего не найдешь, но сделать это надо. Устроишься в павильоне, в комнате для гостей. Остальными я займусь сам. – Армстронг направился к зрителям и передал через мегафон необходимые инструкции. Болельщики разделились на два потока – женщины двинулись к палатке, мужчины к павильону. Многие были слишком потрясены случившимся, чтобы возражать, но имелись в немалом количестве и такие, кто вставал на дыбы и устраивал сцены. Остававшийся в стороне главный констебль нервно пощипывал усы; он уже видел заголовки завтрашних газет. Армстронг, в свою очередь, рычал, как большая овчарка, метался из стороны в сторону, угрожая укусить, укрощал строптивых.
Один из констеблей остался пикетировать место преступления, а Армстронг приступил к обыскам.
– Мистер Эванс, прошу вас. – Майкл вошел. Найджел, не дожидаясь приглашения, последовал за ним. Вид у него был несколько озадаченный. – Прошу вас раздеться, сэр. – Майкл поднял брови, но повиновался; странным образом используется эта раздевалка, подумалось ему. Суперинтендант тщательно осматривал все предметы одежды, один за другим. Нельзя сказать, что под конец лицо его выражало радость.
– Ну что, так и не нашли пятен крови? – кротко осведомился Найджел. Армстронг метнул на него сердитый взгляд, раз-другой прошелся по комнате.
– Еще минуту, мистер Эванс, – остановил он пошедшего было к выходу Майкла. – Вы ведь довольно долго ходили за водой, не так ли?
– Ровно столько, сколько нужно.
– Хм. И где же налили кувшин?
– У себя дома.
– Вы что же, хотите сказать, что ближе крана не нашлось?
– Почему же, их там полно. Чего не скажешь о стаканах.
– А разве не было бы быстрее взять стакан на кухне?
– Не думаю; хотя, кто его знает, вполне может быть. Но где стоят стаканы у меня дома, я знаю, так что, естественно, туда и побежал.
– Что ж, пока это все. Должен, однако, попросить вас впредь до моего разрешения к себе не возвращаться.
Майкл вопросительно посмотрел на суперинтенданта. К чему вся эта возня? Впрочем, это только полезно для нервов. Едва он вышел из павильона, как Армстронг знаком подозвал одного из полицейских и велел ему впредь до особого распоряжения не отпускать Эванса с поля. После чего занялся рутиной – обыском мужчин. Начал он с учителей, стоявших ближе всего к жертве; на их одежде он тоже искал пятна крови, не забывая и об оружии. На протяжении всех этих операций Найджел стоял в неестественно неподвижной позе. Бессмысленно все это, думал он. Бог знает, куда преступник подевал свой стилет, или что там, но не настолько же он глуп, чтобы таскать орудие преступления с собой. И Найджел оказался прав. По истечении показавшегося бесконечно долгим отрезка времени был обыскан и отпущен с миром последний зритель. Ни дюйма металла, ни капли крови – ничего ни на ком не было обнаружено. Вскоре в павильон зашла женщина-полицейский и сообщила, что и она ничего не нашла.
– Миссис Вэйл? – рявкнул он. Женщина покачала головой. – Ну что ж, – проговорил Армстронг, – нечего ее больше здесь держать. Извольте отвести ее домой, мисс Гилрэй, и не спускайте с нее глаз.
Вошел Пирсон.
– Ничего? – спросил Армстронг. – В таком случае бери с собой Джонса и обыщите квартиру мистера Эванса. Ордер на обыск получите у полковника Хамфриса. Если повезет, найдете окровавленный носовой платок или что-нибудь такое; с одежды, видно, кровь удалось каким-то образом смыть. – Найджел сдвинул брови, но промолчал. Он был занят своими мыслями. Майкл и Геро тут ни при чем – это была его основная посылка, – потому оружие с поля унести не могли. Ни на ком его не нашли, следовательно, оно спрятано где-то на поле. Так ничего и не обнаружив у Майкла, полиция именно там и примется за поиски, но время не терпит.
Найджел вышел из павильона. Суперинтендант свои указания дал. Ученики вернулись с Гриффином в здание школы. Гости тянулись с поля безмолвной похоронной процессией, красивые перья на шляпах дам уныло поникли. Учителям было указано пока не покидать стадион; они собрались вокруг Тивертона, на чьи плечи теперь, судя по всему, легла ответственность за руководство школой. Где-то внутри большого холодного здания лежал его покойный хозяин – уже не ученый, джентльмен, абсолютный властитель, а всего лишь продырявленное тело.
Вскоре появился сержант Пирсон. В голых стенах преподавательских квартир не так уж много укромных мест, где можно что-либо спрятать. Сержант осмотрел жилище Эванса и ничего не нашел. Суперинтендант закусил губу, но поражения пока не признал. Он разделил свой маленький отряд надвое, и одну половину послал обыскивать школу.
– Начнешь с учительской, Пирсон; когда управишься, дай знать, и я попрошу господ учителей пройти туда. А ты проследишь за тем, чтобы они никуда не выходили. Далее прочешешь все это чертово здание, не могло же оружие раствориться в воздухе. Самолично допросишь прислугу и выяснишь, не видел ли кто мистера Эванса после того, как он пришел за водой для миссис Вэйл, или вообще, не знает ли чего про убийство. Надежды, правда, мало: палатку поставили прямо между окнами и местом, где сидел мистер Вэйл. Действуй!
Армстронг начал было раздавать указания другим членам своей команды, но его остановил Найджел.
– В вашем распоряжении имеются еще Рэнч и мегафон, – негромко проговорил он.
– Я не забыл об этом, мистер Стрейнджуэйс. Желаете помочь мне обыскать павильон?
Получив инструкции, полицейские медленно двинулись по полю, радиально расходясь от того места, где лежало тело. Искали тщательно, мышь не проскочит. Найджел и суперинтендант пересекли опустевшую площадку и вошли в павильон. Тяготы обыска Найджел оставил на долю спутника. Армстронг, как он успел заметить, был весьма пунктуален; быть может, делал слишком поспешные заключения, но не упускал ни малейшей детали или возможности. За четверть часа павильон был вывернут наизнанку, но ничего так и не нашлось.
– Вряд ли он мог что-либо спрятать здесь, а потом забрать после того, как вы его обыскали, – невинно заметил Найджел.
– Это невозможно. Я поставил человека, специально следившего за всеми, кто выходил из раздевалки. Разве что на крыльях летел.
– Смотрю, вы ничего не упускаете, – с оттенком восхищения заметил Найджел.
В этот момент вошел сержант Пирсон.
– Мы осмотрели учительскую, сэр. Ничего. – Армстронг насупился. – Дальше классы. Бегу. – Пирсон выскочил из павильона, а суперинтендант подошел к учителям.
– Господа, я больше вас не задерживаю. Но, боюсь, должен попросить какое-то время побыть в учительской. Ее мои люди осмотрели, теперь займутся оставшимися школьными помещениями.
Учителя представляли собой печальное зрелище. Худое загорелое лицо Тивертона нервно подергивалось; Эванс стоял несколько в стороне, не отрывая глаз от здания школы, так, будто в любой момент ожидал нового зова о помощи со стороны Геро; Гэтсби, Симс и Рэнч сбились в кружок и отрывисто о чем-то переговаривались. Лицо Гэтсби пошло пятнами, Симс и Рэнч побледнели, вид у обоих был какой-то болезненный.
– Об-быскали учительскую? – тупо переспросил Симс.
– Да, сэр. Оружие должно быть где-то спрятано. Но пока мы ничего не нашли.
Симс облизнул губы и непонимающе посмотрел на суперинтенданта.
– Пока не нашли, – повторил он. Армстронгу показалось, что еще секунда, и учитель потеряет сознание. Он поддержал его за локоть и сказал:
– Держитесь, сэр. Понимаю, эта трагедия стала для вас настоящим ударом. Идите в учительскую, я попрошу, чтобы вам принесли виски. Господа, возможно, кто-нибудь из вас будет настолько любезен…
– У Гэтсби под кроватью точно бутылка найдется, – пробормотал Рэнч. – Я схожу.
Лицо у Гэтсби еще сильнее пошло пятнами.
– Рэнч, клещ ты этакий, неужели ты только умничать умеешь? Будь ты хоть немного джентльменом, сообрази, что бывают моменты, когда надо пытаться вести себя посдержаннее.
Рэнч залился краской и метнул на него гневный взгляд:
– Подождем, пока вы кончите собачиться, и вернемся в школу, – заметил Тивертон, не вполне удачно пытаясь придать голосу скучающе-отрешенные нотки.
– Сэр, если у вас действительно найдется по случаю немного виски, я полагаю, никому бы из нас это не повредило, – ласково обратился к Гэтсби Армстронг. – А принести его мог бы и я.
– Вы найдете бутылку в буфете, – откликнулся Гэтсби.
– Пустой, – съязвил Рэнч.
Час спустя. Найджел и суперинтендант сидят в малой столовой. Перед суперинтендантом и впрямь стоит небольшой бокал виски. Найджел каким-то чудом сумел раздобыть чайник, и сейчас, по ходу разговора, он нервно меряет шагами комнату с чашкой и блюдцем в руках; останавливаясь, ставит их куда попало.
– Устал я от этой ярмарки, – простонал Армстронг, прижимая ладони к вискам. – Поле, палатка, павильон, дорожка, ведущая к школе, сама школа; мы прошлись по всему этому чертову хозяйству густым гребешком, и никакого намека на окровавленное лезвие, ничего даже отдаленно напоминающего клинок.