Текст книги "Камни на дороге (ЛП)"
Автор книги: Ник Вилгус
Жанр:
Слеш
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
Если бы я знал, что Ноя заберут у меня, что бы я делал с тем временем, которое у нас осталось? Я мог потерять это время, боясь, или мог бы…
Что?
До сих пор нам везло.
“Везло? – сказала бы мама. – Я тебя умоляю! Бог присматривал за вами”.
Может и так, мама.
Это могло закончиться завтра. Могло закончиться в следующем году. Или через пять лет. Или, может быть, Ной будет продолжать держаться, будет молодцом. Незнание убивало меня.
Что было бы, если бы я просто отпустил это?
– Не беспокойся о следующем дне, – говорил Иисус.
Что могли сделать все эти переживания? Могли ли они добавить одну минуту к жизни Ноя? Могли ли задержать неизбежное?
Конечно нет.
Я разделся, забрался в кровать к Ною, просунул руку под его голову и притянул его ближе.
Не было способа узнать будущее. Но, как говорил дед, ничего не кончено, пока эта жирная сучка-итальянка разрывает твои барабанные перепонки своим проклятым безбожным визжанием.
– Я люблю тебя, милый, – прошептал я в темноту. Я поцеловал его в висок, втянул носом запах его волос, смотрел на него долгое время, стараясь запомнить все его черты.
Казалось, груз соскальзывает с моих плеч, пока я наблюдал, как его грудь вздымается и опускается, чувствовал его тепло, смешивающееся с моим, чувствовал, как пульсирует и вибрирует его жизнь, циркулируя по телу, заполняя комнату, заполняя меня, заполняя мою жизнь самым сильным счастьем, которое я когда-либо знал.
Впервые, казалось, за вечность, я уснул глубоким сном без сновидений.
Глава 73
Телефонный звонок из будущего
– Почем ты никогда не перезваниваешь? – сразу спросила Джин, мой агент.
Это было на следующий день, и я как раз закончил смену в «ФудВорлде».
– Я в последнее время не обращаю внимания на телефон, – сказал я.
– Мне было так жаль услышать о твоём дедушке, Вилли. И о торнадо. Как ужасно!
Я ничего не ответил.
– Ты здесь?
– Да.
– Ты в порядке?
– Устал, полагаю.
– У меня для тебя хорошие новости.
– Оу? Я думал, ты звонишь, чтобы сказать, что бросишь меня, потому что я больше не приношу тебе денег.
– Вилли!
– Это правда.
– Не глупи. Ты проверял свой банковский счёт?
– В последнее время нет.
– Я недавно перечислила тебе порядочный квартальный заработок. Ты не проверял?
– Нет.
– Думаю, ты будешь доволен.
– Правда?
– Правда. И у меня есть кое-что ещё, что, как я думаю, очень тебя осчастливит. Но сначала, как у тебя дела, Вилли? Я не смогла получить достаточно информации, а ты не отвечал на звонки. Ты сломал ногу?
– На самом деле, руку. Не ногу. Несколько рёбер. Лицо.
– Лицо?
– Скулу. Лицевой перелом или что-то такое. Больно так, что хоть святых выноси.
– Хорошо! – с жаром произнесла она.
– Хорошо?
– Ну, для наших целей. Я говорила кое-кому, что ты пытался спасти своего дедушку, вернулся в дом…
– Оу?
– И они хотят взять интервью.
– Оу?
– Это юная леди, которая работает на “USA Today”. Она всегда спрашивает меня о пикантных новостях, связанных с авторами, что-то, чтобы подперчить их литературную страницу. Она пишет отзыв на “Крэкового малышка”.
– Серьёзно?
– До сих пор дела с этой книгой шли медленно, но я знала, что люди втянутся. Просто вопрос времени. На самом деле, я сама предложила ей это. Одинокий гей, воспитывающий глухого ребёнка – это продаёт само себя, Вилли. Я отправила ей ссылку на историю о торнадо, и теперь она хочет написать о тебе статью.
– Это отлично, – ответил я.
Прошло довольно много времени с тех пор, как меня упоминали в таких изданиях, как “USA Today”.
– Ты работаешь над сиквелом? – спросила она.
– Нет.
– Почему нет?
– Ты хотя бы представляешь, в какие неприятности затащила меня эта книга? Все родители злятся на меня.
– Но ты получаешь много хороших отзывов. В конце концов, ты задел кого-то за живое. И люди хотят знать больше.
– Это слишком плохо.
– Подумай над этим, пожалуйста.
Глава 74
До самого Китая
Хочешь увидеть океан?
Что?
Ной моргнул, потирая сонные глаза.
Это было раннее утро понедельника, и я проснулся с внезапным желанием пойти куда-нибудь и сделать что-нибудь сумасшедшее. Просто исчезнуть на пару дней. Взять больничный и оставить Тупело, Миссисипи, в зеркале заднего вида. Напомнить себе, что в жизни есть большее – целый огромный мир ждёт нас.
Хочешь пойти искупаться голышом в океане? – спросил я.
Серьёзно? – подозрительно прожестикулировал он.
Серьёзно.
Океан очень, очень далеко, папочка.
Я знаю! Вытаскивай свой зад из постели. Если поторопимся, то будем там сегодня вечером.
Серьёзно?
Серьёзно!
Но мы не можем просто…
Мы можем делать всё, что захотим, милый.
Но это так далеко!
Я знаю. Поэтому это так весело. Ты идёшь со мной?
Он ответил великолепной улыбкой, скидывая одеяло и вскакивая на ноги.
Мы едем к океану?
Да!
Зачем?
Потому что я хочу, чтобы ты его увидел, милый. А теперь собирайся… но тихо. Я не хочу, чтобы кто-нибудь знал, что мы уезжаем.
Почему?
Потому что они попытаются нас остановить. А теперь поспеши!
Он помчался в ванную.
Меньше чем через двадцать минут мы беззвучно пробирались через дом Билла и вышли через заднюю дверь.
Меньше чем через два часа мы пересекли границу Алабамы. Мы решили не включать кондиционер и опустили окна.
Смотри! – восторженно прожестикулировал Ной, когда мы проезжали знак “Добро пожаловать в Алабаму”. – Мы в А—л—а—б—а—м—е!
Чтотам дальше? – спросил я.
Его лицо сморщилось. Наконец он предположил:
Ф—л—о—р—и—д—а?
Я нахмурился и покачал головой.
Подожди! – прожестикулировал он. – Я знаю… дай подумать…
Он неуверенно назвал Луизиану и Техас, прежде чем наконец дошёл до Джорджии.
Рядом с Хантсвиллем мы включили станцию с рок-н-роллом, и когда послышалась “Милый дом Алабама”, я сам исполнил Ною эту песню, подскакивая на своём сидении. Как только он уловил ритм, то начал скакать вместе со мной и пел: “Хуу хуу оук!” в ритме, который считал правильным.
На нас смотрели, на меня и на моего мальчика.
В полдень мы остановились у Золотых Арок, чтобы купить еды и наведаться в уборную.
Зачем мы едем к океану? – спросил он с серьёзным выражением лица, доедая мою картошку фри.
Потому что так нужно, – сказал я.
Я не понимаю, папочка.
Знаю, что не понимаешь. Но так нужно. Мы семья, знаешь ли, и у нас должен быть семейный отдых, как у всех остальных. Мы должны делать всё, что хотим. И с этих пор этим мы и будем заниматься. Мы больше никогда не будем никого слушать. Мы будем делать всё, что захотим, и не будем больше бояться.
Почему?
Потому что это ты и я.
Я не понимаю.
Люди всегда говорят нам, что делать, и они недовольны, пока мы не делаем всё, что они хотят. Но мы должны жить своей жизнью, а не чужой. Так что нам следует делать то, чего хотим мы. Верно? И мы должны научиться больше не бояться. Понимаешь?
Он отпил содовой, нахмурившись.
Снаружи большой мир, милый.
Насколько большой?
Очень, очень большой.
Такой большой, как л—у—н—а?
Намного больше. Такой большой, как небо, и л—у—н—а, и океан, и всё равно намного больше. Ты никогда не хотел пойти посмотреть на него?
Как мы туда попадём?
Мы просто сядем в машину и поедем. Вот и всё. Как мы и делаем. С этих пор, если мы захотим посмотреть на что-нибудь, то просто поедем и посмотрим.
Мы можем поехать на поезде?
Конечно!
Мы можем поехать в К—и—т—а—й?
Может, когда-нибудь, конечно, но нам придётся воспользоваться самолётом.
Ты имеешь в виду полететь?
Верно.
До самого Китая?
До самого Китая…
Он счастливо улыбнулся, думая об этом.
Я бы хотел, чтобы папа мог поехать с нами, – сказал он.
Может, в следующий раз поедет, – сказал я. – Но в этот раз есть только ты и я. Мы не будем переживать о торнадо, или о папе, или о том, что кто-то уйдёт, или о бабушкином доме, или о чём-то другом. Мы будем плавать в океане весь день, и спать всю ночь, и есть много еды, и веселиться.
Бабушка знает, куда мы едем?
Нет.
Почему нет?
Это наш секрет. В любом случае, я большой мальчик. Мне не нужно бабушкино разрешение. И ты тоже становишься большим мальчиком. Может быть, нам пора вести себя как большие мальчики.
Ладно.
Я видел, что он растерялся, но это было нормально.
Глава 75
Нет ничего по-настоящему безопасного
Я не знаю, что думало о нас малое количество отдыхающих на пляже Южной Каролины, пока мы шли по горячему песку тем вечером. Они приехали подготовленными ко дню на пляже. У них были холодильники, пляжные полотенца, складные стулья, книги для чтения, Айподы, пластмассовые лопатки и ведёрки для детей, куча крема от загара, чтобы ходить и гулять.
У нас были мы и больше ничего.
Долгое время мы стояли, глядя на океан, заворожённые его красотой, широтой, всей этой пенной кружащей водой, наблюдающим за нами небом, похожим на тёмно-синее одеяло.
Он такой большой! – наконец воскликнул Ной. – И смотри! Там далеко лодка. Она, должно быть, огромная!
Мы шли вдоль береговой линии, прочь от остальных, и Ной со смехом собирал ракушки.
Он не спешил идти плавать.
Идём, – наконец сказал я. – Давай искупаемся нагишом, пока не стало слишком темно. Ты готов?
Это безопасно?
Нет, – ответил я. – Нет ничего по-настоящему безопасного. Но многие люди это делают, и они в порядке, и мы тоже будем в порядке.
Ты уверен?
Конечно, уверен.
А мне страшно.
Не бойся. Мы должны научиться больше не бояться. Папочка рядом, и папочка всегда будет рядом, и я прослежу, чтобы с тобой ничего не случилось. Ты мне веришь?
Он кивнул.
Я снял шорты и зашёл в воду. Я повернулся посмотреть на него, пока тёплые атлантические воды омывали мои колени и плескали на ягодицы.
Он глуповато улыбнулся.
Идём!
Он огляделся вокруг, вдруг занервничав. Сделал несколько шагов.
Идём, милый, – подбадривал я его. – Ты будешь в порядке. Мы будем в порядке.
У тебя гипс намокнет.
Мне плевать.
Ты уверен, что это безопасно?
Конечно.
Мы попадём в неприятности.
Нет, не попадём.
Кто-нибудь нас увидит.
Нет, не увидит.
Я не был слишком уверен насчёт этого, но на пляже было не так многолюдно. В любом случае, я не собирался отказываться от купания нагишом, проделав весь этот путь до Атлантического океана.
Может быть, ты слишком низкий, чтобы плавать, – предположил я.
Неправда!
Ты такой крошечный, что золотая рыбка может подплыть и съесть тебя!
Неправда!
Идём, милый. Ты не должен бояться. Ты можешь остаться в шортах, если хочешь. Но иди поплавай со мной. Я хочу рассказать своим друзьям, что мы ездили к океану, плавали и всё такое. Они будут так завидовать!
Но мне страшно.
Всё хорошо.
Он посмотрел по сторонам на пляж, будто пытаясь решить. Затем снял шорты и тоже зашёл в воду, вздрагивая, будто вода была холодной или, возможно, кишела акулами. Его губы сжались в мрачную линию.
Идём, милый. Не бойся.
Океан такой большой…
Я буду здесь…
Ты уверен?
Конечно, уверен.
Обещаешь?
Обещаю.
А как же акулы?
Не переживай – они едят только людей из Флориды. Или республиканцев.
Он медленно зашёл ко мне в воду, испуганно глядя на меня.
Мы будем в порядке, милый.
Нас подняла маленькая волна, и мы отплыли на несколько сантиметров назад.
Круто, да? – спросил я.
Он едва заметно улыбнулся.
Видишь? Нечего бояться. Ты готов?
Он придвинулся ближе ко мне, когда очередная волна накатила на нас, приподняла, а затем оттолкнула назад.
Ты готов? – снова спросил я.
Он кивнул.
Глава 76
Пока мы не встретимся снова
– Бостон безусловно будет казаться скучным после всего, через что мы здесь прошли, – сказала миссис Ледбеттер, – со всеми этими торнадо, комарами, крокодилами и жареной курицей. Однако я уверена, что пора возвращаться в цивилизацию. Скажи мне, Вайлис. Ты будешь добр с моим Джеки?
– А ваш Джеки будет добр со мной?
– Конечно.
– В любом случае, как много вреда может нанести взбешённый южанин с бензопилой?
– Если кто-то это и выяснит, уверена, это будет Джеки.
Это было спустя неделю, и мы находились в аэропорту Мемфиса, прощаясь. Родители Джексона возвращались в Бостон ровно на три дня, прежде чем отправиться в круиз на Карибские острова.
– Надеюсь, вы, мальчики, со всем разберётесь, – сказала она. – Из вас получается милая пара. Я бы предпочла невестку – я в таком меньшинстве в этой семье, единственная женщина среди кучки гадких мужчин с их пенисами. Но я буду довольствоваться тобой, Вайлис.
– Очень мило с вашей стороны, Юджин.
– Люблю, когда ты называешь меня Юджин.
– Уверен, вас называли и похуже.
– Как говорится, Вилли, если тебе есть что плохого сказать обо мне, пожалуйста, ради Бога, сядь рядом.
– Я чувствую то же самое, – признал я.
– Не разбив пары яиц и всё такое.
– То, что тебя не убивает…
– Мы идеально друг друга понимаем.
– Ужасно, да?
– Не так уж, – сказала она. – Я уважаю людей, которые говорят то, о чём думают. И это одна из причин, по которой я так уважаю тебя. Ты в своё время разбил пару яиц, и я надеюсь, что ты продолжишь их разбивать. Надо всегда знать, где стоишь.
– А где нет, – отметил я.
– Туше!
– Звучит практически так, будто вы делаете мне комплимент.
– Возможно, так и есть. Позаботься о моём Джеки.
– Мама! – раздраженно произнёс Джексон. – Я не щенок.
– Ох, но так и есть, Джеки. Если бы ты только знал. Что ж, полагаю, это прощание.
Она, казалось, неохотно прощалась.
– Мне нужно поблагодарить вас, – сказал я. – Я вчера ездил в больницу, чтобы оплатить свой счёт – церковь Святого Франциска дала мне чек почти на шесть тысяч долларов. Я подумал, что этого будет достаточно, чтобы больница некоторое время была счастлива. Но когда я приехал туда, то обнаружил, что счёт уже оплатили.
– И?
– Ну, я хотел поблагодарить за это вас и вашего мужа.
– И почему тебе захотелось это сделать?
– Это было очень мило с вашей стороны.
– Мило, да? Боюсь, я этого не делала.
– Вы не оплачивали счёт?
– Видишь ли, мы со Стивеном встретили родителей Кайлы на похоронах твоего дедушки. Мы разговорились о твоих медицинских счетах. Её отец сказал, что посмотрит, что можно сделать. Он значительно сократил счёт – он очень хороший юрист. Затем мы решили разделить оставшееся, но мой Джеки пошёл и оплатил всё это за тебя. Так что не меня тебе нужно благодарить.
– Оу.
Я чувствовал себя униженным и почему-то смущённым.
– Но я надеюсь, что ты осчастливишь старую даму и навестишь меня в Бостоне.
– Вы называете себя старой дамой? – спросил я.
– Я говорила о домработнице. Она будет в восторге.
– Берегите себя, – сказал я.
Я раскрыл руки для объятия.
– Ты ведь не собираешься меня обнимать? – спросила она.
– Конечно, собираюсь, – ответил я, – потому что так мы здесь и делаем, в этой сточной яме истории. Давайте. Вы знаете, что хотите этого. Вы не можете врать. Нельзя приехать в Миссисипи и не испытать любви местных жителей, потому что мы любим вас, заслуживаете вы этого или нет.
– Хотела бы я отнести Джеки обратно аисту и обменять его на тебя, дорогой, – сказала она, прижимая малейший намёк на поцелуй к моей щеке, робко позволяя мне обнять её.
– Спасибо, мам, – сказал Джексон.
– Полагаю, с тобой всё хорошо, – сказала она, даря ему похожий прощальный поцелуй.
– Пока! – слишком громко воскликнул Ной с яркой улыбкой на лице.
Она повернулась посмотреть на него и удивила меня, прожестикулировав “пока” и “я люблю тебя”.
– Я люблю тебя! – счастливо произнёс Ной, бросаясь в её объятия.
– Это так похоже на “семейные ценности”, да? – спросила она после того, как высвободилась. – И знаешь, как говорят о семье…
– Нельзя их убивать, – сказал я, – но только потому…
– Что это затупляет лезвие топора, – закончила она.
– Да и в наши дни соляная кислота чертовски дорого стоит. Было мило с вашей стороны приехать в гости.
– Теперь ты действительно должен вернуть должок и приехать в гости к нам, – сказала она. – Позаботься о моём Джеки.
– Я постараюсь.
Я бы поклялся, что в её глазах были слёзы, когда она разворачивалась, чтобы пойти за своим мужем в зону досмотра. Мы стояли на месте долгие минуты, наблюдая, как мистер и миссис Ледбеттер проходят типичные процедуры, последний раз махая руками, прежде чем исчезли в глубинах аэропорта.
– На этом всё, – с явным облегчением сказал Джексон.
– Они не так плохи, – ответил я.
– Легко тебе говорить.
– Спасибо, что оплатил мой счёт, – сказал я. – Ты не обязан был этого делать. На самом деле, я бы хотел, чтобы ты этого не делал. У меня по-прежнему есть тот чек из Святого Франциска – я перепишу его на тебя.
– Ты этого не сделаешь, Кантрелл.
– Сделаю, Ледбеттер.
– Нет, не сделаешь. Ты скажешь “спасибо” и забудешь об этом.
– Я так ужасно обращался с тобой.
– Я заслужил это и хотел сделать что-нибудь приятное, чтобы извиниться, вот и сделал. Даже если ты никогда больше не захотел меня видеть, я бы это сделал, если не ради тебя, то ради Ноя. Если тебе это не нравится, можешь меня засудить.
– Могу.
– Увидимся в суде. И если ты не будешь осторожен, мы с моими адвокатами съедим тебя заживо.
– Это может быть… интересно.
– Очень.
Пока мы спускались на эскалаторе, я робко потянулся, чтобы взять его за руку.
– Так что мне с тобой делать, Ледбеттер?
– Ты что-нибудь придумаешь.
– Мы собираемся на кемпинг на следующей неделе. Я думал, может быть, ты захочешь пойти.
– Это будет кемпинг “кемпинг” или кемпинг “голый кемпинг”?
– Немного и того, и другого.
– Хорошее дело!
– Так ты пойдёшь?
– Я определённо на это надеюсь, – сказал он.
– У тебя такие грязные мысли.
– И это одна из вещей, которые тебе во мне нравятся.
– Среди прочего. Я слышал, что примирительный секс действительно хорош.
– Мы это выясним, да?
– Прошло так много времени, что, думаю, я снова стал девственником, но это нормально. Как только смахну паутину, я буду готов к использованию.
Ной повернулся посмотреть на нас, улыбаясь как чеширский кот, когда увидел, что мы держимся за руки.
– Значит, ты считаешь, что между нами всё будет хорошо? – спросил Джексон.
– Может быть, – допустил я. – Дело вроде бы за тобой, не так ли?
Он улыбнулся.
– Чего ты лыбишься, Ледбеттер?
– Если дело за мной, то я знаю, что между нами всё будет просто отлично, мистер Кантрелл. Мы можем даже снова обручиться.
– Случались и более странные вещи.
Как будто вида двух взрослых мужчин, держащихся за руки, было недостаточно для посетителей Международного аэропорта Мемфиса, Ной сбежал по эскалатору, довольно громким голосом напевая: “Хуу хуу оук!”
Эпилог
– Я хочу кое-что у тебя спросить, – сказал Джексон, пока мы сидели на камнях в омуте на территории маминого дома, с удочками в руках, ожидая ужина.
– Что же?
– На похоронах твоего деда ты положил что-то ему в карман.
– И?
– Мне просто интересно, что это было…
Я не отвечал долгую минуту.
Ной стоял по колено в воде, его кожа к этому моменту уже хорошо загорела. Он напряжённо смотрел на рябь на воде, где исчезала его леска, с волнением ожидая, когда эта леска задвигается.
– Ну? – подтолкнул Джексон.
– Это была записка, – сказал я, крутя пальцами обручальное кольцо, которое Джексон надел обратно на мой палец чуть раньше в тот день.
– И?
– Это были слова из песни, – признался я.
– Из какой песни?
– Старая песня Билли Холидей. Мы с дедом любили мисс Билли Холидей.
– Что это была за песня?
– “Бог, благослови ребёнка”.
– Я не понимаю.
– Я предполагал, что не поймёшь.
– Что это значит?
– Ты знаешь слова песни?
– Нет.
Я спел первый куплет, которым у Билли была часть Евангелия от Матфея: “Кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется: но у того, кто имеет, не отнимется, даже если у него это имеется”. Билли пела о том, чтобы благословить ребёнка, в котором “оно уже есть” – не только его маму, или его папу, а то, что уже есть.
– Я по-прежнему не понимаю, – признался Джексон.
– Дед пел её мне, когда я был маленьким. Полагаю, из-за моего папочки. Из-за того, что он сделал. Потому что его не было рядом со мной. Дед всегда хотел, чтобы я знал, что у меня уже было – потому что у меня был он. Он был моим папой в каком-то смысле. Или он был всем, кем не был мой папа. Дед никогда не хотел, чтобы я взрослел с мыслями, что у меня есть меньше, чем у других детей, или что меня как-то меньше любили, чем других детей из-за того, что делал мой папа.
Джексон ничего не ответил.
– Когда я повзрослел, – сказал я, – то сказал ему, что запишу слова этой песни и положу ему в карман, если он когда-нибудь умрёт, чтобы, когда он очнулся на небесах, то проверил свой карман и знал, что со мной всё хорошо. У меня всё есть. Потому что у меня был он и будет всегда.
Джек долгое время ничего не говорил.
Затем:
– Ты действительно любил этого старика.
Через минуту я начал улыбаться.
– Почему ты улыбаешься?
– Просто думал, какую песню положу тебе в карман, если ты когда-нибудь умрёшь, – сказал я.
– Оу?
– Ну, есть, конечно, “Я всегда буду любить тебя” Долли Партон…
– Конечно.
– …но я думал, что может подойти и “Диско утка”.
– Очень смешно.
– “Ты считаешь меня сексуальным?”
– Нет!
– “Одна затяжка до грани”?
– Я тебя умоляю!
– Хах! – вдруг взвизгнул Ной, дёргая удочку.
– Думаю, у него клюёт! – восторженно произнёс Джексон.
– Хуу! – снова раздался голос Ноя. Он продемонстрировал великолепную, гордую улыбку, разбираясь с удочкой. – Хах!
Мы полезли за ним в воду.
Конец второй книги…
Камни на дороге. Ник Вилгус
203