355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николь Бернем » Влюбленная в принца » Текст книги (страница 5)
Влюбленная в принца
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:10

Текст книги "Влюбленная в принца"


Автор книги: Николь Бернем



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

ГЛАВА ПЯТАЯ

– Я обдумала ваше предложение.

Федерико поднял голову. Он просматривал «Сан-Римини сегодня». Пиа стояла на пороге его семейной частной столовой. Пальцы неуверенно обхватывали дверную ручку. Но ее улыбка «надеюсь-здесь-мне-рады» осветила его утро.

Интересно, долго ли она так стояла, не решаясь войти. Солнце едва взошло и еще не осветило столовую, но он почувствовал, что она встала давно. Одежда свежая и без единой морщинки. Прическа аккуратнее, чем обычно. Она явно выглядела более ухоженной, чем вчера в больничном коридоре. Да еще минус губная помада.

Он жестом показал на большой поднос, заставленный яйцами, беконом, тостами и свежими фруктами, который занимал полстола, а сам попытался отвлечься от голодных мыслей другого рода: пустой больничный коридор и ее восхитительный, без помады, рот.

– Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне. Это принесли всего минуту назад. Повар всегда готовит еды на целую семью, даже когда я обедаю один.

Пиа секунду колебалась, потом вошла и села напротив принца.

– Спасибо. Дженнифер распорядилась принести завтрак немного позже, а это пахнет божественно. Когда я работаю, то, как правило, питаюсь консервами. Забываю вкус настоящей «живой» пищи, пока не возвращаюсь в Штаты или сюда, в Сан-Римини. И тогда оказывается, что больше всего я скучала не по кино, не по газетам, даже не по кондиционерам, а по горячей свежей пище.

– Как видите, я совершенно испорчен комфортом. – Он не сдержал смеха. – Хотя я восхищаюсь вами, ведь вы работаете в более чем неблагоприятных условиях.

Она ничего не сказала, но он заметил, что его слова ей приятны. Он наблюдал, как она налила себе чашку кофе, добавила снятое молоко и отставила в сторону сахар. Точно так же делал он. Когда она поднесла чашку ко рту, он размышлял, что еще у них общего, пусть даже из мелких привычек.

Оторвав взгляд от ее губ, он посмотрел на повязку, закрывавшую лоб.

– Как ваша травма? Надеюсь, сегодня вы чувствуете себя лучше.

– Прекрасно, – кивнула она.

Он попытался замаскировать напряжение, которое она вызывала в нем. Всему виной заголовок на первой странице газеты. Интересно, не обязан ли он ее визитом утреннему изданию газеты. На первой странице рассказывалось о «странных» событиях, происходивших на этой неделе во дворце, и строились предположения об участии в них Пиа. Федерико аккуратно сложил газету, пряча от нее заголовок на первой полосе.

– Итак, вы хотите обсудить мое предложение?

– Как я буду навещать детей, – уточнила она, глядя на него поверх кофейной чашки. – Играть с ними, составлять им компанию, ну и в таком роде. По крайней мере до тех пор, пока вы не найдете постоянную няню. Дженнифер предложила, чтобы я повела их в Палаццо д'Аворио. Мы немного побудем на солнце и на берегу. Это полезно и им и мне. Но, может быть, им это неинтересно?

Слушая ее, он еле скрывал улыбку.

– Напротив, по-моему, они будут очень рады. – Он отодвинул газету в сторону, подальше от нее. Впрочем, это излишняя предосторожность, Пиа совсем не похожа на своего кузена Анжело. Завидев газету, тот сразу пробежал бы заголовки статей, ища свое имя, и обрадовался бы, будто получил приз.

– Пиа, насчет вчерашнего…

– Все в порядке, – она беззаботно махнула рукой. – Нет необходимости говорить об этом.

– Но я чувствую, что мы должны…

– Это было неизбежно. И, похоже, больше не повторится. Так не о чем и говорить.

О чем она? О поцелуе, как он? Или о бумеранге? Или она видела статью?

Пиа взяла ломтик тоста, положила на тарелку яйца и подвинула поднос к нему.

– Тогда могу я спросить, почему вы передумали? – Он положил яйцо себе в тарелку. – Я имею в виду визиты к Паоло и Артуро.

– Я здесь, чтобы помогать Дженнифер. – Она пожала плечами. – И обещала ей еще до того, как вступила на борт самолета в Штатах, что сделаю все, чтобы пресса не обсуждала ее беременность. Пока не вернется Антонио или пока не появится малыш. Если я буду играть с Артуро и Паоло и это вызовет интерес прессы и одновременно развлечет мальчиков – что же, замечательно.

Он с сосредоточенным видом ел ложкой яйцо всмятку, надеясь, что она не видит его разочарования. Она не упомянула его.Ее интересуют только его сыновья.

Не то чтобы он ожидал другого. Но надеялся. Хотя и знал, что это ни к чему не приведет. Она одарила его полуулыбкой и подвинула поднос к центру стола.

– А ваши сыновья и правда очень милые.

– Вы понимаете, – засмеялся он, – что мои сыновья – это те самые мальчики, которые только вчера напали на вас?

– Знаю. – Она улыбнулась. – Они сегодня не планируют снова запустить в меня бумеранг?

– Надеюсь, нет. – Он сделал глоток кофе и добавил: – Они получили его всею лишь на прошлой неделе от посла Австралии. И пока еще не научились как следует запускать. У меня не поднимается рука отобрать такую игрушку. Так что, пожалуйста, будьте осторожны.

– Теперь я знаю, что надо пригнуться.

– Хорошо. – Он помолчал. – Сегодня я планировал пойти с мальчиками в зоопарк. Но после вчерашнего разговора с репортерами не уверен, что хочу сдержать слово. Почти нет шанса, что нам удастся ускользнуть от них. И погода сегодня… Метеорологические предсказатели…

– Метеорологи.

– Метеорологи? – Он будто отложил это слово в памяти. – Да, спасибо. Метеорологи обещают дождь. Если у вас есть другие предложения, я с удовольствием выслушаю их.

– Сегодня? – Кофейная чашка так сильно стукнулась о кофейник, что Пиа испугалась, не разбилась ли она.

– Конечно, если у вас нет планов с принцессой Дженнифер.

Пиа взяла себя в руки и покачала головой.

– Она сегодня планировала рассортировать фотографии и поместить их в альбом. Это она может делать в постели. Я все разложу возле нее, так что она справится. Я просто не думала, что вы захотите, чтобы я подключилась с ходу, прямо сегодня.

Он нахмурился.

– Это вам решать, Пиа. Но я буду рад, если вы присоединитесь ко мне и к детям.

– Так… значит, у вас сегодня нет официальных встреч?

– После того как я отказался вчера от услуг Моны, я пересмотрел свое расписание. Теперь могу быть с мальчиками всю следующую неделю или даже две. Достаточно времени, чтобы найти новую няню.

Пиа сидела на стуле, выпрямив спину и вздернув подбородок. Вид такой, будто она решила справиться с трудной задачей.

– Хорошо. Давайте что-нибудь спланируем на сегодня.

– Если вы не против. – Надо надеяться, она не воспринимает время, проведенное с ним, как обязанность. Хотя ему показалось, что ей пришлось собрать всю силу воли, чтобы принять его предложение. Почему бы это?

– Конечно, не против. Вы что-то придумали?

– К несчастью, занятия под открытым небом неосуществимы, – немного помолчав, сказал он. – Вероятно, мы-можем повести их в музей?

– Где много публики. Вы не думаете?..

– Возможно. Но, похоже, музей не так привлекателен для репортеров, как зоопарк. Меньше условий, чтобы делать снимки.

– Гм… Дженнифер как-то упомянула, что учила Артуро играть в шашки. Может быть, мы найдем новую игру и будем учить их? Что-то забавное для дождливого дня. – Пиа поерзала на стуле. – Кажется, догадываюсь, чего они хотят больше всего. Просто провести день с вами. Ничего обязательного, просто свободный день. Можно поболтать, побегать. И ничего организованного, вроде посещения зоопарка или музея. – Глаза у Пиа лукаво заблестели. – Кстати, я намерена учить вас пользоваться сокращениями в английском языке.

Он озадаченно смотрел на нее. Она только что прояснила проблему, которая возникла у него с сыновьями. Лукреция всегда оставляла ребятам много свободного времени. Они сидели в детской и вроде бы ничего особенного не делали. Или просто гуляли в дворцовых садах. Но после смерти Лукреции, желая показать мальчикам, что для него забота о них важнее государственных обязанностей, он составлял расписание на каждую минуту, которую они бывали вместе. И хуже всего то, что почти все время в таких случаях они проводили на публике.

При всем желании он мог уделить им ограниченное время, поэтому чувствовал, что должен использовать каждую секунду. Но, вероятно, спокойный досуг, личный, не спланированный, – это то, о чем они мечтают.

– Простите. – Мягкий голос Пиа прервал его мысли. – У вас великолепный английский. Нехорошо дразнить вас из-за этого. И по правде говоря, мне не стоит вмешиваться в дела ваших детей. Я ничего о них не знаю, и мне лучше пореже открывать рот. Я всегда лезу…

– Нет, я ценю вашу… – он помолчал, стараясь найти правильное слово, и чуть спустя закончил: – …искренность. Фактически… – Он встретил ее озабоченный взгляд и поспешно договорил: – Я убежден, что вы правы. День без специального расписания может быть очень интересным.

Их разговор прервал слуга. Он убрал тарелки и заменил пустой кофейник полным, предварительно наполнив чашки. Когда они снова остались одни, принц спросил:

– Какого типа активность нам не следует планировать? – И в ответ на лукавый смех Пиа поспешно добавил: – Английский я могу учить. Но сомневаюсь, чтобы я сумел не планировать. Боюсь, это укоренившаяся привычка.

– Ладно. Я специалист по непланированию. Когда мы работали в лагере Хаффали, Дженнифер составляла расписание на каждый день и следила, чтобы весь лагерь жил по плану. А я только следила по контрольному списку, чтобы было выполнено самое необходимое.

Он откинулся на спинку стула. Никогда бы не догадался, несмотря на ее обычно небрежный вид.

– Зная организаторские способности вашей матери, я думал, что вы тоже отчасти владеете ими.

Пиа стрельнула в него взглядом. Федерико понял, что сказал что-то обидное. Вероятно, Сабрина Ренати критиковала дочь именно за отсутствие таких способностей.

– Вы знаете мою мать?

– Конечно, – ответил он, решив не обращать внимания на некоторую натянутость в ее голосе. – Знаете, наши отцы вместе учились в школе. Когда ваш отец ушел в мир иной, ваша мать открыла свой бизнес. Мой отец одним из первых нанял ее организовать прием.

– Я этого не знала. – Пиа мяла в руках салфетку, потом, поймав себя на этом, сплела пальцы. -

Уверена, это помогло ей приобрести хорошую репутацию. Доброе дело со стороны вашего отца.

– Она его заслужила, – заметил Федерико, и он искрение так считал. – Сабрина – одна из самых уважаемых и востребованных в Южной Европе представителей своей профессии. Мой отец и Антонио продолжают пользоваться ее услугами. Между прочим, король надеялся привлечь ее и на этот уикенд. Мы устраиваем ежегодный благотворительный бал в поддержку исследований юношеского диабета.

– Моя мать приедет сюда? – Между ее бровями появилась складка.

– К сожалению, нет. Когда отец говорил с ней, она уже приняла предложение немецкого канцлера устроить в Берлине трехдневный фестиваль. – Федерико коротко рассмеялся. – Не часто бывает, чтобы отец получал отказы. Он был совершенно растерян.

Пиа кивнула, но продолжала сидеть потупившись, с непроницаемым выражением лица.

– Я знала, что на этой неделе ее нет дома, но представления не имела, куда она уехала.

Ее тон удивил Федерико. Похоже, что присутствие – или, напротив, отсутствие – Сабрины в Сан-Римини повлияло на ее решение побыть с Дженнифер.

Пиа подняла голову и посмотрела на него. Ему показалось, что это потребовало от нее волевого усилия.

– Полагаю, король нашел кого-то другого?

– Да, конечно. – Поняв, что эта тема ей не нравится, он показал жестом на дверь. – У мальчиков утром был музыкальный урок. Мы можем пойти посмотреть, не закончился ли он.

Пиа кивнула и привстала, а он добавил:

– Так что мы будем с ними делать?

– Не хотите спросить у них?

– Это не приходило мне в голову. – Он вскинул брови. – Мои родители никогда у меня не спрашивали.

– А вдруг вам понравится их идея?

– Не уверен, что мне нравится эта идея. – Федерико рылся в шкафу Артуро в поисках желтого дождевика и недовольно качал головой при виде беспорядка на полках. Даже горничным не удавалось справиться с разгромом, который устраивали мальчики. Рядом с принцем Пиа примеряла голубой плащ, одолженный у его секретарши,

Федерико наконец заметил желтое пятно в глубине безразмерного шкафа. Выудив плащ, он повернулся к Пиа.

– Мне не кажется правильным, если малолетние члены королевской семьи будут на глазах у публики бегать под дождем. И они могут простудиться.

Пиа удивленно вскинула брови. Затем опустилась на колени, чтобы помочь Паоло всунуть руку в рукав сияющего, будто солнце, дождевика.

– Ребенком вы никогда не играли под дождем? Не шлепали по лужам?

– Вы знакомы с моим отцом, королем Эдуардо? Нет, такие игры он не разрешал. – Федерико с натужной беззаботностью рассмеялся. – И конечно, это не то, что мог бы разрешить я.

– Но, папа, ты же сказал, что Артуро и я можем делать, что захотим! – Паоло с тревогой смотрел на отца.

– Идем, Паоло. Да, папа? – Артуро стрельнул в отца вопросительным взглядом, поспешно надевая ярко-желтые галоши. Он явно хотел убыстрить процесс одевания, пока Федерико не передумал.

– По-моему, твой дедушка с годами стал мягче. – Федерико взъерошил Артуро волосы. – Наверное, если бы я был ребенком сейчас, он бы разрешил мне играть под дождем. И я разрешаю, да?

– Да! – закричали оба, схватились за руки и чуть не свалили Пиа, ринувшись к дверям.

Меньше чем через пять минут Пиа мысленно согласилась с Федерико. Идея мальчиков играть под дождем на поверку оказалась неудачной. Хотя Пиа в отличие от Федерико сомневалась, что они простудятся. Дети моментально кинулись к задним дверям дворца и направились в розовый сад. Естественно, намного оторвавшись от взрослых. Пиа боялась, как бы они не свалились вниз со скользких от дождя ступенек, принимая во внимание их резвость и привычку на бегу вертеть головой, чтобы проверить, видит ли их отец.

На последней ступени Паоло издал победный клич и, прыгнув с нее, приземлился прямо в лужу. Вода и комки грязи забрызгали его галоши и брюки. Пиа посмотрела на принца, ожидая увидеть на его лице неодобрение. Сердце у нее запело, когда он похлопал себя по карманам куртки и вслух пожалел, – что нет под рукой фотоаппарата – снять такое событие.

Заметив добродушную реакцию отца, Артуро завизжал от восторга. Добежав до нижней ступени, он повторил прыжок брата. Теперь фонтан забрызгал Паоло с головы до ног. Мальчики топали в луже, направляя брызги друг на друга, увертываясь от них, подставляли ладони, чтобы поймать капли дождя. Наконец Федерико спустился вниз и вытащил их из лужи на сухую полоску гравия, отделявшую дворец от сада.

– Мальчики, мальчики! Разве мы не покажем синьорине Ренати качели?

– Да! Идемте посмотрим! – Артуро помчался вперед, то и дело поглядывая на отца. Паоло семенил следом за ним.

– Вы готовы бежать? – спросил Федерико, ускоряя шаг.

– А у меня есть выбор? – Пиа неуверенно прибавила шаг, чтобы догнать Федерико. Она отметила, что ее одежда подходит для беготни с детьми. Свободные вязаные вещи, плащ. А Федерико был одет так же, как и за завтраком. Черные слаксы, стального цвета галстук и легкая серая рубашка. Вместо плаща он надел двубортную полувоенную куртку, более подходившую для каждодневных официальных дел, чем для прогулки с детьми под дождем. Она посмотрела на его начищенные черные легкие туфли. Как раз в этот момент он прыгнул в очередную лужу, одной рукой поймав Паоло.

Хорошо, что принц богатый человек. Эти лакированные туфли, наверное, не переживут нынешнюю прогулку.

Пиа шла рядом с Федерико, который удерживал на бедре хихикающего Паоло. Артуро разрешили идти по гравийной тропинке, вьющейся между розовых кустов. Несмотря на быстрый шаг, Пиа наслаждалась свежестью воздуха, каплями мягкого теплого дождя на лице и пьянящим запахом самшита. Аромат роз на пике их осеннего цветения усилился под дождем.

Но вот они завернули за угол в дальнем конце сада, где самшит обрамлял гравийную тропинку, бегущую по пустым длинным травяным лужайкам. Артуро вырвался вперед, к качелям. Они были устроены под покровом двух больших деревьев. Вечнозеленые растения живой изгородью окружали эту часть сада, создавая природный щит. Ни посетители публичных помещений дворца, ни туристы, гуляющие по узорным мостовым Сан-Римини, не могли видеть этой площадки для игр.

– Не ожидала, что где-нибудь во дворце есть такое защищенное от чужих глаз место, – пришла в восторг Пиа.

– Понимаю ваше удивление, – ответил Федерико и поставил Паоло на дорожку. Они проследили, как мальчик побежал за старшим братом и сел на качели для совсем маленьких детей. – Моя мать сделала все возможное, чтобы обеспечить нам нормальное воспитание. Для нее это значило – подальше от газетчиков и камер. Она выбрала это место. Антонио и я практически жили здесь, на качелях. Позже сюда приходил Стефано, когда не совершал, долгие прогулки по садам. Хоть он и был сорвиголова, но сады привлекали его еще больше, чем качели.

– А ваша сестра?

Он пожал плечами и толкнул качели Паоло.

– Изабелла даже маленьким ребенком была настоящим книжным червем. Она всегда носила с собой книгу. И когда мы приходили сюда, садилась на траву и читала. Позже моя мать поощряла изыскания Изабеллы в средневековой части дворца.

Пиа в душе испытывала зависть к детству Федерико. Что она может рассказать о матери, которая никогда не ходила с ней гулять, не сажала ее на качели и не бегала с ней по садовым тропинкам?

Она смотрела, как Артуро, подгибая ноги, раскачивает качели. Они взлетали все выше и выше. Паоло хныкал, упрашивая отца раскачать его сильнее, чтобы он взлетел так же высоко, как старший брат.

– Королева, должно быть, была удивительной матерью, – заметила Пиа. В ее голосе прозвучали нотки печали.

– Да. Я все еще скучаю по ней. Я был в колледже, когда она умерла, слишком рано. – Он понизил голос, чтобы дети не могли его слышать. – А ведь мои сыновья потеряли свою мать еще раньше.

Гримаса боли исказила его лицо. Но тут вопль Артуро отвлек его. Пиа не успела определить, в чем дело, как он отскочил от нее и побежал мимо Паоло к Артуро.

Пиа посмотрела ему вслед и пришла в ужас. Артуро решил спрыгнуть с качелей. Но он взлетел слишком высоко, чтобы благополучно приземлиться. Пиа застыла в ужасе. Живот свело судорогой. Успеет Федерико подхватить сына? Он успел. Перед самой землей.

– Артуро! – нахмурился Федерико и, переведя дыхание, продолжал: – Сколько раз я просил тебя не прыгать с такой высоты?

– Мне было четыре года, когда ты это говорил. – Мальчик смотрел на отца невинными глазами. – Теперь мне ПЯТЬ. Через две недели я пойду в детский сад!

– Это не имеет значения. Ты никогда, никогда не должен прыгать с такой высоты. Ты можешь ушибиться. Особенно на мокрой траве.

– Папа, я не прыгал! Посмотри на меня! – Паоло хихикал и продолжал высоко раскачивать качели, забыв, какому риску только что подверг себя Артуро.

– Молодец. – Пиа наконец удалось открыть рот и заговорить, пока Федерико разбирался со старшим сыном. – Ты очень хороший мальчик, Паоло.

Малыш просиял, довольный, что не он стал причиной неприятностей. Но Пиа не могла разделить его счастье. Вид Артуро, спрыгнувшего с качелей, снова вернул ее в прошлое, к несчастному случаю с девочкой, порученной ее заботе. В горле стоял ком. Все эти годы она так и не преодолела страха перед собственной беспомощностью, неспособностью предотвратить падение ребенка.

Федерико, движимый родительским инстинктом, не растерялся. А она стояла, оцепенев от ужаса.

Артуро смотрел на отца смущенным, виноватым взглядом. Пиа подозревала, что он не вполне искренен. Но мальчик попросил прощения и снова залез на качели.

– С вами все в порядке? – спросила Пиа у Федерико, который все еще сидел на корточках. В ответ принц уперся руками в траву и, оттолкнувшись, поднялся.

– Ох, со мной все в порядке. Просто я раздосадован. Они никогда не слушают, что я говорю. – Он покачал головой, но улыбка играла на его губах. – Во всяком случае, Артуро. За ним нужен глаз да глаз. Боюсь, он чересчур похож на моего брата Стефано. Всегда испытывает терпение взрослых, старается определить, как далеко можно зайти, прежде чем ему сделают замечание.

– По-моему, если бы он был моим сыном, у меня случился бы сердечный приступ.

– Вы бы привыкли. Это детская натура. – Федерико помог Паоло сойти с качелей и вернулся к Пиа. – В моей жизни все предсказуемо, кроме мальчиков. И от этого я получаю огромное удовольствие.

Пиа пробормотала, что согласна с ним. В глубине души она сомневалась насчет такого рода удовольствия. К тому же дети доставляют много волнений и помимо их склонности к безрассудству. Но ее восхищение Федерико еще больше окрепло. Ей нравилась его способность ценить природную игривость детей.

Следом за Паоло соскользнул с качелей старший брат. Подбежав к отцу, он обнял его за ногу.

– Папа, а можно мы поиграем в саду в прятки?

– Только если ты обещаешь не убегать, – предупредил Федерико. – Не убегать за фонтан. Я должен каждую минуту знать, где ты.

– Мы не можем играть в прятки, если ты знаешь, где мы. – Паоло лукаво сдвинул брови.

– Вот и пойми, что он имеет в виду. – Артуро поднял глаза к небу. – Значит, мы прячемся только в этой секции и не должны выходить из нее.

– Хорошо! – Паоло просиял. – Найди меня, папа!

С этими словами он кинулся бежать, ноги в желтых галошах неуклюже скользили по мокрой траве, длинный плащ сокращал его шаги. Добежав до ближайшей розовой клумбы, он обернулся к взрослым.

– Синьорина Ренати тоже может прятаться, si?

– Si, – согласился Федерико и махнул Пиа рукой. – Прячьтесь.

Пиа улыбнулась. То ли она испытала облегчение, покидая площадку с качелями, которые пробуждали в ней тягостные воспоминания, то ли ее радовало, что Паоло предложил ей спрятаться. После истории с бумерангом он смущался в ее присутствии.

Она быстро догнала мальчика. Как только они скрылись с глаз отца, Паоло остановился и посмотрел на нее.

– Я знаю хорошее место, где можно спрятаться. Хотите пойти со мной?

– Хочу. – Разве можно сопротивляться?

– Сюда. – Карие глаза сверкали от возбуждения.

Он схватил ее за руку и повел по боковой тропинке к нависавшему над розами дереву. Она удивилась, когда, обогнув дерево, они вышли к наружной арке. А между деревом и рядом самшитовых кустов виднелся пятачок травы.

– Папа никогда сюда не заглянет, – заверил ее Паоло.

– Прекрасное место, – прошептала она, вытирая дождевую каплю с носа мальчика. Они сжались под кустом. – И ты ни разу не поцарапался шипами?

– Si. Розы очень острые. Смотрите. – Он поднял тоненькую руку и показал царапину. – Заноза влезла на прошлой неделе. Совсем не больно.

Паоло подался вперед и раздвинул пальцами шпалеру, избегая колючих стеблей роз. Образовалась щель, в которую он мог видеть тропинку, бегущую под деревом. Там остановился Артуро и состроил ему рожицу. Паоло хихикнул, а Артуро оглянулся и прислушался к голосу отца. Потом спрятался по другую сторону дерева.

– Мама нашла для меня это местечко, когда я был совсем маленький, – прошептал Паоло. – Синьорина Феннини никогда не могла меня найти, когда я тут прятался!

Пиа улыбнулась. Он, очевидно, считал, что уже вырос из «совсем маленького» в большого. Ее снова кольнуло чувство вины за увольнение няни. Интересно, нравилась ли мальчикам Мона. Ясно, что не так сильно, как обожаемая мать. Хотя Пиа трудно было представить, как модная, холеная Лукреция бежит к дереву, чтобы спрятаться в кустах. А потом, скрючившись, сидит на траве вот так же, как сейчас она.

По тропинке приближались шаги. Мысли Пиа тотчас вернулись к Федерико. Из своего укрытия она увидела покрытые грязью туфли и манжеты слаксов, а затем и самого Федерико. Она мысленно улыбнулась, когда он провел рукой по влажным темным волосам. Принцу была необходима, даже, наверное, больше, чем его сыновьям, такая встряска.

И разве его голубые глаза не стали сиять ярче под дождем?

– Артуро, Паоло, синьорина Ренати, – протянул он зычным голосом. – Раз, два, три, четыре, пять – я иду искать!

Паоло прижался к ней и захихикал. Легкая улыбка тронула губы Федерико. Он продолжал идти по тропинке, звать мальчиков и притворяться, будто не слышит ни звуков, ни шорохов. Он ушел далеко от дерева и почти скрылся из виду. Но, конечно, он все слышал и, продолжая их звать, шел по закруглявшейся тропинке обратно. Голос наполнился шутливой паникой. Ведь ему не удалось никого найти.

Она посмотрела на взволнованное лицо Паоло и улыбнулась.

– Здорово, правда?

Он кивнул.

– А завтра ты будешь с нами играть?

– Посмотрим, смогу ли, солнышко. – Если не считать прыжка Артуро с качелей, от которого у нее чуть не разорвалось сердце, она хорошо провела время. Как и предсказывала Дженнифер.

– Я хочу, чтобы ты смогла. – С детской искренностью он смотрел на нее. – Моя мама умерла, и я хочу другую, чтобы с ней играть.

Пиа, пораженная его словами, открыла было рот для ответа, но тут же закрыла. Что могла она ответить?

– Пойдем! – Он взял ее за руку и заставил встать. Его мысли, очевидно, перескакивали с одной идеи на другую быстрее, чем ее. – Папа скоро вернется. Нам надо спрятаться в другом месте.

– Это справедливо?

– Артуро так всегда делает, – Паоло пожал плечами и лукаво взглянул на нее. Она покачала головой в веселом изумлении, но последовала за ним по тропинке. Паоло бежал по гравию, и Федерико, конечно, слышал его топот. Интересно, он скоро найдет их?

При мысли, что Федерико мог ее найти в тот момент, когда она пряталась между душистых роз, пульс ее участился. И неважно, что рядом был ребенок.

Она набрала полные легкие влажного ароматного воздуха. Что с ней происходит? Она не имеет права думать о романтических отношениях с Федерико. Ей нужно думать о нем как об отце Артуро и Паоло. Как о мужчине, чьи дети нуждаются в стабильности. Нельзя вмешиваться в их жизнь, разжечь пожар, а потом смыться в Южную Африку. Вот уж там-то у нее не будет с ним никаких личных контактов, возможно, даже телефонной связи. Сегодня она присоединилась к нему и детям, чтобы выбросить Федерико из мыслей, а вовсе не для того, чтобы еще глубже увязнуть в этой истории.

Мысли о Федерико исчезли, когда Паоло резко свернул за угол. Они стояли перед большим фонтаном. Пиа замерла на месте. Никогда в жизни она не видела такой захватывающей красоты.

Низкий каменный бортик отделял воду в бассейне от дорожки. В центре стоял большой каменный цветок, из которого во все стороны били струи. На каждом лепестке каменная лесная нимфа весело брызгалась водой. А статуи богов будто наблюдали за их игрой. На дне бассейна Пиа заметила несколько евро и драэмы Сан-Римини. Очевидно, монеты бросали члены королевской семьи, их аристократические гости или персонал, загадывая желание вернуться сюда. Ведь другим заходить в эту часть сада запрещалось.

– Вам нравится, синьорина?

– Очень красиво, Паоло. – Даже при дожде звук струящейся воды привносил в атмосферу сада такую безмятежность, какой Пиа не ожидала найти в центре делового европейского города. – Но разве папа не говорил, чтобы мы не уходили за фонтан? Почему бы нам не повернуть…

Куда исчез Паоло?

Она посмотрела на тропинку. Как он мог уйти, она же не слышала его шагов по гравию. Но тут раздался всплеск. Повернувшись, она увидела Паоло и окаменела.

– Паоло! Паоло!

Мальчик лежал лицом в воде, плащ парусом вился вокруг него. Руки и ноги не шевелились.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю