355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ник Вилгус » Камни на дороге (ЛП) » Текст книги (страница 13)
Камни на дороге (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 июня 2017, 15:00

Текст книги "Камни на дороге (ЛП)"


Автор книги: Ник Вилгус


Жанр:

   

Слеш


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)

Ладно.

Пока он говорил “ладно”, стало очевидно, что это не так.

Мне жаль, – произнёс я.

Всё нормально.

Я знаю, что он твой папа.

Мы увидим его снова?

Не знаю. Возможно.

Ты больше его не любишь?

Я люблю его. Но он сделал кое-что неправильное.

Что?

Я не могу объяснить. Не переживай об этом, милый. Всё будет хорошо.

Но мы увидим его снова?

Я надеюсь на это.

Я вышел из машины, покопался в полиэтиленовых пакетах на заднем сидении в поисках одной из своих фирменных маек. Я переоделся в неё – что было неудобно, в особенности, с гипсом – а покупатели толкали тележки к своим машинам и смотрели на меня.

Старшим по смене в тот день был Калеб.

– Сегодня снова день “приведи своего ребёнка на работу”? – спросил он, улыбаясь своей надменной улыбкой.

– Что-то типа того.

– Ты же знаешь, мистеру Оуэну не нравится, когда дети снуют вокруг касс. Скажи ему не лезть под ноги. Почему бы тебе не пойти на третью? Джалисе нужен перерыв.

Без слов я прошёл к третьей кассе с Ноем на хвосте.

– Привет, милашка, – сказала Джалиса, увидев меня.

Джалиса была темнокожей женщиной, худой, как шпала, которая вела себя по-мужски и говорила так же.

– Привет, – ответил я.

– Ты сегодня привёл маленького мужчину?

– Ага.

– Конечно, ведь уже наступило лето, – она оглядела меня. – Ты в порядке, Вилли?

– Ага.

– Не знаю, как ты можешь работать с этим гипсом, но, полагаю, ты должен делать то, что должен.

– Точнее и не скажешь.

Мы с Ноем начали складывать в пакет покупки её настоящего покупателя.

Будь осторожен, – предупредил я. – Не урони ничего.

Не уроню, – пообещал он.

– Он что, глухой? – спросила покупательница, пожилая женщина с картой для электронного перевода пособий, глядя на Ноя так, будто не могла поверить, что у глухого ребёнка хватает наглости трогать её коробку кошачьего наполнителя.

– Да, – сказал я.

– Оу, – произнесла она. – Бедняжка.

– Он Маленький Мужчина! – живо сказала Джалиса. – И у него потрясающая улыбка. Правда, сладкий? – она потянулась, чтобы коснуться его руки, рисуя на губах улыбку.

Он подчинился, демонстрируя свои ужасные зубы.

Джалиса просияла, глядя на него.

– Он мужчина! – сказала Джалиса, возвращаясь к сканеру. – Милый мальчик. Он мало говорит – и вот такие мужчины мне и нравятся! Просто держите своё дерьмо при себе, не забывайте молиться Богу, и спасибо за покупку.

Покупательница усмехнулась.

– Благословенного вам дня, мэм, – произнесла Джалиса, протягивая даме её чек. – Попрощайся с ней, – добавила она, глядя на Ноя. Она помахала, чтобы дать ему понять, чего хочет.

– Пока! – громко воскликнул Ной.

– Пока, – ответила дама, неуверенно хмурясь.

– Сегодня никакой няни? – спросила Джалиса, разлогинившись на терминале, чтобы мог зарегистрироваться я. По тому, как она задала вопрос, я мог сказать, что она спрашивала о намного большем.

– Что-то типа того, – уклончиво ответил я.

– Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится, малыш, – сказала она, уходя в комнату отдыха.

Поток покупателей сегодня был постоянный. Ной стоял в конце моей стойки, помогая разным приходящим упаковщикам. Большинство упаковщиков были учениками старшей школы, большинство – мальчики, но было и несколько девочек. Тем не менее, большинство кассиров были взрослыми женщинами, но несколько – как я – взрослыми мужчинами. Было принято считать, что у меня не хватало яиц для того, чтобы занять должность руководителя, иначе я бы уже давно стал начальником отдела или как минимум помощником управляющего. Правда состояла в том, что мой график был не очень гибким, учитывая Ноя и его особые нужды, и я не мог принять такую должность, так как это потребовало бы работы в любые часы и смены, а я не хотел подписываться на это. Я обнаружил то, что обнаружили многие мамы—одиночки с детьми. Не то что, есть стеклянный потолок*, а скорее то, что дети стоят на первом месте, что очень часто требует болезненных жертв.

*Стеклянный потолок – система взглядов в обществе, согласно которым женщины не должны занимать руководящие посты.

Через пару часов я дал Ною доллар и сказал ему купить колу в автомате и взять перерыв. Но он покачал головой, не желая меня бросать.

До моего перерыва ещё час, – сказал я. – Ты не устал?

Нет.

Если ты устаёшь, это нормально. Иди купи содовую, если хочешь.

Хорошо.

Но он никуда не пошёл.

Когда приблизился полдень, выросла толпа пришедших на ланч.

– Хах! – услышал я восклицание Ноя. – Папочка!

Я повернулся и увидел, что там стоит его тётя Шелли, довольно властно положив руки на его плечи, глядя на меня со скептицизмом во взгляде.

Пока мы упаковывали продукты, Шелли сказала:

– Звонил Джек. Он переживал.

Я нахмурился.

– Я заберу Ноя к себе домой, – сказала она. – Приезжай, когда закончишь.

– Нет, – ответил я, не совсем понимая, почему.

– Ты не можешь держать его здесь весь день, Вилли. Позволь мне его забрать. С ним всё будет в порядке.

– Я не прошу тебя и Билли о помощи, – прошептал я, надеясь, что мои коллеги не слышали.

– Я могу один день присмотреть за племянником, – сердито произнесла она. – Я всё равно закончила со своими звонками на день. Не будь смешным.

– Вы, ребята, никогда не помогали мне, и не начнете сейчас, – сказал я, удивляясь тому, как зол. – Кроме того, вы даже не знаете, как с ним разговаривать.

Билл и Шелли, несмотря на их громкие слова о том, что Ною нужны мамочка и папочка, “настоящая” семья, “настоящий” дом, несмотря на их набожную баптистскую ахинею, никогда не предпринимали никаких попыток помочь нам с Ноем. За прошедшие пару лет, с тех пор как появился Джексон Ледбеттер, они стали немного более понимающими, но по-прежнему держали дистанцию. Одному Богу известно, что они скажут, когда узнают, что Джексон наркоман, и на нас нажаловались в ДСО. Радостное “Я же тебе говорил”, несомненно, выскочит в самом верху списка.

– Мы будем в порядке, – пообещала она.

– Я ценю это, но нет, – сказал я.

– Вилли!

– Я не могу прямо сейчас с тобой говорить. У меня покупатели.

– Хотя бы позволь мне забрать его на ланч. Он наверняка голоден.

– Ладно, – ответил я.

Она увела его прочь.

Глава 54

Верни его обратно

Прошло почти четыре часа моей смены, прежде чем я получил перерыв. Гипс на моей руке в этот момент ощущался так, будто весит четыре тонны, и сволочные кости внутри тоже болели.

Шелли с Ноем не вернулись. Я не переживал за его безопасность, но был в ярости от того, что она считала, будто имеет право принимать решения о моём сыне, не посоветовавшись со мной. Хотелось бы мне увидеть её лицо, если бы я забрал одного из её детей и смылся. Она, наверное, позвонила бы в ФБР и сказала им привезти набор материалов для оказания помощи жертвам насилия.

Я вышел на парковку, достал телефон из бардачка своей машины и с удивлением увидел, как много было голосовых сообщений и пропущенных звонков. Я проигнорировал их, набрал номер Шелли в состоянии, которое можно было описать только старым добрым хреновым настроением.

– Вилли, – произнесла она, подняв трубку.

– Где Ной? – требовательно спросил я.

– Я забрала его к себе домой. Не злись.

– Верни его обратно, – сказал я. – Я не шучу. Ты не имеешь на это никакого права.

– Вилли, послушай меня.

– Нет, ты меня послушай. Верни его обратно!

– Я не привезу его обратно, Вилли. Он будет здесь, и он будет в порядке. Билли хочет поговорить с тобой…

– Я не собираюсь слушать никакого вашего баптистского дерьма! Верни обратно моего сына!

– Вилли, я знаю, ты расстроен.

– Я немножко больше, чем расстроен!

– Я знаю. Позволь мне тебе помочь.

– Мне не нужна твоя чёртова помощь! Я хочу, чтобы ты привезла обратно моего сына и прекратила до меня докапываться.

– Билли хочет…

– Мне насрать. Ты меня слышишь? Меня не колышит, чего хочет Билли, чего хочешь ты, чего хотят все остальные в этом чёртовом мире! Я хочу своего сына обратно!

– Я только думаю о том, что лучше для Ноя. Ты не можешь держать его…

– Думаешь, ты можешь проворачивать со мной такое потому, что я гей? В этом дело?

– Вилли, прекрати!

– Я хочу своего сына обратно!

– Каждый раз, когда мы пытаемся помочь, ты нас отталкиваешь.

– Мне не нужна ваша помощь.

– Тебе негде остановиться.

– Это не ваша проблема. Верни моего сына обратно, или я позвоню в офис шерифа. Он – всё, что у меня осталось, и будь я проклят, если вы его у меня заберёте.

– Вилли, ты себя слышишь? Господи!

– Если его не будет здесь к тому времени, как я закончу с работой, я звоню шерифу.

Я повесил трубку, бросил телефон обратно в машину и захлопнул дверь.

Глава 55

Не окончательное решение

К тому времени, как закончилась смена, я чувствовал себя совершенно нездорово. И не только физически нездорово, но и психически, эмоционально, духовно – я совсем свихнулся. Я пошёл на парковку. Шелли не вернулась. Я уловил, что к чему, – мы оба знали, что я не позвоню в офис шерифа. Мы были деревенщинами, но не настолько. Я завёл машину, включил кондиционер, который тщетно пытался развеять дневную жару. Долгое время я сидел на месте, онемев, в полной тишине. Но на сидении рядом со мной продолжал пищать мой телефон, отчаянно желая дать мне знать, что есть голосовые сообщения, которые я не прослушал, пропущенные звонки, на которые я не ответил. Я выключил телефон. Как говорят на Фейсбуке, посмотрите на то, как мне плевать.

Я ехал вниз по Мейн-стрит, направляясь в Фэйр-Парк, всего в нескольких кварталах от центра города. На фонтане играли дети, мамы толкали коляски с детьми, деревья со вскинутыми вверх, к небу, ветками стояли перед его благоговением, глядя в его глаза. Как у католика, у меня было полное право помолиться ему. Мы молились всем остальным.

«Дорогой Элвис. Пожалуйста, пошли мне «Кадиллак» и миллион долларов, чтобы я мог выбраться из этой дыры и жить настоящей жизнью. О, и пусть у Джексона Ледбеттера выпадут зубы – все, кроме одного, которому нужна пломба. Во имя всего святого. Аминь!»

Вместо того чтобы молиться, я пошёл к скамейке и сел, прижав свою травмированную руку к груди. Она разнылась после шести часов сканирования и вбивания цифр. Мне нужно было обезболивающее, но я не мог вспомнить, подумал ли взять его.

Я чувствовал себя дураком.

Мне было стыдно. И не просто стыдно, я чувствовал себя опозоренным. Позор настолько глубоко и основательно изуродовал меня изнутри, что я не мог вытряхнуть его. Я думал, что нашёл спутника, с которым пройду жизнь, построю будущее, кого-то, кто никогда не причинит боль мне и моему ребёнку, но то, что я нашёл, было зависимостью – а если и была в мире хоть одна вещь, которой я не выносил, то это зависимость.

Я не знал, как встречусь с Билли, Шелли, мисс Орой, Тоней, мамой. Мои яйца не делали то, что должны были. Мне было почти тридцать пять, а у меня не было горшка, в который можно помочиться, денег не хватало даже на паршивый чемодан.

Глава 56

Всем больно

Было темно, когда кто-то постучал в окно с водительской стороны моей машины.

Я распахнул глаза.

Я вернулся на парковку «ФудВорлда», устроившись в углу, развернувшись задом, надеясь, что никто меня не заметит. Я полагал, что полиция, в конце концов, меня спровадит. Было нормально быть бездомным, но, ради Бога, не позволяйте никому вас увидеть. Не в Тупело, штат Миссисипи.

Но это была не полиция.

– Открой окно, брат, – позвал Билли.

Я вышел из машины. Я чувствовал себя помятым, уставшим, расклеившимся. У меня болели рёбра и рука, кости глухо пульсировали болью.

– Какого чёрта ты делаешь, Вилли?

Я был удивлён выражением беспокойства на его лице. Он казался искренним.

Парковка была малозаполненной. Наверное, сейчас полночь или позже.

– Чего ты хочешь? – спросил я.

– Мы повсюду тебя искали.

Я не ответил.

– Джек увидел твою машину здесь, на парковке, подумал, что ты здесь, так как тебе больше некуда идти. Что ты творишь?

Я был не в настроении для головомойки от старшего брата. Я прижал руку к груди.

– Ты уже ел? – спросил он.

– Чего ты хочешь, Билли?

– Ты ел?

– Да! Я съел стейк и картошку и выпил бутылку чёртового шардоне.

– Ты собираешься провести здесь ночь?

– Если придётся.

– Я заберу тебя домой.

– Я лучше побуду один.

– В моём доме маленький мальчик, который наполовину выжил из ума, потому что не знает, где его папочка, и, о, кстати, он чуть не потерял своего папочку в торнадо на прошлой неделе, а теперь два его папочки расходятся, так что он немножко расстроен, но не переживай об этом, Вилли. Всё идёт своим чередом!

– С ним всё в порядке?

– Откуда мне знать? Я ездил по всему Тупело половину чёртовой ночи в поисках тебя.

Я опустил взгляд на свои ботинки, ничего не сказав. Билли всегда вызывал у меня такое чувство, будто я ростом в пять сантиметров.

– Какого чёрта с тобой не так? – спросил он.

– Я не знаю, – сказал я.

– Мне нужно позвонить парням в белых халатах?

– Может быть.

– Серьёзно?

– Тебе бы это понравилось, разве нет?

– Почему ты так говоришь?

– Можешь отвезти свой зад к своему приятелю-судье в церкви Первого Баптиста и объявить меня негодным родителем.

– Ох, ради Бога, Вилли!

На парковку заехала полицейская патрульная машина, чтобы развернуться. Я открыл заднюю дверь своей машины, притворяясь, что складываю продукты. Они ехали медленно, увидели мою майку «ФудВорлда» и помахали.

Я помахал в ответ.

– Теперь ты меня пугаешь, брат, – тихо сказал Билли. – Ты не можешь провести ночь здесь. Это не безопасно. Пару недель назад кого-то пырнули ножом на этой парковке. После всего, через что прошла мама, не заставляй её проходить и через это. Ты можешь на некоторое время остаться с нами, пока не найдёшь жильё.

– Мне не нужна твоя помощь, Билли.

– Почему? – он казался искренне озадаченным.

– Последнее, в чём я прямо сейчас нуждаюсь, так это в выслушивании твоей ереси.

– Я забираю тебя домой, и точка, так что бери то, что тебе нужно, и идём, потому что уже поздно, и я устал, и мне завтра на работу, и я не в настроении.

– Я с тобой не пойду.

– Ты не останешься здесь.

– Не тебе решать, что мне делать, а что не делать. Кем ты себя возомнил, чёрт возьми?

– Я твой старший брат. Ненавидь меня сколько хочешь, но не поступай так с мамой и со своим сыном.

Я замолчал.

– Ну? – надавил он.

– Я с тобой не пойду.

– Нет, пойдёшь.

– Нет, не пойду, и ты не можешь меня заставить.

Мы будто снова были детьми.

– Я бы не был слишком уверен насчёт этого, – сказал он, продвигаясь ко мне. Его глаза полыхнули кровожадностью, когда он схватил меня за здоровую руку.

– Отстань от меня! – пробормотал я.

– Прекрати эту чушь, чёртов ты идиот!

– Не трогай меня!

Он дёрнул меня за руку, намереваясь потащить к своему грузовику, но я высвободился. Сделав это, я почувствовал острую, злобную боль, прострелившую мои рёбра и грудь.

– О, Боже, – пробормотал я, сгибаясь пополам. Я похромал обратно к своей машине, прильнул к ней, морщась от боли и сдерживая слёзы.

– Ты готов перестать заниматься ерундой? – спросил он.

– К чёрту тебя, Билли.

– Почему ты не хочешь со мной идти?

– От этого ты был бы счастлив, да?

– Я не понимаю, брат.

– Ты прав насчёт меня, Билли. Всё, что я делаю, – дерьмо.

– Что это должно значить?

– Может, тебе следует просто забрать Ноя. Может, это правда – может, я дерьмовый родитель, и ему будет лучше с тобой. По крайней мере, у него будет отец, который чешет яйца и время от времени шлёпает свою сучку, как настоящий мужик.

– Вилли, какого чёрта? Мне жаль насчёт твоего бойфренда, но мы можем поговорить об этом дома.

– Это не имеет никакого отношения к моему бойфренду!

– Тогда в чём дело, чёрт возьми?

Но я не знал, как объяснить.

Глава 57

Тебе что-нибудь нужно?

Я сидел на кровати в гостевой спальне Билла и смотрел на Ноя. Он спал, одетый в пижаму Эли, и выглядел маленьким и уязвимым.

– Тебе что-нибудь нужно? – спросила мама. Она была в ночнушке и халате и выглядела лет на сто. Её голос был полон чего-то, что я не совсем мог разобрать. Злости? Отчаяния? Истощения?

Я попытался снять с себя майку. Мама ухватилась за неё, потянула вверх и стянула с моих плеч. То, как выкрутились мои руки, когда я поднял их, заставило мою грудь переполниться свежей агонией.

– Ты примешь душ?

Я кивнул.

– Ты пьёшь свои таблетки?

Я снова кивнул.

– Почему бы тебе не взять завтра выходной, – предложила она.

– Я уже пропустил слишком много дней, мам, – сказал я.

– Ты ужасно выглядишь.

– Я ужасно себя чувствую.

– Ты голоден?

– Нет.

– Ты почувствуешь себя лучше, если поешь.

– Я не голоден.

Она приложила руку к своему горлу, глядя на меня осторожным, но уставшим взглядом.

– Тебе нужна помощь, чтобы принять душ? – спросила она.

– Тебе придётся смотреть на мой пенис.

– Почему каждый разговор должен включать в себя твой маленький пенис? Тебе обязательно всегда махать им перед нашими лицами?

– Нет, мам. Прости.

– Я не понимаю, Вилли. Ты не можешь угомониться?

– Это единственное, что все замечают во мне.

– Уверена, я не знаю, что ты имеешь в виду. Но не бери в голову. Теперь каждый раз, когда ты открываешь рот, я понятия не имею, о чём ты говоришь, и, если честно, не думаю, что меня вообще это волнует. Я спросила, нужна ли тебе помощь. Если нужна, я помогу. Или попрошу Билли. Но я не собираюсь стоять здесь и играть с тобой в игры.

– Прости, мам.

Она поспешила уйти, чтобы набрать ванну, окончательно и бесповоротно раздражённая.

Глава 58

Дерьмово выглядишь

– Вилли, – произнёс мистер Оуэн на следующий день, после того, как я доковылял до своей кассы. – У меня есть для тебя слово дня: дерьмо. Вот так ты выглядишь, Вилли. Дерьмово. Ты выглядишь подавленным. Ты выглядишь как что-то, чем меня однажды вырвало, когда я ездил на Мауи и съел испорченные морепродукты. Ты пугаешь моих покупателей. Почему бы тебе не пойти домой?

– Мне нужны рабочие часы, мистер Оуэн.

– Я понимаю, но, думаю, ты слишком на себя давишь. Мы не нацисты, знаешь ли, и если тебе нужно время…

– Мне нужны рабочие часы.

– Дело твоё. Я составляю расписание на следующую неделю. Если ты хочешь, чтобы я отнёсся полегче…

– Мне нужны рабочие часы. Пожалуйста.

– Нашим покупателям нравится видеть улыбающееся лицо.

– Я знаю, сэр.

– Дерьмо, Вилли. Слово дня. Натяни улыбку. Улыбка в день прогонит хрень.

– Да, сэр.

Он вразвалку ушёл.

Ближе к концу моей смены в очереди появились родители Джексона Ледбеттера, каждый с охапкой продуктов из кулинарии.

– Значит, вот здесь ты работаешь, Вайлис, – торжественно произнёс мистер Ледбеттер, кладя мясную нарезку и экзотические сыры на мою конвейерную ленту.

– Как ты? – спросила миссис Ледбеттер. Не дожидаясь ответа, она добавила: – Мне было любопытно увидеть «ФудВорлд». Я так много о нём слышала. Довольно милый магазинчик, что ни говори. Мне понравился отдел кулинарии! Нам следовало прийти сюда намного раньше. А эти сыры! И местный суши-бар – я обожаю суши! Это так по-японски. Они всегда торопятся приготовить еду из еще живых продуктов. Я могла бы поклясться, что те суши извивались! Я так понимаю, ты не большой фанат?

– От них меня немного тошнит, – признал я.

– Ты съехал, да? – спросила она, добавляя к общей куче толстый кусок салями, чипсы «Кеттл» и органический арахис. Мистер Ледбеттер освободил себя от тяжести хумуса, органических бананов и упаковки из шести банок «Гиннесса», глядя на меня с вымученной улыбкой.

– Тебе надо нас навестить, – сказала миссис Ледбеттер. – Когда заканчивается твоя смена?

– В три, – ответил я.

– Ох, мы будто планировали это! Подъезжай к отелю. Скажи, что приедешь.

– Я нехорошо себя чувствую.

– Я знаю, сладкий. Ты выглядишь как дама, которая как следует поскакала и взмокла. Кто-то вчера использовал это выражение – я чуть не умерла! Как следует поскакать и взмокнуть! Ох, я так люблю местный говор. Такой колоритный. Скажи, что приедешь, Вилли. Я хочу с тобой поговорить. Видишь? Я даже использую твоё настоящее имя.

– Я правда устал, миссис Л.

– У нас в номере милая утренняя столовая. Ты можешь присесть. Обед будет подан. Вуаля! Выпей «Гиннесса» и позволь маме Ледбеттер сказать слово.

– Я правда не в настроении.

– Я не из тех женщин, которые принимают “нет” за ответ. Еда будет приготовлена, «Гиннесс» будет холодным, а секреты будут раскрыты. Кроме того, нас нужно подвезти обратно до отеля. Сделай для нас хотя бы это. Вы принимаете «Американ Экспресс»?

– Можете провести её через аппарат.

– Как ты держишься, Вилли? – спросил мистер Ледбеттер.

– Видимо, понадобится что-то большее, чем ваш сын, чтобы меня укокошить.

– Отлично! – воскликнул он. – Мы подождём тебя снаружи.

– Боюсь, моя машина не…

– Уверен, твоей машины будет совершенно достаточно.

Они забрали свои покупки и неторопливо ушли.

Я бы поклялся Богу, что они самые странные люди, которых я когда-либо знал, но я не часто клянусь Богу, так что просто скажу, что все люди разные, и хватит на этом.

Глава 59

Не уверен, что меня это волнует

Разговор довольно безжизненно двигался от одной темы к другой: погода, содержимое нашей ежедневной газеты (“тонкой”, как посчитал мистер Ледбеттер), их недавний визит в Автомобильный музей Тупело, их визит в хозяйственный магазин дальше по кварталу, где Элвис купил свою первую гитару, их раздражение на неравномерное интернет-обслуживание отеля. Ни слова не было сказано о Джексоне Ледбеттере, ДСО, искалеченных женщинах в инвалидных креслах, реабилитации, сборе мочи в стаканчик.

Конечно же, это не могло длиться вечно.

– Почему ты ушёл? – спросила миссис Ледбеттер, держа в зубах электронную сигарету и глядя на меня оживлённым, любопытным взглядом.

– Вы ведь читали мою книгу? – спросил я.

– Определённо.

– Тогда чего вы спрашиваете?

– С тобой иногда сложно говорить, Вилли. Ты и правда любишь преувеличивать.

– Я не преувеличивал, когда сказал, что не хочу чёртового наркомана в своей жизни.

– Молодец.

– И очень жаль насчёт разбитого сердца, да?

– Не будь таким мелодраматичным. Кто Джеки нужен, так это кто—то, похожий на тебя, чтобы держаться своих убеждений.

– Не уверен, что меня волнует, что нужно Джеки, – признался я.

– Конечно, волнует. Ты влюблён.

– Прямо сейчас я его ненавижу.

– Нельзя ненавидеть то, что не любишь, – отметил мистер Ледбеттер.

– Нельзя ненавидеть кого-то, пока не прекратишь его любить, – парировал я.

– Чем больше ты его ненавидишь, тем больше говоришь, что любишь его. Это очень стандартная психологическая динамика. Я постоянно вижу это у своих пациентов.

– Давайте не будем заниматься психоанализом, – сказала миссис Ледбеттер. – Давайте поговорим о решении проблемы.

– Поэтому вы попросили меня приехать? – спросил я.

– Конечно, – торжественно ответила она. – Я дала тебе нить для решения твоей проблемы, но ты сбежал и сделал всё хуже. Это было довольно неожиданно, но ты и сам достаточно необычный человек.

– Я говорил тебе не вмешиваться, – сказал мистер Ледбеттер.

– Кто-то должен был что-нибудь сделать, – парировала она.

– Они бы разобрались по-своему и в своё время.

– Или твоего сына могли арестовать, или хуже, он мог кого-нибудь убить. Если он когда-нибудь собирается исправиться, это произойдёт сейчас.

– И почему это? – спросил я.

– Потому что у него есть то, за что стоит бороться, дорогой. У него есть ты и Ной. Это первый раз, когда мой Джеки действительно отнёсся к чему-то серьёзно. Он даже сделал тебе предложение выйти замуж! Но, конечно же, ему обязательно было себя саботировать. Иначе он не был бы Джеки. Так что теперь нам просто нужно перевести его через этот бугор.

– Боюсь, я не заинтересован.

– Конечно заинтересован. Ты просто не готов признать это.

– Я действительно не заинтересован.

– Выслушай меня, Вилли. Есть варианты. А именно сообщение. Я провела некоторое исследование об амбулаторных программах реабилитации. Будут частые тесты на наркотики, чтобы убедиться, что он чист и остаётся чистым. Будет мониторинг и последующие процедуры. Если он примет участие в такой программе, ДСО остынет.

– Откуда вы это знаете?

– Я попросила женщину всё разузнать. Амбулаторная программа позволит ему оставаться дома и продолжать работать. Никто даже не догадается. Я хочу сказать, что есть варианты, Вилли. Всё, о чём я тебя прошу, – подумай над этим.

Разговоры о Джексоне убивали моё настроение.

– Мне действительно пора, – сказал я. – Спасибо за ланч. Мне жаль, что всё это произошло.

– Чепуха, – воскликнула миссис Ледбеттер. – Уверена, всё наладится. Ты живёшь со своим братом и его женой?

– В настоящий момент.

– Мой бедный Джеки опустошён.

– Хорошо.

– Я согласна с тобой, Вилли. Пусть этот мерзавец некоторое время поварится в своём собственном фармацевтическом соку. Но не закрывай дверь до конца. Пока нет. Потому что это разрушит его, а это никогда не было моей целью. Ты сделал его таким счастливым. Ты ведь это знаешь? Ты и Ной – всё, о чём он говорит. Вы значите для него всё. И если ты любишь его – а я знаю, что любишь, несмотря на то, что говоришь – тогда ты оставишь дверь открытой.

– Мне пора, – снова сказал я.

Глава 60

Связанные Калифорнией

– Отец Небесный, – произнёс Билл, пока мы держались за руки, сидя за обеденным столом в тот вечер, – мы благодарим тебя за эти дары и за все многие другие твои дары и твою доброту к нам. Мы благодарим тебя за этот замечательный день, за хорошую погоду, которая нужна фермерам, и которой наслаждаемся мы. Мы благодарим тебя за то, что мы все в безопасности и в хорошем здравии. Мы благодарим тебя за радость того, что мама, Вилли и Ной в нашем доме. Мы просим тебя благословить их и сохранить и помочь им в необходимое им время. Мы просим тебя помочь нам быть благословением для всех этих людей в нашей жизни, кто нуждается в нем. Мы знаем, что всё в твоих руках, Отец. Пожалуйста, оберегай нас всех. Мы молим тебя во имя Иисуса. Аминь.

– Аминь, – добавили мы.

– И мы молим, чтобы Мэри поняла, что только то, что ей семнадцать, не значит, что она может отсутствовать дома всю ночь напролёт, – добавила Шелли.

– Мама! – воскликнула Мэри.

– У тебя комендантский час в десять, юная леди. Не мамкай.

– Я говорила тебе, что опоздаю.

– Если ты не в состоянии придерживаться своего комендантского часа, можешь просто оставаться дома, – легко ответила Шелли.

Мэри закатила глаза в типичной подростковой манере. Я одарил её взглядом, который говорил, что я понимаю её боль.

– Вы, дети, просто наказание! – сказала мама, бросая взгляд на Мэри, Джоша, Эли и Ноя.

– Я еду в Библейский лагерь, – с гордостью объявил Эли. – Да, мама?

– Да, конечно, едешь, – сказала она.

– Повеселишься там с остальной мелюзгой, – добавил Джош. Это усы у него над губой?

– Сколько тебе сейчас? – спросил я.

– Четырнадцать! – раздражённо произнёс он, будто не мог поверить, что я посмел не вспомнить.

– Ты не едешь в Библейский лагерь?

– Нет! Я тебя умоляю!

– Следи за языком, мистер, – предупреждающе сказал Билл. – Я думал, ты собирался в поездку с молодёжной группой.

– В поход, – сказал Джош, закатив глаза. – В Алабаму! На шесть ночей и семь дней! Папа, ты, должно быть, шутишь, если считаешь, что я отправлюсь в такую поездку со всеми этими дырявозадыми козявками.

– Ты и твой язык! – воскликнула Шелли.

– Итак, дядя Вилли, почему ты ушёл от своего бойфренда? – спросила Мэри разговорным, как она, наверное, думала, тоном.

– Мэри! – воскликнула Шелли.

– Я просто спрашиваю!

– Это не твоё дело! У тебя совсем нет манер?

– Не приставай к старшим, – мимоходом произнёс Билл.

Мэри долго и раздражённо выдохнула.

– Дядя Вилли уходит? – спросил Эли.

– Ты такой бестолковый! – рявкнула Мэри.

– Что? – произнёс Эли.

– Уверен, это не касается никого, кроме твоего дяди Вилли, так что оставь его в покое, – приказал Билл.

– Я хочу знать, чем он занимается в ванной, – сказала Мэри.

Я бросил на неё хмурый взгляд.

– Ну у тебя на это вечность уходит! – воскликнула она. – Я думала, что со мной дела плохи.

– Вам придётся научиться делиться, – сказала Шелли.

– Я не хочу видеть его гадкие волосы в душевом сливе. А ещё все эти брызги от какашек на сидении унитаза. Господи!

– Прекрати, Мэри, – сказал Билл.

– Брызги от какашек? – произнёс я, приподнимая брови.

Она усмехнулась.

– Откуда ты знаешь, что это не бабушкины брызги от какашек? – спросил я.

– Они определённо были мужскими, – ответила она с проблеском улыбки во взгляде.

– Тебе нужно купить пылесос для ванной, – сказал я. – Один из таких мини—пылесосов. Тогда мы сможем все их засосать.

– Гадость! – воскликнула она, состроив гримасу.

– Ты это начала!

– Просто держи свои какашки при себе, – парировала она.

– Ты их слышишь? – в смятении спросила Шелли. – Она достаточно несносна и без него рядом. Теперь она будет невыносима.

– Мы Кантреллы, – сказал я, – а у Кантреллов есть яйца, так ведь?

– У меня нет, – обиженно сказала Мэри.

Джош поперхнулся сладким чаем.

– Вилли, пожалуйста, не надо, – попросил Билл. – Не в моём доме.

– Дед всегда так говорил.

– Дядя Вилли, посмотри! – вдруг воскликнул Эли. Он повернулся к Ною и довольно неуверенно прожестикулировал: Меня зовут Э… л… и…

Я люблю тебя, – прожестикулировал ему в ответ Ной, улыбаясь и показывая свои кривые зубы.

Я люблю тебя, – показал в ответ Эли.

– Я сделал правильно, дядя Вилли? – спросил он.

Я кивнул.

– Что ты ему сказал? – спросила Шелли.

– Он научил меня, как показать моё имя и как сказать “я люблю тебя” на языке жестов, – просиял Эли. – Я учу алфавит. Смотри!

Эли заставил нас наблюдать, пока пытался показать весь алфавит, бросив эту затею на подходе к М, Н и О.

– Тебе просто нужно потренироваться, – подбадривая сказал Билл.

– Я научусь жестикулировать, – уверенно сказал Эли. – Так я могу разговаривать с Роджером.

– Кто такой Роджер? – спросил я.

– Он из моей школы. У него есть эти слуховые аппараты на батарейках. Все над ним смеются, но я думаю, что он хороший.

– Уверен, он бы хотел, чтобы ты был его другом, – ответил я, чувствуя, будто что-то застряло у меня в горле. Я опустил глаза и смотрел на свиную отбивную, которая осталась на тарелке.

– С тобой всё хорошо, Вилли? – спросила мама.

– Конечно, – сказал я.

– Ты ведёшь себя очень тихо.

– Это дом Билли, – ответил я, будто это всё объясняло.

– Что это значит? – спросил Билл.

– Это значит, что я пытаюсь быть вежливым, а не придурком.

– Ты не придурок, – сказал Билл. – Ты обученный профессионал. Просто следи за языком рядом с моими детьми.

– Я завтра пойду в жилищный отдел, – сказал я, меняя тему.

– Вилли, нет! – воскликнула Шелли.

– Я не могу позволить себе ничего другого, – отметил я.

– Билл знает кого-то в церкви, у кого есть маленький дом, который я собираюсь арендовать в Шермане, – сказала мама. – Там хватит места для тебя и Ноя.

– Я не буду жить с тобой, мама.

– Но ты не можешь снова жить в государственном жилье. Я могу присматривать за Ноем вместо тебя. Ты мог бы найти работу получше. Тебе не нужно было бы за него переживать. Ты мог бы получить более удобные часы, зарабатывать больше денег. Пожалуйста. Подумай над этим.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю