Текст книги "Всевидящий глаз (Легенды северо-американских индейцев)"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
Мемалус[14]14
Мемалус – остров в низовьях реки Колумбии, в течение многих поколений, служил индейцам местом погребения мертвых.
[Закрыть] – остров мертвых
Когда-то, давным-давно, жили на свете молодой воин и красивая девушка, которые крепко любили друг друга и были счастливы. Но потом воин заболел. Он умер, и дух его перешел в страну духов. Там он тосковал по девушке и оплакивал ее, а она оплакивала его в земном мире. Через несколько дней после его смерти дух из земли мертвых явился ей во сне и заговорил с ней.
– Твой возлюбленный тоскует по тебе, – послышался голос духа, – и, хотя он сейчас в прекрасной стране духов, ему тоскливо без тебя. Он не может быть счастливым, пока ты не придешь к нему.
Девушку этот сон так встревожил, что она рассказала о нем родителям. Они тоже встревожились и не знали, что ей и посоветовать. На следующую ночь и на третью ночь дух снова говорил с девушкой во сне. После третьего видения родители решили, что они пошлют девушку к ее возлюбленному, чтобы с ними самими не приключилось какого-нибудь зла.
И тогда в своем каноэ они повезли девушку вниз по реке, к острову, где в счастливой стране духов были собраны все мертвые. Когда они подъехали туда, уже спускалась темнота. С острова доносились звуки барабанов, было слышно, как поют и танцуют под музыку духи. Сквозь дымку сумерек на острове виднелись мерцающие огни.
На берегу семью встретили четыре духа, они помогли девушке выйти из каноэ и сказали ее родителям, чтоб они возвращались домой в страну живых. Духи повели девушку в дом, где все танцевали, – в огромный вигвам, сделанный из прозрачных циновок. И там она увидела своего возлюбленного, который казался еще красивее и благороднее, чем на земле, и он был одет так богато, как одеваются только в стране духов.
Всю ночь продолжались песни и танцы, и молодые влюбленные были счастливее всех танцующих. А когда наступил рассвет и запели первые птицы, духи отправились на покой. Ведь духи спят днем, а бодрствуют ночью. И девушка тоже закрыла глаза в радостном мире духов и погрузилась в сон.
Но она спала не так крепко, как духи. И когда солнце поднялось высоко на небе, она пробудилась и огляделась вокруг. Рядом с ней лежал скелет – скелет ее возлюбленного. Прямо на нее смотрел его череп с пустыми глазницами и оскаленными зубами. И вокруг тоже были черепа и скелеты. И в воздухе носился запах смерти, потому что днем прекрасные духи становились скелетами и трупами.
С криком вскочила девушка с постели и бросилась к берегу. Она нашла там свое каноэ и стала быстро грести, направляясь к родной деревне. Но ее родные и знакомые встревожились, увидев ее. Они боялись, что духи обидятся из-за того, что она покинула их страну, и накажут всю деревню.
– Ты обидела духов, – сказали они ей. – Тебе нужно было спать весь день, как спят они. Ты должна вернуться к своему возлюбленному, потому что он требовал тебя.
И девушка вернулась на остров мертвых и снова стала танцевать со своим возлюбленным в большом вигваме из прозрачных циновок. И снова он был прекрасным и счастливым духом. Назавтра и во все последующие дни она спала до самого вечера. А когда спускалась тьма, она просыпалась и от души веселилась всю ночь вместе с духами.
Шло время, и у нее родился ребенок необычайной красоты – наполовину человек, наполовину дух. И молодому отцу так хотелось, чтобы его собственная мать, которая осталась на земле, увидела внука, что он послал за ней. И он сказал духу, который был у него на посылках:
– Скажи моей матери, что Мы очень счастливы в стране духов и что у нас родился прекрасный ребенок. Мы хотим, чтобы она посмотрела на него. Попроси ее прийти сюда вместе с тобой. А потом моя жена с ребенком пойдут вместе с ней в страну живых. А вскоре и я последую за ними, взяв с собой всех мертвых, чтоб они снова жили в стране живых.
Мать его очень обрадовалась этой вести и с удовольствием отправилась на остров мертвых. Сын встретил ее, но предупредил, что пока она не должна еще видеть внука.
– Ты увидишь его не раньше, чем через десять дней.
И бабка терпеливо стала ждать. Но чем дольше она ждала, тем больше хотелось ей поскорее увидеть ребенка. И через несколько дней она решила, что тайком посмотрит на него в щелочку. Кому от этого будет вред, решила она, если я приподниму полог его колыбели и взгляну на него только одним глазком?
И, приподняв полог, она взглянула на спящее дитя. И тут же была наказана, потому что ребенок заболел и умер. А духи так рассердились, что с тех пор никого из мертвых не отпускают назад к живым.
Бабку же они отослали назад, в ее деревню, и она больше ничего не слышала о молодой чете.
Как девушка вышла замуж за водяного
Много-много лет тому назад в деревушке на орегонском побережье жила девушка со своими пятью братьями. Несколько юношей просили ее выйти за них замуж, но она не хотела идти ни за одного из них. Братья выбрали для нее жениха, но она сказала, что вообще не хочет идти замуж.
Она любила одиночество и каждый день ходила купаться одна в маленькой речушке возле деревни. Однажды вечером, когда она возвращалась с купанья, вдруг откуда ни возьмись появился мужчина, который пошел с ней рядом.
– Я живу в деревне на дне моря, – сказал незнакомец. – Много дней наблюдаю я за тобой. Хочешь ли ты пойти сейчас к морю и стать моей женой?
– О нет, – сказала девушка. – Я не могу уйти так далеко и бросить своих братьев.
– Но я позволю тебе встречаться с твоими братьями, – пообещал он. – Ты сможешь возвращаться к своим братьям. Ты ведь будешь не так уж далеко.
– Что ж, если я смогу возвращаться, я пойду с тобой.
– Цепляйся за мой пояс, – сказал он. – И крепче закрой глаза.
Она так и сделала, и они стали погружаться в глубины моря, все глубже, глубже и глубже. И там, на дне океана, в подводной деревне, она узнала, что муж ее был одним из пяти сыновей вождя. В деревне этой было много индейцев. Там и прожила девушка долгие годы в довольстве и счастье.
У нее и морского юноши вскоре родился сын. Когда мальчик подрос, мать стала учить его обращаться с луком и стрелами, которые она сделала для него сама. И она часто говорила ему:
– Там, на земле, над нами, у тебя есть пять дядьев. И у них много-много стрел, которые намного лучше тех, что я делаю для тебя.
И однажды мальчик сказал ей:
– Давай поднимемся в страну людей и попросим стрел у моих дядей.
– Надо спросить у отца, – отвечала она.
Отец не хотел отпускать ни жену, ни сына, но в конце концов согласился, чтоб она сходила одна. И вот на следующее утро, надев на себя шкуры пяти морских выдр, она отправилась в путь. Когда он показалась из воды, братья увидели ее и приняли за настоящую выдру. Они стали стрелять в нее из луков и выпустили много стрел. А она снова и снова появлялась на поверхности, и в шкуре ее совсем не было стрел…
Братья не могли понять, в чем дело. Вверх – вниз, вверх – вниз – так плыла и ныряла странная выдра, приближаясь к берегу, а за ней плыли люди в своих каноэ. И многие из них стреляли в нее, но ни один не причинил ей вреда. И они не могли понять, что стало с их стрелами, ибо ни одна стрела не торчала в ее шкуре.
Наконец люди перестали преследовать выдру, кроме ее старшего брата. А он гнался за выдрой и тогда, когда она повернула к берегу. И подплыв ближе, он увидел, что это женщина. А подплыв еще ближе, он увидел, что женщина эта и есть его пропавшая сестра.
– Я морская выдра, – сказала она, – и я пришла, чтоб набрать стрел для моего мальчика.
И она показала брату стрелы, которые они в нее выпустили. Потом она рассказала ему про мужа и про свой дом на дне океана. Она рассказала ему все и про своего маленького сына.
– Мы живем недалеко отсюда, – сказала она. – И когда волны спадают во время отлива, наш дом можно увидеть как раз посреди океана. Я принесла тебе эти пять выдровых шкур, чтоб ты мог выменять их еще на что-нибудь.
Брат дал ей столько стрел, сколько она могла унести, и она отправилась в путь – назад к своему мужу и сынишке. Уходя, она сказала:
– Завтра на берегу, там, где стоят ваши лодки, вы найдете кита.
И на другой день на берегу лежал кит. Братья поделили его между жителями своей деревни.
А через несколько лун женщина снова пришла в прибрежную деревню и привела с собой мужа и сына. На этот раз братья заметили, что плечи ее темнеют, превращаясь в плечи морской змеи. И долго еще после того, как она вернулась вместе со своей семьей в деревню на дно океана, множество морских змей плавало у берега. Но она не вышла на берег в третий раз. Больше никто никогда не видел ее.
А морские змеи приходили за стрелами. И пятеро братьев посылали им из своих луков столько стрел, сколько им было угодно. И стрелы эти не возвращались. Но зато в течение долгого времени каждое лето они клали на берег двух китов в подарок своим сородичам, живущим над морем.
Девушка из Пролива Коварства[15]15
Пролив Коварства – узкий проход между высокими скалистыми берегами островов Уидби и Фидальго в заливе Пюджет Саунд. Он был назван так капитаном Джорджем Ванкувером в 1792 году, когда тот узнал, что пролив этот не ведет к закрытой гавани.
[Закрыть]
В давно минувшие времена индейцы-самиши жили возле узкого пролива, который теперь называют Проливом Коварства. Большую часть пищи для себя они находили в море, где было много раковин, крабов, моллюсков и лососей.
И вот как-то на берегу несколько девушек собирали раковины. Среди них была одна красивая девушка. И вот когда раковина выскользнула у этой девушки из руки, она пошла за ней в воду. Снова и снова раковина выскальзывала у нее из руки, и она все дальше и дальше шла за ней в воду, пока не вошла по пояс.
И тут она почувствовала, что кто-то держит ее за руку своей рукой. Девушка вскрикнула от страха, но голос из воды нежно сказал ей:
– Не бойся. Я не причиню тебе вреда. Я только хочу полюбоваться твоей красотой.
А потом говоривший отпустил ее руку, и она пошла домой. И потом опять и опять с ней случалось то же. Ее тянуло к морю, а когда она заходила в воду, невидимая рука брала ее за руку и голос из воды говорил ей нежные слова. Голос рассказал ей о прекрасном мире на дне моря, о красивых растениях и разноцветных рыбах, которых никогда не увидишь с земли. И с каждым разом рука все дольше держала ее руку и все дольше звучал нежный голос.
А однажды из воды показался юноша. Он отправился вместе с ней к ее отцу и попросил разрешения жениться на ней.
– О нет, – сказал отец, – дочь моя не может жить в море.
Юноша рассказал отцу, как прекрасен мир на дне моря, но отец не согласился на брак.
– Вы пожалеете об этом, – сказал юноша. – Если дочь ваша не может стать моею женой, я сделаю так, чтобы народ ваш не смог добывать пищу из моря. И вы будете голодать.
Но отец все же не разрешил дочери выйти замуж за юношу.
А вскоре начали исчезать раковины. И стало меньше лососей. А реки, что текли в соленое море, стали пересыхать. И люди больше не могли ловить пресноводную рыбу. А вскоре пересохли ручьи, и у людей не осталось воды для питья.
И тогда девушка пошла к берегу и вошла в воду. И здесь она стала звать юношу.
– Дай моему народу пищи, – попросила она. – И дай ему воды для питья.
– Нет, пока отец твой не разрешит тебе выйти за меня замуж, – ответил ей морской юноша, – пока ты не станешь моей женой, в водах не будет вдоволь пищи.
И чтобы спасти народ, умиравший от голода и от жажды, отец ее уступил. И только одного просил он у юноши моря:
– Разреши моей дочери приходить к нам раз в год. Чтоб мы видели, счастлива ли она в браке с тобой.
Юноша охотно согласился на это, и девушка пошла вслед за ним в воды залива. А люди на берегу следили за ней, пока она не скрылась в водах залива. Последними они видели ее длинные волосы, плававшие на поверхности вод.
И вскоре вода возвратилась в реки. И раковины и лососи стали возвращаться в море. И народ самиш снова стал сытым. Верный своему обещанию, юноша моря разрешал своей жене раз в год приходить к своему народу. Четыре раза она приходила к ним, четыре года. И каждый раз перед ее приходом у них становилось рыбы больше, чем бывало когда-нибудь.
И каждый раз люди замечали в ней перемены. В первый раз увидели они, что ракушки начинают расти у нее на руках, а потом – на плечах. А в последний раз увидали они ракушки на ее прекрасном лице и заметили, что она недовольна тем, что ей пришлось выйти из моря. И холодным ветром веяло от нее, когда она шла между ними.
И люди посовещались между собой и сказали ей осторожно:
– Мы возвращаем твоему мужу его обещанье. Если тебе не хочется выходить из моря, то не нужно навещать нас каждый год. Не приходи, пока не захочешь сама.
И женщина больше не выходила из вод. Но она всегда охраняла свой народ. И всегда было много пищи в море и много чистой воды в ручьях и реках. И народ понимал, что это она заботится о нем. А когда волны прилива и отлива проходят через Пролив Коварства, люди видят, как ее длинные волосы полощутся на воде. И они знают, что это дева моря следит за ними.
Девушка, отданная Зимнему Ветру
Зима, такая холодная и жестокая, какой еще не бывало, пришла однажды в землю чинуков. И снега легли, покрыв землю в полчеловечьего роста. Потом пришло время весне, но снега не таяли. И по реке, скрежеща и дробясь на куски, плавали большие глыбы льда. И каждой ночью выпадало все больше снега, заполняя места, где его вымел ветер. И снежные птицы носились повсюду.
Однажды такая птица прилетела к чинукам, неся что-то красное в клюве. Люди так напугали ее, что она уронила на снег то, что было у нее в клюве, – красную клубничку. И они поняли тогда, что где-то неподалеку от них уже началась весна. А вокруг них по-прежнему бушевала зима. И земля была скована холодом.
Что-то случилось у них в стране. И тогда вождь деревни собрал народ в своем вигваме. Собрался весь народ. И старики спрашивали друг друга, почему не кончается эта зима. Как сделать, чтоб он кончилась?
И много было споров, а потом поднялся самый старый из всех старейших и сказал так:
– Наши деды говорили, бывало, что если швырнешь камнем в птицу, то снег не перестанет падать. Может, чей-нибудь ребенок когда-нибудь швырнул камнем в птицу?
И вождь приказал привести на совет всех детей. И когда дети пришли, каждый из них был расспрошен в отдельности. И каждый из них отвечал сам за себя. И каждая мать была в страхе, как бы ее ребенок не оказался виновным. И один за другим отвечали дети, что они не бросали в птицу камнями. А другие показали на маленькую девочку, говоря: «Это она».
– Спросите вашу дочь, правду ли говорят дети, – сказали старики ее отцу и матери.
И в страхе призналась им девочка, что бросила в птицу камень.
Долго совещались старейшины деревни. А девочка и родители ее дрожали от страха, ожидая решенья.
Потом медленно поднялся вождь.
– Отдайте нам свою дочку. Мы не убьем ее, как собирались сделать вначале. Вместо этого мы отдадим ее Зимнему Ветру. И тогда он перестанет злиться и придет Лето.
Опечалились родители маленькой девочки, тяжело было у них на сердце. Ведь это был их единственный ребенок. Но они понимали, что мудрейшим старикам деревни виднее, как поступать, и что всеобщее благо важнее, чем жизнь одного из них. Многие жители принесли им дары, чтоб вознаградить их за дочку, но на сердце у бедных родителей было по-прежнему тяжко. И когда вождь увел прочь их девочку, отец и мать громко зарыдали. Они оплакивали ее так, словно она умерла.
Несколько юношей пошли к реке, чтобы найти там большую льдину. Старейшины хотели посадить девочку на льдину и отдать ее Зимнему Ветру. Они нашли льдину посреди реки, в водовороте, и притянули ее к берегу.
Пока они искали льдину, все остальные жители деревни надевали свои лучшие одежды, словно готовясь к зимнему празднику. А красивей всех нарядили они маленькую девочку. И старейшины повели ее к реке, а весь народ пошел за ними.
У берега, на льдине, они постелили толстый слой соломы, а поверх него постелили много-много циновок. На них они посадили девочку и толкнули льдину вниз по быстрому течению. Качаясь и крутясь в волнах, льдина помчалась вниз по реке. И плач ребенка и причитания родителей раздавались громче плеска воды и треска льдов. Когда льдина с ребенком скрылась из виду, жители вернулись домой, повторяя вслух заклинанья, напевая молитвы.
А вскоре люди почуяли веянье теплого ветра. И через несколько дней снег растаял. И люди поняли, что старики в былые времена говорили правду.
Когда пришла весна, жители отправились ловить и сушить лососей. А осенью они вернулись на зимнюю стоянку – в свою деревню. И снова выпал снег и появился лед. И вот однажды старики стояли на берегу, глядя, как льдины плывут по реке. И вдруг внизу, вдали, едва заметная глазу, в водовороте стала кружиться льдина. А на ней было темное пятнышко.
Старейшины послали юношу взглянуть, что там такое.
– Похоже на человеческое тело! – крикнул он, подойдя поближе к льдине.
Люди, наблюдавшие за этим, принесли длинные шесты и притянули льдину к берегу. А на ней была девочка – та самая, которую они принесли в жертву Зимнему Ветру.
Люди подняли ее на руки и понесли в вигвам ее матери и отца. Там ее завернули в теплые шкуры и она уснула у огня.
И с той поры она могла ходить босиком по снегу и льду. Люди думали, что она обрела особую силу. И они прозвали ее Ва-Кани, что значит Плывущая на льдине.
Легенда о белом олене
В далекие времена страшная болезнь постигла племя умпкуа. И много людей умерло. Немногие из тех, кто болел, выжили. И много дней причитания над умершими были слышны в вигвамах. И многие сотни индейцев – и старых и молодых – почили последним сном.
Наконец знахарь их племени придумал, что делать.
– Мы должны покинуть деревню, – сказал он народу. – Мы пойдем на вершину Больших Гор. Там мы будем поближе к Великому Духу, и он услышит наш плач и наши молитвы.
И люди забрали свои вигвамы и стали карабкаться на вершину Больших Гор. А сразу за горами лежала Большая Вода. Там, на горных лугах, они и поставили свои вигвамы. Но смертельная болезнь шла за ними по пятам. И казалось, что она скосит все племя.
А потом смертельная болезнь постигла Теолу, дочь вождя. Весь народ любил Теолу. Она была высокой и стройной, словно стрела, и прекрасной, как плакучая ива. И они звали ее Маленькой Матерью умпкуа. И все люди горевали, когда ее постигла смертельная болезнь.
И вот однажды темной ночью все думали, что Теола уже умирает. И мужчины их племени сидели вокруг костра у ее вигвама, низко опустив головы и сжав руки перед собою. А в вигваме женщины причитали и пели песню смерти, ходя хороводом вокруг постели умирающей девочки.
А потом случилось непостижимое. Белый как снег олень вышел из лесного мрака, простиравшегося за костром. Без страха пересек он поляну и подошел к людям, сидевшим перед вигвамом Теолы. Молча смотрели изумленные люди, как олень трижды обошел вкруг вигвама. И каждый раз он бросал взгляд на умирающую.
На третий раз олень вошел в вигвам и девушка протянула ему руку. Олень приблизился к этой руке, прикоснулся к ней губами и снова ушел во мрак.
И как только олень ушел, Теола поднялась с постели и пошла к своему народу.
– Я здорова! Я здорова! – кричала она. – Ангел Великого Белого Духа унес мою болезнь поцелуем!
И с тех пор мой народ умпкуа никогда не убивает белых оленей. Белый Олень считается неприкосновенным, его почитают и любят.
Первый корабль
Одна старая женщина из селения племени клатсопов, что в устье Большой реки, оплакивала смерть своего сына. Целый год она горевала и плакала. И вот однажды, осушив свои слезы, она отправилась вдоль берега, где ей часто приходилось гулять в прежние, счастливые дни.
Возвращаясь в деревню, она увидела какой-то странный предмет, торчавший в воде неподалеку от берега. Сначала она подумала, что это кит. Подойдя поближе, она разглядела, что из него торчат два еловых дерева.
– Это не кит, – сказала она про себя. – Это чудовище.
Когда она подошла еще ближе к странному предмету, стоявшему у берега, она увидела, что снаружи он покрыт медью и что к елям привязаны веревки. Потом из этого странного предмета вышел медведь и остановился. Он был похож на медведя, но лицо у него было человеческое.
– О, сын мой умер, – запричитала старуха, – а теперь еще странный предмет, о котором нам пророчили, подошел к нашему берегу!
И старуха пошла в деревню, плача и причитая. Люди, слыша ее плач, говорили друг другу: «Старая женщина плачет. Кто-нибудь обидел ее, должно быть».
И мужчины, схватив луки и стрелы, побежали узнать, что случилось.
– Слушайте! – сказал один старец.
И они услышали, как причитает старая женщина: «О, сын мой умер, а теперь еще странный предмет, о котором нам пророчили, подошел к нашему берегу!».
И люди бросились ей навстречу. «Что это? Где оно?» – спрашивали они.
– Ах, предмет, о котором мы слышали в сказках, лежит вон там. – И она показала к югу от деревни, в сторону океана. – Там, на нем два медведя. А может, они и люди.
И тогда индейцы побежали к предмету, стоявшему у берега. Два существа, стоявшие на нем, держали в руках медные чайники. Когда клатсопы подошли к воде, существа эти, приставив ко рту руки, попросили у них воды.
Два индейца бросились прочь от берега, спрятались за бревном, а потом, посидев там немного, снова побежали на берег. Один из них вскарабкался на странный предмет и проник внутрь его. Внутри он огляделся. Он увидел, что там полным-полно всяких ящиков и коробок, и он нашел там связку медных пуговиц.
А когда он вышел наружу, чтобы позвать с собою своих сородичей, он обнаружил, что они уже подожгли странный предмет. Он спрыгнул вниз и присоединился к индейцам и двум странным существам, стоявшим на берегу.
Странный предмет пылал, словно жир. И все пылало вокруг, кроме железа, латуни и меди. И клатсопы подобрали все кусочки металла. Потом они отвели двух странных людей к своему вождю.
– Я хочу оставить одного из этих людей у себя, – сказал вождь.
А вскоре люди, жившие к северу от реки, услышали о странных людях и странном предмете и пришли в Клатсоп. И племя уиллапа пришло из-за реки, а племена чехейлис и каулиц – с севера, и даже индейцы племени квинолт пришли с побережья. Туда собрались и племена, жившие по реке, – кликитат и другие, жившие еще дальше.
Клатсопы продали им железо, латунь и медь. За один гвоздь они брали оленью шкуру. А за длинное ожерелье из раковин давали несколько гвоздей.
Раньше никто из индейцев никогда не видел ни железа, ни латуни. И клатсопы разбогатели, продавая металл другим племенам.
Два вождя клатсопов оставили у себя людей, приплывших на корабле. Один из них остался в деревне Клатсоп, а другой – в деревне, расположенной на самом мысе.