355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Приключения Робин Гуда » Текст книги (страница 10)
Приключения Робин Гуда
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 19:38

Текст книги "Приключения Робин Гуда"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)

Глава 19. НОВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ.

В огромном камине парадного зала Локсли-Холла горели поленья. Хозяин прекрасного старого замка и богатейших окрестных земель глубоко вздохнул, глядя в огонь.

– От чего ты вздыхаешь? – спросила леди, озабоченно глядя на него. – От удовольствия, нетерпения или сожаления?

Сэр Роберт Фитзут ласково улыбнулся ей с высоты своего роста. И прежде чем ответить на вопрос, посмотрел на нее с обожанием. Он восхищался лицом, которое, казалось, не постарело ни па час за их длинную и полную приключений жизнь. Его взгляд окинул ее стройную фигуру в лиловом шелковом платье с цветочками, заменившем скромный зеленый костюм и крестьянское платье, которое она так долго и с достоинством носила.

Маленький каменный дом, собственными руками выстроенный в сердце Шервудского леса, теперь был в прошлом. Нынче в нем жили лесник и его жена, которые потеряли свое имущество из-за принца Джона и шерифа Ноттингема.

Потом Робин начал отвечать на вопросы жены.

– Вздох сожаления, нетерпения, удовлетворения, – сказал он тихо. – Неужели вздох может так много значить? Позволю себе заметить, что мой вздох был вызван всеми тремя чувствами сразу. Во-первых, сожалением, потому что больше меня не окружают люди, которые так хорошо и преданно служили мне на протяжении долгих лет, проведенных в лесу. Эти годы были полны приключений и, безусловно, оставили во мне чувство неуспокоенности. Нетерпения – потому что я хотел бы вновь заняться чем-то дельным. Удовлетворения – потому что я достиг всего, чего хотел, – у меня есть жена, дом, дети, и король Ричард по-прежнему правит нами.

– Да, Ричард управляет страной очень хорошо, – ответила Марианна. – Но я слышала, что он тоже проявляет нетерпение, мечтая вновь очутиться на тропе войны. Вы, мужчины, никогда не бываете счастливы, если живете без риска. О, Робин, ты не понимаешь, что мы стареем, и необходимо позаботиться о благополучии детей. Я совсем не хочу, чтобы они росли в Англии, втянутой в войну.

– Войны будут всегда, – мягко сказал Робин, – потому что всегда найдутся страны, которые позавидуют нашей зеленой, прекрасной и счастливой земле и попробуют захватить ее. Это дело жизни… и смерти. И ничего мы с этим не поделаем. Наш удел – бороться и умирать за свободу. Англичанам всегда придется поступать так, моя любовь.

Марианна вздохнула, ее глаза наполнились слезами, она вытерла их и снова занялась шитьем.

Робин повернулся и положил полено в огонь. Именно в этот момент Маленький Джон постучал в дверь и приоткрыл ее, просунув свою огромную голову.

– У нас гость, Робин, – сказал он срывающимся от волнения голосом.

– Если это опять шериф, – проворчал Робин, – убей его и брось тело собакам.

Маленький Джон настежь распахнул дверь, отошел и низко поклонился входившему гостю.

Робин и Марианна вскочили и почтительно поприветствовали короля, сменившего знаменитые черные доспехи на королевское платье.

Король за руку поздоровался со старыми преданными друзьями. Маленький Джон тоже не был обделен вниманием.

Принесли вино и пироги для короля, а когда он утолил голод и отдохнул после верховой езды из Ноттингема, Робин и Марианна присели рядом с ним и приготовились слушать.

– Хочется верить, что у вас все хорошо, что вы счастливы и живете в мире, – сказал Ричард, – и что все ваши герои отлично устроились в новой жизни.

– Многие из них переженились и занялись ремеслом, – сказал Робин. – Более пожилые вместе с женами процветают на фермах и в лавках, получив отобранное у них в тяжелые времена. Но самые молодые и холостые ничем не связаны и могут собраться по первому зову. Некоторые из них нанялись в армию или на флот, но пока Англия находится в состоянии мира, они тоскуют от безделья.

Король Ричард с отвращением посмотрел на свою роскошную обувь, которая нелепо смотрелась на ногах солдата.

– Значит, мужчины не находят себе места? – как бы раздумывая, сказал он. – К несчастью и я тоже. Я потерял земли в Нормандии, однако теперь я чувствую, что должен восстановить свои права на владения за проливом. Но могущественные люди захватили их и для того, чтобы сразиться с ними и вернуть мои земли, мне придется напасть на Францию. Мне понадобится много солдат, чтобы добиться цели, Робин. Столько, сколько можно мобилизовать. Именно поэтому я и приехал повидаться с тобой. Мне понадобятся все люди, которых ты сможешь собрать. Шервудцы – как раз те, в ком я нуждаюсь теперь. Ты не мог бы созвать их для встречи со мной?

Робин улыбнулся, с трудом поднявшись на ноги, ибо проведенные в тяготах годы сказались на нем, и болезни, вызванные частыми ночевками под открытым небом в лесу, преждевременно превратили его в старика.

Старые раны тоже давали о себе знать. И хотя Марианна прекрасно ухаживала за ним, а доктор позаботился о лечении, никто не мог вернуть Робину молодость и здоровье.

Он подошел к большой полке над камином, взял рог, неизменно приносивший ему удачу на протяжении стольких лет постоянной опасности, и вместе с Ричардом, Марианной и Маленьким Джоном вышел из замка, остановился на парадных ступеньках, поднес рог к губам и сильно подул в него. При этих звуках сердце Робина учащенно забилось, а мысли Маленького Джона перенеслись в Шервудский лес, к счастливым дням лесного братства…

Через пару минут несколько человек уже бежали через луг, а через полчаса все, находившиеся неподалеку обитатели Шервуда, собрались на небольшой лужайке имения Локсли.

Король Ричард улыбнулся им, они приветствовали его пока не охрипли. Он поднял руку и попросил тишины.

Как все хорошие солдаты, король не умел произносить красивые речи, поэтому сразу перешел к делу. Он сказал им, что нуждается в хороших воинах для похода во Францию, и призвал всех, кто согласен встать под его флаги, явиться в Лондонский дворец и вступить в армию.

Потом он поблагодарил собравшихся за внимание и вернулся в парадный холл, дабы согреться у огня, пока Марианна торопливо следила за приготовлением еды.

– Что нового у твоих людей, Робин? – спросил король. – Как они живут? Твои самые близкие друзья.

– Монах Тук вернулся в пещеру отшельника в Копманхерст, – сказал Робин. – Он построил там маленький домик, а сейчас возводит небольшую часовню во славу Господа. Он все время повторяет, что если мне понадобится убежище, он с удовольствием предоставит еду и кров. Не думаю, что мне когда-нибудь придется воспользоваться его гостеприимством. Хотя мы с Марианной часто навещаем его.

– Да, действительно, – вмешалась Марианна, – а потом долгие дни после возвращения домой сердце И мысли Робина остаются в Шервуде, с отрядом его разбойников.

Робин ласково улыбнулся и продолжил:

– Маленький Джон остался со мной, и, по-моему, счастлив, хотя так же, как и я, не становится ни моложе, ни бодрее. Алан-а-Дейл и Лорна живут на ферме, которую мы им дали, когда нас всех восстановили в правах и вернули имущество. У них четверо детей и скоро ожидается пятый. Алан часто поет, и с годами его голос становится все лучше и лучше, не в пример моему старому, больному телу.

– А как Джордж-а-Грин и Беатриса? – спросил Ричард. – У них все нормально?

– Они счастливы на старой ферме в Уэйкфилде, – ответил Робин. – Как вам известно, Уилла Скарлета убили, и теперь он отдыхает там, где и мне хотелось бы спать когда-нибудь, – на тихой лесной поляне, под божественным небом и деревьями в родной земле. А когда придет время, пусть моя любимая жена тоже будет рядом.

– У вас есть дети, Робин? – сказал король. – Как у них дела? Я должен увидеть их сегодня, прежде чем уеду.

– У нас пятеро детей, – сказал Робин. – Двое мальчиков-близнецов, еще двое мальчиков и дочка – точная копия матери. Все они хорошо себя чувствуют и счастливы в мирной Англии, благодаря вам, ваше величество.

Во время последовавшей затем трапезы Робин говорил на мирные темы. И хотя король внимательно слушал и задавал множество вопросов, его мысли были заняты войной, в душе он жаждал действий.

После трапезы он подарил каждому из детей Робина по золотой монете. Они хранили их всю оставшуюся жизнь,

Когда он покинул замок, многие из людей Робина последовали за ним, вооружившись луками, стрелами, мечами, кинжалами и копьями. Их глаза загорались от мысли, что им опять предстоит дело, даже если многим придется умереть за короля. Лучшей смерти для них не существовало.

Остались только тридцать человек, которые не могли расстаться с Робин Гудом и Марианной, несмотря на то, что с удовольствием последовали бы за королем Ричардом в бой.

Робин наблюдал, как уезжали всадники, и в его душе оживала надежда. Он был уверен, что его приключения еще не закончены.

Еще здравствовали принц Джон и молодой шериф Ноттингема, а пока они живы, у Робина остаются два очень опасных врага.

Все дела принца Джона, даже самые черные, поддерживались шерифом, который оказался значительно более жестоким, нежели его старый дядя.

Глава 20. ТЕМНОЕ ДЕЛЬЦЕ.

Принц Джон опять начал завоевывать власть в Англии, надеясь на прибытие гонца с вестью о гибели Ричарда. Для Ричарда война во Франции складывалась неудачно, и Джон, хмурясь и заложив руки за спину, целыми часами кружил по покоям королевского замка в ожидании известий. Каждый раз, когда открывалась дверь, он вскакивал, как дикий зверь, чтобы посмотреть, кто входит в его апартаменты, и молил Бога о смерти брата.

На какое-то время он оставил Робина в покое, но помнил, как в Эшби-де-ля-Зуч этот человек выставил его глупцом. Он ждал подходящего момента, чтобы жестоко отомстить бывшему преступнику и разделаться с ненавистным врагом.

Маленький Джон страшно беспокоился о судьбе бывших товарищей по Шервудскому лесу, потому что часто слышал разговоры о войне во Франции и об отступлении Ричарда.

Когда Маленький Джон и Робин из надежных источников узнавали новости о поражениях и отступлениях, внутри все замирало, ибо они прекрасно понимали, что это не просто сплетни, распущенные принцем Джоном. Вести приносили бывшие обитатели Шервуда, получившие тяжелые ранения и возвращавшиеся домой, потому что больше не могли сражаться за своего короля.

Однажды в воскресенье Робин решил поехать в Ноттингемский собор, чтобы помолиться за короля Ричарда и его армию.

– Будь осторожен, Робин, – предупредил Маленький Джон. – Разреши мне поехать с тобой. И, пожалуйста, возьми охрану. Принц Джон сейчас в Ноттингеме. Я уверен, что он только и ждет, чтобы пострашнее отомстить тебе. У меня предчувствие, что сегодня при выходе из собора он спровоцирует тебя.

– Я могу постоять за себя, – упрямо и решительно произнес Робин. – Я хочу, чтобы ты остался здесь и позаботился о Марианне. Если Джон и попытается заманить кого-то в ловушку, так это ее, потому что именно она выставила его дураком во время поединка в тот день, когда вернулся Ричард и провозгласил себя королем. Оставайся здесь и постарайся, чтобы с ней ничего не случилось, покидаю ее на твое попечение.

Робин попрощался с женой, которая отчаянно прижималась к нему и умоляла не ехать в Ноттингем, однако Робин остался непоколебимым. Он поцеловал ее, ласково отодвинул и поспешил из дома, а Марианна зарыдала на груди у Маленького Джона.

– Боюсь, что наступил конец нашему счастью, – плакала она. – Случится нечто ужасное! Я сердцем это чувствую. О, как бы мне хотелось, чтобы он остался дома!

Маленький Джон в меру своих возможностей пытался успокоить ее, но он тоже считал, что леди Марианна в отличие от своего привычного к поединкам с врагами и выносливого мужа находится в большей опасности, нежели Робин.

Невооруженный и без сопровождения, Робин верхом приехал в Ноттингем. Там он направился в собор и помолился за безопасность и успех Ричарда и его армии. Когда он вышел из храма и взглянул на небо, то увидел, что пока он молился, оно потемнело и приобрело угрожающий вид.

На ступеньках собора стоял писец шерифа, он сказал:

– Сэр Роберт, вы могли бы быстро приехать в замок? Король вернулся и хочет поговорить с вами.

Робин вскочил на лошадь и галопом помчался к замку, а писец верхом последовал за ним. Когда они прискакали к замку, он поспешил к главному входу, где его нетерпеливо ожидал шериф.

– Следуйте за мной, сэр Роберт, – сказал шериф, его взволнованный голос немного дрожал.

Он повел его вверх по парадным ступеням, потом по коридору через пролет, который заканчивался длинной винтовой лестницей. Робину казалось, что они никогда не доберутся до последнего этажа.

Однако они поднимались вверх, минуя маленькие площадки и двери, все выше и выше. Потом ступеньки внезапно закончились, и они вошли в маленькую комнату с крошечным, зарешеченным окном, еле пропускавшим воздух и свет.

В глубине комнаты стоял мужчина.

Это был принц Джон.

– Где король? – спросил Робин Гуд. Принц Джон ехидно улыбнулся, шериф захохотал, и тогда Робин Гуд понял, что они все-таки заманили его в ловушку. На лестнице послышался топот, и Робин почувствовал, как ему скрутили руки за спиной.

– Привяжите его к кольцу в стене, – приказал принц Джон, – а потом замуруйте дверь. Теперь ему ни за что не выбраться отсюда.

Шериф и принц Джон проследили за тем, как солдаты привязали Робина к кольцу, потом двое мужчин подошли поближе и взглянули в лицо человека, который столько раз переигрывал их и доставил им столько неприятностей, человека, который всегда ускользал от них.

Они немного поиздевались над ним, потом повернулись и вышли, покинув Робина одного. Он прислушивался к звукам, которые раздавались из-за двери, за которой рабочие замуровывали вход в его гробницу.

Прежде чем были положены последние кирпичи, принц Джон прокричал через отверстие, что сегодня вечером он сам женится на леди Марианне.

Робин был настолько взбешен, что даже не почувствовал боли при попытке освободиться. Внезапно веревка порвалась. Руки были свободны! Он бросился к окну и увидел, что три прута заржавели, что их легко будет вытянуть. Он забрался на подоконник и выглянул вниз. Земля была очень далеко. Он обнаружил, что зацепиться было не за что. Значит, этим путем ему не убежать. Прыжок на землю означает смерть.

Потом он вспомнил о серебряном роге, который всегда носил в прикрепленных к поясу ножнах, и достал его. Робин глубоко вздохнул и сильно подул в него, раздался протяжный звук. Он стал ждать результата.

Через несколько минут Робин услышал ответный звук рога и впервые за этот кошмарный день улыбнулся. Он снял рубашку и вывесил ее в окне, прикрепив рукав к стальному пруту, и начал терпеливо ждать спасителей.

Было уже совсем темно, когда подоспела помощь. В окно влетела стрела, Робин нетерпеливо схватил ее.

К стреле была прикреплена тоненькая ниточка. Робин начал тянуть за нее. Ярд за ярдом он протаскивал ее в окно и скручивал в клубок. Наконец появилась толстая веревка.

Робин крепко привязал веревку к решетке, не без труда пролез через узкое пространство, которое освободилось на месте вынутых прутьев, и начал медленно спускаться по ней, касаясь ногами стены замка, пока не оказался в двадцати футах от земли.

Вот тогда и произошло несчастье. Веревка оборвалась, а Робин упал на землю, потеряв сознание и поранившись.

Маленький Джон и его товарищи подбежали к Робину. Они осторожно подняли его, посадили на лошадь и направились в Шервудский лес.

Но, не проехав и двух миль, они услышали конский топот и быстро съехали с дороги в тень деревьев. Мимо них проскочил хорошо вооруженный отряд из пятидесяти всадников. Во главе отряда находился принц Джон.

– Поторопитесь, – приказал он, – я должен добраться до Лондона завтра днем. Новости слишком важны.

Всадники исчезли из виду. Маленький Джон облегченно вздохнул, подумав, что какое-то время принц Джон не будет им мешать. Случилось нечто такое, что заставило его немедленно вернуться в Лондон. Что же это могло быть?

Когда всадники исчезли из вида, Маленький Джон повел своих людей к пещере монаха Тука в Копманхерст. Там Робин сможет отдохнуть и получить надлежащий уход. Появление на людях для него пока небезопасно.

Монах Тук был потрясен состоянием гостя и с глубоким волнением следил за тем, как Робина внесли в маленький домик и уложили в удобную постель самого монаха. Здесь он сможет отдохнуть в покое и оправиться от ран.

Маленький Джон оставался с Робином, пока тот не пришел в сознание, после чего вернулся в Локсли-Холл, чтобы обо всем рассказать Марианне. Правда, эта миссия его совсем не радовала.

Робин передал несколько слов Марианне. Побледнев, она выслушала просьбу Маленького Джона пока воздержаться от попыток навестить мужа. В противном случае она может выдать его и его укрытие. Если кто-нибудь из людей шерифа последует за Марианной в пещеру, может случиться трагедия.

Что же касается принца Джона и шерифа, то они считали, что Робин замурован в Ноттингемском замке и уже мертв.

Робин решил, что будет лучше, если они и дальше будут считать его покойником.

Глава 21. ТРАГЕДИЯ.

Лежа в мягкой теплой постели в маленьком лесном домике, Робин Гуд медленно возвращался к жизни. Когда он с трудом открыл глаза, взволнованный монах Тук склонился над больным. Раненый почувствовал запах вкусного супа.

– Постарайся съесть ложечку, Робин, – ласково сказал монах, приподнимая голову Робина на сильной ладони. Свободной рукой он кормил его из ложки. Пострадавший ощутил, как силы возвращаются к нему. Съев полную миску вкусного супа, он попытался сесть и оглядеться, но сильная боль в спине и шее заставила его отказаться от этого намерения.

– Постарайся не двигаться, – попросил Тук, – ты должен оправиться от ушибов. Даже такой человек, как ты, не может упасть с высоты в двадцать футов, не получив серьезных повреждений. Скоро ты будешь в порядке, словно заново родишься.

– Я так себя и чувствую, – простонал Робин. – Как новорожденный ребенок, без всяких сил.

Робин болел еще несколько недель. Все это время монах Тук нежно ухаживал за ним.

Он почти выздоровел, когда гонец принес печальную весть о том, что король Ричард скончался от ран во Франции. До официальных похорон его тело будет находиться в аббатстве Фонтевро. Сердце Ричарда похоронят в Руане, который до конца оставался верным ему. Война с Францией закончилась и была проиграна, но, что еще хуже, Джон стал королем Франции.

– Я должен увидеть его, – с глазами, полными слез, произнес Робин. – Мне необходимо добраться до Франции, чтобы в последний раз взглянуть в его лицо и проводить в последний путь.

– Я поеду с тобой, Робин, – твердо заявил монах Тук, – ибо я не могу допустить мысли, что ты один предпримешь такое длинное путешествие. Мы отправимся немедленно.

Робин и монах Тук подготовили лошадей, взяли еды и денег для путешествия. Они добрались до Девера, откуда на корабле переправились во Францию, распространяя по дороге весть о смерти короля.

В целях безопасности Робин нарядился в костюм разбойника: коричневый плащ и красный веревочный пояс. С тяжелым сердцем отдал он последний долг телу Ричарда. Друзья оплакивали своего кумира, проходя мимо гроба в длинной траурной процессии.

После похорон Робин и монах Тук вернулись в Шервуд, где их ожидал еще один гонец. Как только они подъехали к лесному домику монаха, один из старых соратников Робина выбежал из дверей и рассказал им последние новости.

– Леди Марианна была вынуждена уйти в монастырь в Керкли, так как король Джон приказал доставить ее к нему в Вестминстерский дворец, – сказал гонец.

– Король до сих пор взбешен от этой новости. Дети находятся в безопасности у ее отца, лорда Фитзуолтера.

Пообедав и передохнув, Робин и монах Тук составили план действий, вскочили на лошадей и помчались в монастырь Керкли. Они буквально ворвались к настоятельнице.

Робин надвинул на лицо капюшон и не проронил ни слова. Монах Тук объяснил настоятельнице, что его брат дал обет молчания и поэтому ни с кем не может разговаривать.

Робин и монах Тук отлично знали, что настоятельница ненавидит Робин Гуда, и поэтому посчитали за лучшее сохранить инкогнито.

– Мы приехали по поручению Фитзуолтера, – сказал монах Тук. – Он хотел бы узнать, все ли в порядке с его дочерью, леди Марианной Фитзут.

– Скажите лорду Фитзуолтеру, – холодно процедила настоятельница, – что его дочери ничто не угрожает, пока она остается в моем монастыре. Здесь ей никто не причинит зла. Как только я смогу убедить ее, что ее муж мертв, она даст обет и станет монахиней. Но она слишком упряма и не верит, что его нет в живых.

– Она очень состоятельная женщина, – мягко сказал монах Тук. – И если вы докажете ей, что ее муж мертв и она даст обет, монастырь сможет претендовать на все ее состояние, не так ли? Разве не такой закон издал король Джон?

– Конечно, – с улыбкой ответила настоятельница. – Она принесет большое богатство монастырю.

Глаза настоятельницы алчно заблестели, она сжала руки, как-будто уже держала в них состояние Фитзутов.

Робин с трудом сдержал себя, прикусил нижнюю губу, закрыл глаза. Он был вне себя, ибо понял, что при помощи своих приспешников, среди которых настоятельница была одной из самых фанатичных, король Джон сыграл с ним еще одну злую шутку.

Монах Тук поднялся, и мужчины ушли в ближайшую деревню. Они отдохнули, пообедали в местной таверне. Доедая хлеб с маслом, они услышали стук лошадиных копыт. Оба повернулись, чтобы рассмотреть входившего в гостиницу гостя. Узнав его, они радостно воскликнули.

Это был Маленький Джон!

Несколько мгновений он разглядывал двух монахов, потом осторожно, будто не узнавая, приблизился к ним и даже заглянул под капюшон Робин Гуда, дабы удостовериться, что говорит именно с тем человеком.

– Робин, – выдохнул он, – как ты? Раны зажили?

– Я почти что в прежней форме, более или менее, – сказал Робин. – А как ты?

– Я очень обеспокоен, – пробормотал Маленький Джон, заказывая обед. – Слышали ли вы, что леди Марианна арестована и содержится в монастыре, а вокруг здания настоятельница выставила охрану из солдат короля? Я видел, как сегодня оттуда выходили два монаха, а потом был отправлен гонец. Через некоторое время появились стражники. Сейчас они охраняют монастырь. Что ты собираешься делать, Робин? Мы должны как-то вызволить ее. Она приехала туда, чтобы скрыться от короля, потому что настоятельница послала ей записку, что ты сбежал из Ноттингемского дворца и находишься в монастыре.

– Мы пойдем туда ночью и спасем ее, – заверил Робин.

Мужчины приступили к разработке плана, а когда наступила ночь и небо и луну заволокли дождевые тучи, они вооружились луками, стрелами, мечами и кинжалами и отправились в монастырь.

Когда они добрались, окна келий были темными, ибо все монахини уже спали. Светилось только одно окошко на самом верху здания. Робин издал крик радости, увидев свою жену, которая сидела у окна, устремив взгляд в темноту.

Но этот крик трагически оборвала стрела, выпущенная с ближайшего дерева. Она пронзила ему грудь.

Серьезно раненый Робин упал на землю.

– Плевать на настоятельницу, – сказал монах Тук. – Мы должны затащить Робина внутрь и оказать ему помощь, иначе через час он умрет.

Монах Тук и Маленький Джон привязали белый платок к длинной деревянной палке и, размахивая им над головой, подняли Робина и осторожно понесли его к дверям монастыря. Монах Тук неистово забарабанил в огромную дубовую дверь, и трех мужчин впустили внутрь. Раненого быстро и осторожно перенесли в комнату для гостей, положили на кровать и раздели.

– Оставьте меня с ним, – сказала настоятельница. – Мы с сестрами все сделаем сами, они помогут мне вытащить стрелу. Пожалуйста, подождите в соседней комнате. Поверьте, мы отлично справимся с этой работой.

Маленький Джон и монах Тук понимающе переглянулись, однако им не оставалось ничего другого, как подчиниться. Они удалились в соседнюю комнату и как раз собирались присесть, когда услышали, как в двери повернулся ключ.

Они оказались пленниками в комнате без окон.

Настоятельница позвала на помощь четырех монахинь и занялась раненым. Вытаскивая стрелу, она мельком взглянула в лицо мужчине, а потом пристально уставилась на него. Она так долго стояла без движения, что ожидавшие монахини испугались, услышав, как с ее уст сорвался крик дикой радости.

– Это Робин Гуд! – звонким голосом закричала она. – Мой враг попал мне прямо в руки.

Она безмолвно вглядывалась в восковое лицо Робин Гуда, который лежал без сознания и полностью находился в ее власти. Это была настоящая удача. Она зло и грубо выдернула стрелу из груди Робина и, пока монахини мыли и перевязывали рану, отошла к окну.

Когда они закончили, настоятельница приказала монахиням удалиться и оставить ее с раненым. Она присела рядом, обдумывая, как поступить.

Робин застонал, разомкнув сухие губы. Она дала ему глоток воды. Потом он снова потерял сознание.

Она вскрыла вену на руке Робина, чтобы пустить кровь – в то время это было единственное лечение от многих болезней. Она смотрела, как кровь вытекала из руки в поставленный у кровати таз. Потом настоятельница села у окна и стала ждать.

Только в конце следующего дня она открыла дверь в соседнюю с гостевой комнату и позвала монаха Тука и Маленького Джона к постели друга.

– Он умирает, – холодно сказала она, слабая улыбка на ее губах грозила превратиться в гримасу ненависти. В ее взгляде светилось торжество.

Почти не обратив на нее внимания, мужчины поспешили к кровати Робина, чтобы посмотреть, что она сделала с их другом. Кровопусканиями она довела его до смерти.

– Дайте мне рог, – прошептал Робин.

Маленький Джон взял рог со стола, куда его положили монахини, и вложил в руку Робина. Робин поднес инструмент к губам и издал вибрирующий звук.

Марианна гуляла в саду, когда услышала его, и моментально поняла, что Робин находится в монастыре и попал в большую беду.

Она кинулась в покой для гостей, где он должен был находиться, и, горько рыдая, подняла Робина.

– Марианна, – слабо прошептал Робин, – дай мне лук и стрелу. Я выстрелю, и вы похороните меня в том месте, куда упадет стрела.

Маленький Джон принес своему другу лук и стрелу и вложил их ему в руки. Собрав последние силы, Робин вставил стрелу в лук и выстрелил в открытое окно. Она перелетела через стену монастыря и упала в центре небольшой лесной поляны.

Когда стрела коснулась земли, Робин счастливо улыбнулся и глубоко вздохнул. Он умер.

На следующий день Маленький Джон, монах Тук и Марианна похоронили его на лесной поляне в гробу, который они сделали собственными руками. Монах Тук прочитал заупокойную молитву над могилой.

Произнеся слова прощания, они покинули Робина в его последнем вечном пристанище.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю