Текст книги "Улика пылких женщин и горячих мужчин"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанры:
Русская классическая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
Глава шестая
РАЗВЯЗКА
Женщина, покидающая мужа или изменяющая ему для любовника, не только не может, но даже не хочет предвидеть развязки ея интриги.
А развязка эта всегда бывает печальною.
Патентованный обольститель женщин никогда не привязывается к одной из них, иначе он не мог бы называться мастером гнуснаго дела.
Мало того: он не бережет репутации соблазненной женщины, и хвастает каждою своею победою, не думая о последствиях.
В какия подлыя руки ты отдала честь свою, моя бедная!
Связь продолжалась не много более месяца, а потом он бросил ее. Дверь его домика уже давно заперта для нея; а между тем дурные слухи ростут.
Она больна, она страждет; с нею делаются какие-то странные припадки, которые проявлялись и прежде ея преступной связи, но не так часто.
Призванный доктор, по верным признакам, узнает причину ея болезни, и объявляет, что она беременна уже несколько месяцев.
Беременна! дитя, которое она носит над сердцем, есть законный плод ея супружества, и в то время, о Боже! когда она уже носила его, она решилась на ужасное преступление!
Как загладить это преступление? чем? не падет-ли на невиннаго ребенка наказание за грех ея?
Страшны теперь для нея каждая минута, каждый час, каждый день.
А распустившаяся молва доходит до многих ушей.
Не смеет она надеяться, не смеет молиться.
Буря страсти утихла, но она разбила ея сердце, сокрушила душу. Бедная грешница чувствует, что она потеряла право носить имя ея мужа.
Время летит, и ея час приближается. «Благодарение небу! по крайней мере, муж ничего не знает».
Желает она порою смерти, как наказания, которое заслужила; но желает и жить для малютки, который скоро родится.
Не думает бедняжка одного, что рано или поздно безчестие жены делается известным мужу.
Она производит на свет прекраснаго мальчика, но при виде его заливается горькими слезами, предчувствуя грозящую беду.
И беда не заставляет ждать себя. В один день, когда она только что встала с постели, слабая и изнуренная, в спал-ню входит муж. В глазах его есть что-то зловещее, черты искажены бешенством.
– «Безчестная женщина!» говорит он глухим голосом, подходя к ней.
Она поняла его, но не думает оправдываться, и падает пред ним на колени.
Сколько упреков, угроз, обид выносит несчастная! – но она не помышляет о себе, о своем будущем; у нея одна мысль – о сыне, и она лепечет едва внятно: «Но сын наш…»
– «Мой сын, безчестная!» кричит муж в изступлении: «он твой, он плод твоего преступления… Пусть будет проклято это изчадие греха!»
Она не ожидала этого; она не предвидела такого жестокаго наказания! Она склонилась на пол без чувств, и из груди ея вырвался громкий, пронзительный, болезненный стон; этот стон был предшественником смерти: она не открывала глаз на Божий свет, не испустила более ни одного вопля и безсознательно разсталась с жизнию.
Чрез три дня после этого, из под супружескаго крова выносили простой деревянный гроб: провожатою за ним была какая-то старуха с грудным младенцем на руках.
Спустя пять лет, я посещала школу для бедных сирот, и увидела там бледнаго, исхудалаго мальчика, в каждой черте котораго просвечивалось страдание: это был сын несчастной и преступной Фридерики Б… Отец, не считая его своим сыном, поместил его сюда тотчас после похорон жены. Бедному малютке незнакомы родительския ласки, и он увядает как цветок: преступление матери и проклятие отца тяготеют над его невинною головкой.
Конец
Анекдоты
I
– Женщина-венец создания!» – воскликнул восторженный юноша.
– «Согласен!» – сказал пожилой человек: но только часто случается, что у кого этот венец в руках, у того появляются на лбу рога.
II
– «Какав самая трудная обязанность?» – спросили одного пожилаго господина, имевшаго неблагоразумие, незадолго пред тем, жениться на пылкой Итальянке.
– «Быть мужем моей жены», – отвечал бедняк со вздохом.
III
– «От чего вы так часто меняете любовников?» – спросили львицу.
– «Потому, что они, как башмаки, скоро изнашиваются», – отвечала та.
IV
– «Много-ли было у тебя любовников, скажи откровенно?» – спрашивал актрису муж ея.
– «С тех пор, как я вышла замуж за тебя, друг мой, я перестала вести счет им», – отвечала актриса.
V
Актриса А… тщательно хранила письма, писанный к ней ея поклонниками, в разный времена жизни. Когда спросили ее, для чего бережет она эти раздушенный бумажки, из которых ни в одной не найдется ни ума, ни чувства, ни даже здраваго смысла, она отвечала, что хранит их для того, чтобы помнить, что чем глупее любовник, тем щедрее, и чтобы, помня это, не влюбиться, под старость, в умнаго человека, который может обобрать у нея все то, что она нажила от дураков.
VI
– Вы были долго замужем, имели пропасть любовников, и никогда муж не догадывался, что вы его обманываете. Как вы это делали?» – спрашивали одну отъявленную кокетку.
– «Очень просто,» отвечала она: «когда я возвращалась с любовнаго свидания, и муж спрашивал, где я была, я говорила, что у любовника; любовныя письма я показывала ему издали, называя их любовными. Каждый раз после того, он целовал мою руку, и думая, что я шучу, не безпокоил меня ревностью. Я делала совершенно противное тому, что делают другая женщины: я не обманывала, а прикрывала обман истиною; вот в чем состояла вся моя ловкость».
VII
Жених и невеста посетили однажды картинную галлерею.
– «Я не понимаю сюжета этой картины», – сказала невеста, указывая на картину, изображаемую жену Пентефрия, почти нагую и удерживающую бегущаго от нея Иосифа за мантию.
– «Ей холодно», – отвечал жених, – «и она упрашивает его, чтоб он согрел ее, а он, вообразите, отказывается».
– «Какой-же злой этот молодой человек!» – воскликнула наивная девушка: и ей, бедняжке, холодно, а ему дела до этого нет… вы никогда не будете поступать так со мной?»
– «Сделайтесь только моею женою», – возразил молодой человек, – «и я буду согревать вас моею любовью до тех пор, пока вам не будет горячо».
VIII
В общество женщин легкаго поведения попалась как-то честная женщина. Разсказы о безчисленных их победах возмущали ее, но когда она осмелилась заметить, что жить так, как живут оне, ей кажется несовместно с женским достоинством, на нее градом посыпались насмешки.
– «Иметь одного мужа, и быть ему верной!» – воскликнула одна.
– «Жить по голубиному, ворковать с одним голубком, глядеть ему одному в глаза», – проговорила другая.
– «И так вы совершенно счастливы, живя по своему?» – спросила их честная женщина.
– «Вы, верныя мужьям женщины, имеете пред нами одно преимущество, которому мы завидуем», – возразила та из львиц, которая была посерьезнее, – «у вас есть дети, а у нас их никогда не бывает, или очень редко».
– «Это и не удивительно», – сказала честная женщина: «на проезжей дороге трава не ростет».
IX
– «Несмазанное колесо скрипит», – сказал кто-то.
– «Но не так резко, как недовольная мужем жена», – заметил один почтенный человек.
X
Англичане известны своим флегматическим характером: они этим прославились.
Один из таких господ имел на содержании француженку-гризетку; раз он является к ней, и застает ее врасплох с другим любовником.
Гризетка была уличена вполне, и чрезвычайно обробела.
Англичанин, нисколько не разсердясь на измену, и сохраняя хладнокровие уходит, говоря гризетке: «Извини, моя милая, я пришел не во время: тебя, как я вижу, некогда; я ухожу, чтоб не мешать тебе, и зайду в другой раз, но только ты предупреди меня, когда тебе будет посвободнее».
XI
У одного небогатаго человека пропали в одно время стенные часы и жена, и он говорил приятелям: «Жену-то мне совсем не жаль, а вот часов так очень жалко: часы, бывало, бьют, время знаешь, а как жена начнет бить, так не только что время, самаго себя позабудешь».
XII
Семидесятилетний старик женился на восемнадцатилетней девушке, и когда его спрашивали, зачем он сделал такую глупость, то он отвечал: «Я богат, она бедна, я стар, она молода; я имел в свое время, при богатстве, любовниц, она должна была иметь, от нужды, любовников; вспоминая, как ничтожна покупаемая любовь, я не захотел, чтоб эта девушка сделалась продажною, и женился на ней».
XIII
– «Женщина все равно, что скрипка», – сказал один музыкант, – «чтобы узнать какова скрипка, надо попробовать ее смычком; чтобы узнать, какова женщина, надо сделаться ея мужем или любовником».
XIV
– «Я нашел у тебя в туалете любовное письмо, оно лежало сверху», сказал строго муж жене: что ты на это скажешь?
– «Скажу, что когда женщина не прячет подальше от мужа любовных писем, значит она верна ему», – отвечала жена.
XV
– «Женщина не считает себя изменницею до тех пор, пока ея измена не сделалась явною для всего света», – сказал один немецкий философ.
XVI
– «Женщина, находящаяся в руках мужчины, успевшаго возбудить в ней любовь к себе, все равно, что раскаленное железо в руках кузнеца: из нея он все может сделать», – говорил в обществе пожилой господин.
– «А когда любовь простынет, тогда что?» – спросил его молодой человек.
– «Она делается тверже железа и упрямее осла», – отвечал вопрошаемый.
XVII
– «Когда муж может быть совершенно уверен, что жена ему не изменит?» – спросили опытнаго старика.
– «Когда она умрет», – отвечал тот.
XVIII
– «В какой стране жена ни за что не изменит мужу?» – спросили того же старика.
– «На необитаемом острове, где, кроме ея и мужа, нет никого», – отвечал он.
Примечания
Анонимная «Улика пылких женщин и горячих мужчин», как ни странно, благополучно прошла цензуру, получив разрешение 23 октября 1859 г., и была напечатана в типографии Штаба отдельного корпуса внутренней стражи, очевидно, в последние месяцы того же года или в самом начале 1860 г. В литературе книжка практически не упоминается, но и по редким упоминаниям можно догадаться, что вскоре она обрела одиозный статус. Мельком упоминает о ней в своих «Воспоминаниях пропащего человека» непутевый писатель и книготорговец Н. И. Свешников: «Издательская деятельность рыночных книгопродавцев основана, по большей части, не на знании потребностей и вкуса читающей публики, но на спекуляции; ей мы обязаны явлением “Жизнебудильников”, “Альбомов на память многим”, перепечатанным с карикатур старых годов журнала “Искры”; “Живой покойницы”, “Зефиротов”, “Правдой о мужчине и женщине”, “Уликами пылких женщин и горячих мужчин” и т. п. чепухи». Н. Я. Добролюбов, бичуя в 1860 г. в «Современнике» составленную Г. И. Геннади книжку «Любовь: Эротические стихотворения русских поэтов», гневно восклицал: «По шарлатанству своему книжонка эта принадлежит к тому же роду, как “Правда о мужчине и женщине”, “Атака женских сердец”, “Улика пылких женщин” и пр. Но по наглости и тупоумию – она превосходит их…» Впоследствии «Улика» стала библиографической редкостью; сегодня эта книга не значится в каталогах РГБ и РНБ.
Разбросанные по страницам «Улики» упоминания всевозможных «Лотхен», «мутерхен», «Эрнестин» и т. д. заставляют предположить, что книжка является переводом с неизвестного немецкого оригинала; не исключено, с другой стороны, что анонимный русский сочинитель намеренно замаскировал плод своего пера под перевод.
Книга публикуется по первоизданию с сохранением орфографии и пунктуации оригинала, за исключением устаревших Ъ, Ѣ и I. В оформлении обложки использован анонимный французский эстамп сер. XIX в. «Брачная ночь».