355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Плутовка из Багдада » Текст книги (страница 1)
Плутовка из Багдада
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 19:38

Текст книги "Плутовка из Багдада"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Без автора
Плутовка из Багдада

Рассказчики историй и хранители преданий, подбирающие колосья на ниве слова, передают, что жил в городе Багдаде богатый и почтенный купец. У него было много золота, и он ни в чем не испытывал нужды. Была у него также жена, с которой никто не мог сравниться по хитрости и коварству. Звали ее Дале Мохтар. Но вот однажды пришлось купцу собрать пожитки и переселиться из мира жизни в обитель небытия – ведь никому на свете не избежать этого. После него остались несметные богатства. Жена его, как было принято в то время, несколько дней носила траур, но время шло, и она понемногу утешилась. В один прекрасный день она решила отправиться в баню. По пути она встретила одного юношу, и он безумно влюбился в Дале Мохтар. Мало ли, много ли времени спустя – только он рассказал Дале Мохтар о том, что творится в его душе. А это был красивый и ладный юноша, и она подумала: «Мне не найти человека лучше. С ним я была бы счастлива всю жизнь. Выйду-ка я за него замуж».

Они пошли к кадию, и тот соединил их на всю жизнь. И тут Дале Мохтар сказала своему новому мужу:

– О возлюбленный, как тебя зовут? Чем ты занимаешься?

– О моя любимая, – ответил он, – меня звать Селим, я – чужестранец, в вашем городе меня никто не знает. Нет человека, равного мне по мужеству. Я – ночной грабитель.

– Да, это видно, – сказала Дале Мохтар, а сама подумала: «Я поживу с ним недолго, а потом разведусь». Вслух же она сказала:

– А разве муж не должен обеспечивать свою жену?

– Правильно говоришь, о моя госпожа, – ответил Селим, – днем я буду служить тебе, а по ночам – разбойничать и приносить тебе деньги, чтобы ты не горевала:

Они провели весь день в наслаждениях и утехах. А когда настала ночь, Селим отправился грабить дома мусульман. Он поджег чей-то дом и украл все имущество. Утром он принес украденное добро домой и сказал своей жене Дале Мохтар:

– На, забирай, я принес это тебе.

На другой день Дале Мохтар пошла на базар и встретила там другого красивого юношу. Она стала кокетничать с ним, строить ему глазки, и юноша безумно влюбился в нее и признался ей в этом.

– Как тебя зовут, о юноша, и чем ты занимаешься? – спросила она.

– Зовут меня Салем, а по ремеслу я – грабитель и мастер поножовщины, и никто не может сравниться со мной в этом деле. Все боятся даже пальцем меня тронуть.

Тут Дале Мохтар подумала: «Пусть Салем будет мне мужем по ночам, а Селим – днем. Надо и с ним заключить брачный контракт». И она предложила Салему:

– О юноша, у меня нет мужа. Если ты любишь меня, то я буду твоей женой.

– Спасибо тебе, о моя жизнь! – воскликнул юноша.

И вот они вдвоем пришли к кадию, и он освятил их союз.

Итак, Дале Мохтар в течение целого года дни проводила в любовных утехах с Селимом, а ночи – с Салемом.

А халифу в то время вздумалось осмотреть свою страну, и он выехал из столицы, оставив править вместо себя Мусу Бармака [1]1
  Муса Бармак – один из представителей знатного персидского рода Бармакидов, из которого вышли первые везиры аббасидского халифата (в VIII в.). Муса играл видную роль при дворе халифа, прославился отвагою в битвах. В 792 г. был правителем Сирии; в 803 г. арестован, но вскоре освобожден и вновь занимал крупные должности. Умер в 835 г.


[Закрыть]
. Как только халиф выехал из столицы, Муса Бармак решил: «До его возвращения я постараюсь сделать так, чтобы вся страна и все подданные жили в покосе и благоденствии». И он велел глашатаям во всеуслышание объявить, что теперь будут казнить всех воров и разбойников. Тогда вор, по имени Селим, пришел к своей жене и говорит:

– О любимая, правитель Муса Бармак приказал казнить всех воров и разбойников. Мне лучше уехать отсюда куда-нибудь, а не то мне придется плохо.

– Хорошо, – ответила Дале Мохтар, испекла лепешку, разломила ее пополам, одну половину дала Селиму, простилась с ним ласково и проводила его.

А Салем, который воровал днем, тоже решил сбежать из города. Дале Мохтар дала ему на дорогу другую половину лепешки и простилась с ним.

Шел Селим, шел и увидел родник. Ему захотелось отдохнуть немного, и вдруг он заметил, что кто-то идет следом за ним. Этот человек догнал его и остановился. Селим обрадовался и возблагодарил всевышнего бога за то, что тот ниспослал ему попутчика. Они стали расспрашивать друг друга:

– О дорогой брат, откуда ты? – спросил Селим. – Как тебя зовут?

– О брат, – отвечал Салем, – я из Багдада. Так как Муса Бармак, правитель города, объявил, что теперь будут казнить всех воров и разбойников, мне не оставалось ничего, как покинуть город. Вот почему я оказался здесь. А теперь назови ты свое имя и скажи, чем занимаешься.

– О несправедливо обиженный брат мой, – воскликнул Селим, – судьба наложила и на меня то же самое бремя! Расскажи-ка мне, как ты воруешь.

– Я ворую днем, – ответил Салем.

– А я – по ночам.

И они рассказали друг другу о том, как они промышляют, и решили впредь действовать сообща. Потом каждый из них вытащил по половине лепешки и положил перед новым приятелем. Нечаянно они сложили половинки вместе и вдруг увидели, что это одна лепешка!

– Где ты взял эту половину лепешки? – заинтересовался Селим.

– Жена дала мне в дорогу. А ты где взял?

– И мне жена дала в дорогу.

– Как зовут твою жену? – спросил Селим. – На какой улице она живет?

Салем стал рассказывать, и Селим все больше убеждался, что речь идет о его жене. А потом Салем стал расспрашивать Селима и тоже убедился, что тот рассказывает о его жене.

– Да как же это может быть! – воскликнул Салем. – Это же мой дом и моя жена!

И вот они стали спорить друг с другом и подняли такой шум, что и пером не описать. Они вернулись в Багдад и пошли прямо к дому Дале Мохтар. Салем хотел войти в дом, но Селим не пустил его, восклицая:

– Эй, мошенник! Господь запретил силой врываться в чужой дом!

Они с криком вцепились друг в друга, но на шум выбежала Дале Мохтар и сказала:

– Не деритесь, мужчины! Я сама скажу, чья я жена.

Они отпустили друг друга, а Дале Мохтар продолжала:

– Я могу в любом деле превзойти тысячу таких, как вы.

– О женщина, – ответил Салем, – мы не спорим о твоих способностях по части хитрости. Ты лучше скажи, кто из нас твой муж!

– Друзья мои, – ответила Дале Мохтар, – я жена самого хитрого и ловкого в воровском ремесле. Вы прожили у меня около года, но я так и не определила, кто из вас хитрее. Теперь пусть каждый из вас покажет себя на деле.

Салем, вор дневной, сказал Селиму:

– Побудь со мной, Селим, некоторое время, и увидишь, как ловко я промышляю.

И вот пошли они вдвоем на багдадский базар. Тут Салем увидел менялу, который был поглощен своим делом. Салем подошел к нему, стал торговаться и незаметно взял с его колен кошелек с деньгами. Потом отошел в сторону, вытащил из кошелька монеты и пересчитал их. Там оказалась тысяча золотых. Тогда он снова всыпал монеты в кошелек, положил туда еще одну золотую монету, а также свой перстень с дешевым камнем и тихонько опустил кошелек на колени к меняле, так что тот не заметил. Потом он ушел, но вскоре возвратился и заявил меняле:

– Верни мне кошелек с деньгами, который я оставил у тебя.

– Какой кошелек? Какие такие деньги? – удивился меняла.

– А тот самый кошелек, что лежит у тебя на коленях.

– Ступай, братец, – сказал меняла, – ты ошибся. Но Салем стал шуметь и кричать:

– О братья-мусульмане! Это, оказывается, мошенник! Он хочет присвоить мой кошелек с деньгами! Я вот только что дал ему подержать мой кошелек, а теперь он отказывается вернуть его.

На шум сбежался весь базар, и люди подняли крик:

– Эй, меняла! Почему ты не отдаешь ему деньги?

– Врет он, друзья мои! – воскликнул меняла.

– А что же это лежит у тебя на коленях? – спросил Салем.

– Кошелек с моими деньгами, – ответил меняла.

– Тогда скажи, сколько там монет? – спросили люди менялу. Меняла поднял кошелек с деньгами и воскликнул:

– О братья мои, в этом кошельке тысяча золотых монет.

– О друзья мои, – перебил его Салем, – в этом кошельке тысяча и одна монета да еще мой перстень с простым камнем.

Содержимое кошелька высыпали на землю, пересчитали, и там действительно оказалась тысяча и одна золотая монета да еще и перстень с простым камнем. Народ возмутился, у менялы отобрали кошелек и отдали Салему. Салем и Селим ушли с базара, и Салем воскликнул:

– Ну брат, видел, какие я творю дела?

– Да, брат, – ответил Селим, – а теперь ты побудь со мной одну ночь и делай все так, как я скажу.

Когда настала ночь, Селим взял с собой Салема и повел его к дворцу халифа. Он забросил аркан, и они поднялись с его помощью на крышу, потом опустились во двор и направились прямо в кухню халифа. Там они отрубили поварам головы, зажгли светильник и наполнили котлы продуктами. Селим же приказал Салему:

– Держи светильник.

– Селим стал варить, а Салем ему помогать. И кто бы из дворцовой стражи ни заходил на кухню, всем казалось, что это готовятся яства по приказу Мусы Бармак Они только удивлялись, возвращались к себе и снова ложились спать.

Как раз в это время от шума проснулся Муса Бармак и приказал:

– А ну ступайте посмотрите, что там варят на кухне. Слуги пришли на кухню, посмотрели и доложи

Мусе:

– Там жарят рыбу.

– Ступай и прикажи им подать мне жареной рыбы. Слуга пошел на кухню и говорит:

– Эй, повара! Муса Бармак велел послать ему жареной рыбы, так как он уже давно ее не ел.

Одним словом, в полночь Селим положил на тарелку кусок жареной рыбы и отнес Мусе Бармаку. Тот съел ее с большим удовольствием, а потом спросил Селима:

– Ну, повар, проси у меня, чего пожелаешь, очень мне понравилась твоя рыба.

– О средоточие вселенной, – ответил Селим, – я желаю только здоровья вашему высочеству на радость подданным. Разрешите мне быть вашим слугой.

– Хорошо, – ответил Муса Бармак. Тут его стало клонить ко сну, и он спросил Селима:

– А не можешь ли ты рассказать мне забавную историю?

– Хорошо, – ответил Селим, – я расскажу вам сказку.

– Ну рассказывай.

– Так вот, – начал Селим, – жил на свете вор, по имени Селим. В один прекрасный день он женился в городе Багдаде и думал, что его жена принадлежит только ему. Но у нее, оказывается, был еще один супруг, и она в течение целого года жила с двумя мужьями, они же и не ведали об этом. А меж тем правитель города приказал изгнать всех воров и грабителей, и оба вора покинули город.

И Селим выложил ему всю историю и закончил так:

– И вот Селим изжарил рыбу и принес ее к Мусе Бармаку, и тот поел с удовольствием. И тут Селиму захотелось вытащить кинжал и убить Мусу.

При этих словах Муса Бармак встал с места и спросил:

– Чего же ты просишь?

– Я прошу, – сказал Селим, – оставить в покое воров и не трогать их, пока не вернется халиф. Когда же вернется халиф, не говори ему ничего дурного о нас.

Муса согласился и поклялся, что он так и сделает, а Селим потребовал:

– Напиши расписку.

– У меня нет чернил, – ответил Муса.

– Я принесу тебе чернила и бумагу, – сказал Селим.

Мусе ничего не оставалось, как подписью подтвердить свои слова. Затем он приложил печать к расписке и отдал ее Селиму.

– У меня есть небольшой должок, – намекнул Селим, и Муса дал ему сто золотых монет.

Селим вышел от него, взял за руку Салема, они покинули дворец, и тогда Селим спросил:

– Ну братец, видел, как я работаю?

Салем похвалил его, и они пошли к Дале Мохтар и рассказали ей о своих подвигах, она же только засмеялась:

– Да разве это ловкость? Вот посмотрите, что я натворю.

И вот Дале Мохтар набросила на голову чадру, отправилась на базар и стала думать о том, что бы ей такое устроить. Она вошла в дом одного купца и там увидела красивую женщину. Дале Мохтар подошла, села рядом с красавицей и стала болтать о том, о сем.

Потом она вдруг заплакала и обратилась к женщине

с такими словами:

– О красавица, – сказала она, – у меня есть сын, он безумно влюблен в тебя, из-за своей любви он наделал много глупостей. Я не знаю, что с ним дальше будет. Послушай меня: собери свои вещи, сложи их в сумочку и пойдем вдвоем в его лавку, посмотрим, какие он тебе сделает подарки. Если ты согласна, то посиди с ним часок, побеседуй, а если он тебе не понравится, ты вернешься к себе.

Одним словом, Дале Мохтар наговорила ей с три короба, и жена купца поверила ей и согласилась. Она надела свое лучшее платье и пошла вслед за Дале Мохтар. По пути Дале Мохтар сказала:

– Дочь моя, не надрывайся, отдай мне твою сумочку, я понесу ее.

Жена купца отдала ей сумку.

Они вдвоем пришли в лавку одного молодого торговца тканями. Лавка была богатая, и в ней было много товаров. Дале Мохтар сказала той женщине:

– Дочь моя, посиди здесь немного.

А сама она подошла к юноше, хозяину лавки, и сказала:

– О юноша, вон там сидит красавица – это моя дочь, вдова одного купца, ее муж был очень богат. Она хочет выйти замуж и просит тканей на десять тысяч золотых.

Дале Мохтар взяла у него самых красивых тканей на десять тысяч золотых, сложила их в другую сумку и пошла дальше. Торговец тканями и жена купца шли следом за ней. Все они пришли к лавке стиральщика белья, и Дале Мохтар сказала стиральщику:

– Мы хотим побыть у тебя немного и отдохнуть.

А этот стиральщик очень любил молодого торговца тканями и поэтому ответил:

– Очень хорошо.

Дале Мохтар положила в лавке обе сумки и сказала торговцу тканями:

– Оставайтесь здесь, а я отнесу ткани. Ты не говори этим людям ни слова, я скоро вернусь.

Бедная женщина сидела там и ждала, а в это время стиральщик. вдруг сказал Дале Мохтар:

– Я принесу с базара чего-нибудь поесть, ведь этот юноша сегодня – мой гость.

– Хорошо, – ответила Дале Мохтар, – пусть будет так. Стиральщик ушел за едой, и как раз в это время

подъехал гулям верхом на верблюде и спросил:

– Где стиральщик?

– Ты спрашиваешь про моего брата? – спросила

Дале Мохтар.

– Да, – ответил гулям.

– Брат пошел стирать кому-то, – сказала Дале Мохтар. – Что тебе нужно?

– Я привез белье для стирки, – сказал гулям.

– Сейчас я пойду к брату, – сказала Дале Мохтар, – давай мне своего верблюда, я нагружу на него еще свои вещи и отвезу все вместе к нему.

Гулям отдал ей верблюда и похвалил ее за расторопность. Дале Мохтар погрузила на верблюда все, что было в лавке стиральщика, и сказала гуляму:

– Эй, братец, сними с себя одежду, я и ее постираю заодно и привезу.

Гулям поблагодарил ее, снял все, что было на нем, и отдал ей.

Короче говоря, Дале Мохтар взяла всю одежду из лавки стиральщика, ткани торговца и сумку жены купца, навьючила все на верблюда и ушла. Спустя час, видя, что она не возвращается, торговец тканями сказал:

– О красавица, где же твоя мать? Я и так потратил много времени.

А жена купца стала кокетничать с ним и строить ему глазки. Как раз в это время вернулся стиральщик, и торговец сказал ему:

– О брат мой, где же твоя сестра? Она унесла все мои ткани и не возвращается.

А стиральщик спросил его в свою очередь:

– О брат, где же одежка, которая была в 'моей лавке?

А та женщина воскликнула:

– А ведь она унесла и мою сумку!

– Она увезла на моем верблюде все вещи! – воскликнул гулям. – Обещала скоро вернуться.

– О женщина, – спросил торговец тканями жену купца, – она – твоя мать?

– Нет, – отвечала она. – Я ее даже не знаю.

Гулям воскликнул:

– Эй, стиральщик, где твоя сестра? Она увезла на моем верблюде мои вещи и до сих пор не возвращается.

Тут поднялся шум, все стали требовать кто сестру, кто мать, желая вернуть свое добро. Наконец стиралыцик сказал:

– Если я найду ее, то несдобровать ей.

И вот стиральщик, торговец тканями и гулям взялись за руки, побежали на базар, стали, громко крича, разыскивать Дале Мохтар.

На другой день Дале Мохтар принарядилась, вышла из дому и отправилась в лавку менялы. Она стала с ним заигрывать, и бедный меняла уже готов был отдать ей свою жизнь. Он умолял ее:

– О возлюбленная, о та, что краше всех на свете! Побудь со мной хоть миг.

Дале Мохтар предложила ему:

– Закрой свою лавку и пойдем ко мне.

Бедный меняла обрадовался, закрыл лавку, забрал с собой все деньги, которые были у него, и пошел вслед за Дале Мохтар. Когда прошли часть пути, она сказала:

– О юноша, ты идешь ко мне в гости, мне не пристало ничего просить у тебя. Вот возьми эту монету и купи лепешек, халвы и всяких фруктов, в общем, все, что нужно для пира. Ведь ты – мужчина, знаешь торговое дело и знаешь, как покупать.

Меняла взял монету, оставил у Дале Мохтар кошелек с деньгами, а сам пошел по ее поручению. Когда он ушел, Дале Мохтар спрятала кошелек и пошла в другую сторону.

Вернувшись с базара, меняла не нашел Дале Мохтар, понял, что она его обманула, и начал, крича, бить себя в грудь и искать ловкую женщину.

Однажды Дале Мохтар пришла на базар, и ее увидел стиральщик. Он схватил ее и поднял крик. Собралась толпа, и тут Дале Мохтар воскликнула:

– О боже, избавь меня от моего негодного сына, который опозорил меня перед всеми людьми на базаре!

Люди пытались успокоить стиральщика, но тот от гнева и возмущения не мог ничего объяснить. Тогда люди схватили его и избили так, что он свалился замертво. А Дале Мохтар приговаривала:

– О мусульмане, этот мой сын сошел с ума. Если вы добрые люди, то успокойте его, он все время обижает меня.

Выслушав Дале Мохтар, люди стали стыдить стиральщика. А Дале Мохтар тем временем собрала все вещи этих людей и, улучив момент, скрылась. Собравшиеся все еще упрекали стиральщика, потом надели на него цепи, сочтя, что он лишился разума, связали ему руки. Бедный человек кричал: «Я не безумец!» – но они и слушать его не хотели. Потом принесли отвар из горькой травы.

– Выпей, – сказали ему, – это излечивает безумие.

А он только твердил:

– Я не безумец. От такой травы люди умирают.

Но его избили палками и заставили выпить, а он все повторял:

– О Аллах! Что это за напасть! Имущества я лишился, и палками меня бьют…

Напрасно уговаривал он толпу:

– О друзья, она не мать мне, она главарь всех воров и обманула сто тысяч человек! – его никто не слушал.

Но когда они увидели, что пропали все их вещи, то поверили, что стиральщик говорит правду, и освободили его.

На другой день Дале Мохтар опять пришла на базар и случайно встретилась с гулямом. Он хотел было закричать; она опередила его, говоря:

– Молчи, я сделаю все, чего ты ни захочешь. Забирай или верблюда, или деньги.

– Мой верблюд стоит пятьсот золотых.

– Я предложу тебе четыреста, – сказала Дале Мохтар, – но ты не соглашайся и требуй пятьсот, и тогда я тебе дам пятьсот.

Гулям поверил ей и обрадовался: «Этого верблюда я купил за двести золотых. У меня будет триста золотых прибыли». И он обратился к ней:

– Давай деньги.

– Ступай за мной, получишь свои деньги.

Гулям пошел вместе с Дале Мохтар, и они пришли к месту, где сидел подмастерье цирюльника. Дале Мохтар направилась к нему, а гуляму сказала:

– Ты посиди здесь, а я пойду скажу брату, чтобы он отдал тебе верблюда.

Гулям сел, а Дале Мохтар подошла к цирюльнику, дала ему золотую монету и сказала:

– Ради бога, вырви зуб моему брату! Вот уже несколько дней, как у него болит зуб и он не дает мне покою ни днем ни ночью. Я посылала его вырвать зуб, но он боится и не хочет. Ты сначала найди несколько человек, чтобы держали его. Сколько бы он ни бился, пусть они не отпускают его, а ты тащи зуб, избавь меня от этой беды.

Выслушав жалобы Дале Мохтар, цирюльник посмотрел на гуляма, потом поклонился Дале Мохтар и ответил:

– Хорошо, будет сделано.

А гулям радовался, ничего не подозревая, думая, что ему вернут верблюда.

Цирюльник меж тем привел четырех рослых работников, и те внезапно набросились на гуляма, повалили его на землю, связали ему руки и ноги. Цирюльник взял щипцы и приказал:

– Открой рот, покажи, какой зуб у тебя болит.

Гулям только плакал и кричал, а Дале Мохтар говорила:

– Эй, цирюльник, не обращай внимания, вырви ему верхний зуб.

Гулям от страха плотно сжал челюсти и не мог вымолвить ни слова. Работники старались силой открыть ему рот. На крики сбежались люди, сняли чалмы, халаты, сложили их в лавке цирюльника и стали ему помогать. Цирюльник начал рвать зуб гуляму, а Дале Мохтар, улучив момент, собрала халаты и чалмы и скрылась. Наконец цирюльнику удалось вырвать несколько верхних и нижних зубов. Бедный гулям, обессилев, повалился на землю, а люди стали спрашивать цирюльника:

– Эй, мастер, где наши халаты и чалмы?

– А где мои инструменты? – спросил, в свою очередь, цирюльник.

Тут к гуляму вернулся дар речи:

– Эй, вы, насильники, безбожники! Эта женщина украла моего верблюда и привела меня сюда, чтобы уплатить за него. Вы же схватили меня и вырвали мои зубы.

В это время подоспел стиральщик и сказал:

– О друзья, эту женщину зовут Дале Мохтар. Она со мной сыграла шутку еще похуже этого.

Люди были поражены тем, что услышали, а стиральцик сказал гуляму:

– Брат мой, будем действовать сообща, поймаем эту мерзавку и накажем ее как следует.

На другой день Дале Мохтар снова вышла из дому и пошла на базар. Меняла, как только увидел ее, сразу узнал и подбежал, чтобы схватить. А Дале Мохтар говорит ему:

– О благородный муж, я пришла на базар, чтобы возместить твои убытки. Мне стыдно за муки, которые я тебе причинила. Пойдем со мной.

Меняла пошел за Дале Мохтар. Вдруг навстречу им попались стиральщик и гулям, они побежали к Дале Мохтар и вцепились в нее.

– О друзья мои, – сказала, им Дале Мохтар, – что с вами случилось? Пойдемте со мной, и вы получите свое добро или же лишите меня жизни.

– Сначала мы получим свое добро, – сказал гулям, – а потом уж лишим тебя жизни.

– Сначала получите свое добро, – согласилась Дале Мохтар, – а потом делайте все, что хотите.

Дале Мохтар пошла по дороге, а вслед за ней отправились меняла, стиральщик и гулям. Они дошли до дворца халифа. Дале Мохтар сказала:

– О друзья мои, вы посидите здесь, а я пойду попрошу халифа вернуть вам ваше добро.

Те трое были поражены, – неужели она знакома с халифом? Они сели перед воротами халифского дворца и стали ждать. А Дале Мохтар вошла к халифу, поклонилась, вознесла хвалу и изложила свою просьбу:

– О средоточие вселенной, – сказала она, – я бедная, несчастная женщина, за мной числятся долги, так как я поручилась за своего мужа. Ради бога, помоги мне. У меня есть три невольника, купи их у меня. Один невольник – стиральщик, другой – караванщик, третий – меняла. Я хочу продать их и уплатить свои долги.

– Где же твои невольники? – спросил халиф.

– Они у ворот твоего дворца, – ответила Дале Мохтар.

Тогда халиф вызвал везира и приказал:

– Ступай, посмотри, какие там невольники.

А Дале Мохтар при этом сказала:

– Нет надобности говорить им, что их продают. Вы их только спросите, кто из них стиральщик, кто меняла, а кто караванщик.

Везир вышел из дворца, увидел троих людей и спросил, кто они такие. Они низко поклонились и ответили, думая, что им сейчас вернут их добро. Потом везир вернулся во дворец и доложил халифу:

– Все трое здесь.

Дале Мохтар получила за трех невольников по три тысячи динаров, набросила на голову чадру, вошла в покои жены халифа и сказала:

– О повелительница, у меня было много богатств и невольников, но я лишилась всего, и вот привела халифу трех невольников и продала ему, чтобы рассчитаться с долгами. Невольники сидят у ворот, и я боюсь пройти мимо них, так как они начнут плакать и упрашивать меня оставить их у себя. Разреши мне покинуть дворец через твои покои.

– Это все, о чем ты просишь? – спросила жена халифа.

– Еще я прошу тебя дать мне надеть твое драгоценное платье, я надену его, и они не узнают меня, если все-таки увидят.

Жена халифа дала ей свое платье и приказала служанке:

– Проводи ее и принеси назад мое платье.

Дале Мохтар покинула жену халифа и важно прошла мимо стиралыцика, караванщика и менялы, а они не узнали ее. По дороге Дале Мохтар сказала служанке:

– О красавица, скажи мне, счастлива ты или нет? При твоей красоте тебе нужен красивый юноша, который ласкал бы тебя каждую ночь и веселил бы тебя.

– Все, что ты говоришь, невозможно, – ответила служанка.

– Если ты согласна, – предложила Дале Мохтар, – то я устрою тебе свидание с юношей, который понравится тебе.

– Хорошо, – согласилась служанка.

– Так ступай со мной, – предложила Дале Мохтар, – я выдам тебя за купца, у него нет жены, зато у него много денег.

Бедная служанка тоже попала в сети к Дале Мохтар. Она вошла вслед за ней в какой-то дом, а дом этот принадлежал одному молодому купцу. Он посмотрел на красивую служанку, и ее пленительные локоны поймали его сердце.

Он спросил Дале Мохтар:

– Эй, женщина, ты продаешь эту невольницу?

– Да, – ответила она, – это молодая девушка, мне не пристало держать ее у себя.

– А у меня нет жены, – сказал купец, – если она останется у меня, то будет довольна.

Дале Мохтар продала служанку за полную цену, получила деньги, а на прощание сказала ей:

– Смотри, служи своему хозяину хорошо. Она дала служанке немного денег и сказала:

– Это тебе. Если он разонравится тебе, то верни ему деньги и иди куда тебе захочется.

После этого Дале Мохтар пошла к себе домой. А теперь вернемся к халифу. Прошло какое-то время, и он приказал привести новых невольников.

– Не горюйте, невольники! Таков закон этого светлого мира. Теперь вы мои рабы.

– О средоточие вселенной, – сказал стиральщик, – мы пришли, чтобы получить свои деньги, а не для того, чтобы быть твоими рабами.

– Какие такие деньги? – удивился халиф.

Тогда стиральщик, меняла и караванщик рассказали ему о том, как их провела Дале Мохтар.

Халиф был поражен и только промолвил:

– Она ведь назвала вас своими рабами и продала мне.

– Как же нам быть? – спросили меняла, стиральщик и караванщик.

– Ищите ее, – ответил халиф. – Если вам удастся ее поймать, то я знаю, как мне с ней поступить.

Потом халиф пошел в гарем к своей жене, и она стала жаловаться ему:

– Вошла ко мне одна женщина и попросила мое платье. Я отдала ей платье и послала с ней служанку. А она до сих пор не вернулась.

Халиф ударил рукой себя по голове и воскликнул:

– Так она и вас надула!

И он рассказал жене о проделках Дале Мохтар, и они оба были несказанно поражены всем этим.

На другой день Дале Мохтар вышла из дому и увидела стиральщика, менялу и караванщика. Она хотела убежать, но они узнали Дале Мохтар, схватили ее за руки и с бранью повели к халифу.

– Эй, проклятая, – закричал на нее халиф, – когда ты совершала все эти подлые поступки, думала ли ты обо мне?

– Не знаю, о чем идет речь, – сказала Дале Мохтар.

– Ты продала мне этих трех рабов, – сказал ей халиф.

– Слава Аллаху, – возразила она, – да избавит он всех мусульман от клеветы ненавистников.

Короче говоря, халиф велел подвесить ее к виселице и оставить до утра, надеясь, что она сознается и вернет людям их добро. Дале Мохтар отвезли на окраину города и подвесили на виселице.

Когда настала полночь, в город вошел караван, а с ним ехал какой-то юноша верхом на верблюде. Услышав голоса караванщиков, Дале Мохтар стала громко плакать и молиться:

– О великий Аллах, ты сам знаешь, что за мной нет вины, так помоги же мне в эту ночь!

Юный караванщик услышал ее молитвы и спросил:

– О женщина, чем ты провинилась, за что тебя так жестоко наказали?

– Я добродетельная женщина, – отвечала Дале Мохтар, – а по соседству со мной живет один еврей, он приходил ко мне с несколькими друзьями и пил вино, а в последнюю ночь они хотели изнасиловать меня. Но я, клянусь Аллахом, не далась им, и они вот подвесили меня на виселице. И нет человека, который спас бы меня.

Юноша пожалел ее и снял с виселицы.

– О юноша, – сказала она, – пойдем со мной, я дам тебе немного денег.

Караванщик позарился на ее посулы и пошел за ней. Они пришли к мечети, здесь Дале Мохтар предложила ему:

– Привяжи верблюда около мечети, а сам ступай со мной.

Он сошел с верблюда, привязал его, вошел внутрь мечети и видит, что Дале Мохтар что-то ищет в земле.

– О брат, – обратилась она к нему, – у тебя есть нож?

– Да, есть.

– Тогда копай здесь, у меня тут зарыты деньги.

Юноша достал нож и стал копать, а Дале Мохтар, улучив момент, потихоньку вышла из мечети, отвязала верблюда и скрылась. Юноша копал, копал, ничего не нашел, вышел из мечети и видит, что верблюда давно и след простыл. Пораженный и удивленный, он стал бегать по улице и кричать. На крыше одного дома он увидел человека и спросил:

– Эй, отец, не видел ли верблюда?

– Сын мой, – ответил старик, – только что здесь проехала на верблюде одна женщина. Кто она такая?

– Не знаю, – ответил юноша. – Знаю только, что она была подвешена на виселице, а я проезжал мимо. Она горько рыдала, говорила, что невиновна. Мне стало жаль ее, и я снял ее с виселицы. Она пообещала дать мне денег в благодарность за оказанное мной добро и повела меня с собой. Мы пришли в эту мечеть, она заставила меня копать землю, сама же забрала верблюда и исчезла.

– О сын мой, – сказал старик, – ты лучше скройся. Эту женщину зовут Дале Мохтар, и халиф велел подвесить ее к виселице, чтобы она созналась в преступлениях. А потом ее должны были побить камнями, чтобы впредь другим неповадно было так поступать. Торопись, юноша, беги, если стражники халифа узнают, что ты освободил ее, то повесят вместо нее тебя.

Бедный юноша от страха забыл о верблюде и пустился бежать.

На другой день Дале Мохтар вышла из дому и увидела на улице нищего, который считал золотые монеты, перебрасывая их из руки в руку. Догадавшись, что он слепой, она подошла к нему и сказала:

– О человек, что ты сидишь здесь? Ступай к себе домой: дочь ждет тебя, она сбилась с ног, разыскивая тебя.

– Эй, женщина, – ответил ей слепец, – ты что, спятила? У меня нет ни жены, ни детей, ты спутала меня с кем-то.

– Зря ты споришь, – возразила ему Дале Мохтар. – Ты не отделаешься от меня такими словами.

Пока они так препирались, к ним подошел какой-то человек. Дале Мохтар стала жаловаться этому ученому мужу:

– О ахунд, скажи ему, пусть он пойдет к себе домой, его дочь убивается из-за него, а он и слушать не хочет.

И вот бедняга был вынужден отправиться вместе с Дале Мохтар. Когда они вошли в дом, Дале Мохтар сказала своей дочери:

– Вставай, я привела твоего отца.

Девушка поднялась с места, повисла на шее у нищего и стала благодарить бога.

Вскоре слуги принесли для слепца блюдо с разными яствами. Слуги усердно служили ему. Ему оказывали такие почести, что нищий только удивлялся и думал: «О великий Аллах, в чем же тут дело? Я, простой нищий, стал чуть ли не падишахом». Когда он лег отдохнуть, слуги с него сняли лохмотья, бросили их в сундук, закрыли его на замок, а ключ отдали слепому и наказали:

– Береги ключ до утра.

А Дале Мохтар не оставляла своих коварных замыслов. Она вошла к старику и сказала:

– Эй, хозяин, твоя дочь уже выросла, ей нужны хорошие наряды, давай пойдем вдвоем в лавку ювелира и купим драгоценные украшения для нашей дочери.

Слепец согласился. Его посадили на арабского коня, а впереди, держа повод в руке, шел мальчик слуга. Так они прибыли к лавке ювелира. Там было много всяких драгоценных каменьев, золотых и серебряных украшений. Слепой повязал свои глаза желтым платком и сошел с коня. А Дале Мохтар выбрала самые дорогие украшения на десять тысяч золотых и сказала слепцу:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю