355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Наш Советский союз (СИ) » Текст книги (страница 2)
Наш Советский союз (СИ)
  • Текст добавлен: 27 марта 2017, 11:30

Текст книги "Наш Советский союз (СИ)"


Автор книги: Автор Неизвестен


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)

– А как туда попасть? – поинтересовался он, сминая катышек на кромке свитера.} }

– Эх… – Том почесал шею, – я улицу-то помню, а номер дома нее-ет, – протянул он задумчиво.} }

– А! – будто нашёл решение, Том поднял указательный палец, оглянувшись на проход. – Подожди чуть-чуть, я сейчас за справочником схожу, – бросив короткий взгляд на Билла, он быстро исчез за ширмой, шарики которой, раскачиваясь, стали легко ударяться друг о друга. Присущее, видимо, Биллу чувство такта, которое в отличие от памяти работало, не позволило остановить Тома и напомнить, что номер дома едва ли сыграет в его положении какую-то определяющую роль.

Билл опустил глаза на невысокую деревянную тумбочку с двумя дверцами, что единственным предметом мебели здесь стояла в метре от него, посередине глухой стены. На лакированной поверхности лежала та самая сетка с яблоками, немного небрежно прикрытая сложенной газетой. «Правда» – прочитал Билл название над чёрной горизонтальной полосой на обложке, которая была повёрнута к нему вверх ногами. И тут до него дошло, что ведь он даже не в курсе, какой сегодня день. «И год…» – недоумённо подумал Билл, удивляясь, что не задумался об этом раньше. Конечно, тогда ему не до того сделалось, главным было хотя бы себя вспомнить, но сейчас он всеми силами напряг глаза, чтобы разглядеть в углу, рядом с названием, напечатанные мелким шрифтом буквы и цифры.

Приближающиеся шаги Тома оторвали Билла на секунду, заставив встретить того поднятым взглядом.

– Том, – опередил его Билл, посмотрев на толстую большую книгу, которую он принёс. – Можно я посмотрю эту газету? – с не понявшего сначала, о чём он говорит, Тома, тот перевёл глаза вниз, указывая на тумбочку.

– А… – только и произнёс он, проследив в том направлении. – Да, конечно… пожалуйста, – и сам нагнулся, подняв газету, и передавая протянувшему руку Биллу.

Про принесённую книгу Том, похоже, позабыл, прижав к себе и, не шевелясь, наблюдая, как пробегается глазами Билл по верху обложки.

А сам Билл, уже, наверное, третий раз перечитывал дату. Вверху было напечатано «Суббота», под ним посереди число «15», и уже ниже, «октябрь 1984 года».} }

– Билл, – позвал Том, заставив того оторвать глаза, – ты смотришь, какой сегодня день?… в смысле… – он отрицательно качнул головой, – ты не помнишь же, так? – поправил он свой вопрос, что, в принципе, смысла для Билла не поменяло.

– Да… а какой?... это… – он указал пальцем на дату, – это сегодняшнее число? – поднял Билл на него вопросительный взгляд.

– Сегодняшнее, да, это свежая газета, – Том переступил с ногу на ногу, в ожидании глядя на пребывающего в смятении Билла, пытающегося обработать полученную информацию. На самом деле, он просто никак не мог понять, смутило его что-то в этой дате, или всё так, как и должно быть, и это он просто со своей потерей памяти совсем выпал из реальности.

Так ничего и не ответив Тому, загруженный своими мыслями, Билл снова опустил глаза на обложку. «Гимн СССР» – гласила надпись в одной из колонок, а ниже шли имена авторов текста и четверостишия песни.} }

– Союз нерушимый республик свободных, – вслух медленно прочитал Билл первую строчку и снова оторвался от газеты. – Том, а что значит… – он коротко посмотрел на аббревиатуру, – С-С-С-Р, – с расстановкой проговорил Билл.

Брови Тома поползли вверх, он даже чуть не выронил свою книгу, вовремя спохватившись, и напрягая расслабившуюся руку.} }

– Билл, ты что… ты... – он не знал куда смотреть: на Билла или на газету, – ты и этого, оказывается, не помнишь? – отрицательно тряхнув головой, будто отказываясь верить в такое, в изумлении спросил Том.

А Билл вдруг отчётливо почувствовал, что ему за что-то сделалось ужасно стыдно, настолько поражённым его вопросом сейчас выглядел Том.} }

– Не мог бы ты мне… ну-у… немного напомнить, – виновато попросил Билл, опуская, наконец, руку с газетой.} }

– Серьёзно, однако, – заключил Том, будто отходя от какого-то шока.

– Хорошо, Билл, конечно, ты… – он засуетился, отступая назад, – ты разувайся, что ли тогда, – торопливо сказал Том, чуть взмахивая в воздухе книгой.} }

– Я тебя очень отвлекаю, наверное, да? – несмело начал нагибаться Билл, берясь за металлические застёжки на ремешках.

– Да нет, сегодня выходной, – улыбнувшись, поспешил заверить Том, смотря, как Билл поднялся, и стоя на одной ноге, начал рукой стаскивать обувь.

Снова нагнувшись, и подтянув по очереди носки, Билл аккуратно поставил сандалии рядом с точно такими же, как у него, только чёрного цвета. Удивившись совпадению, он всё же промолчал, став выпрямляться.} }

– Пошли на кухню, наверное, – позвал Том, как только Билл встал перед ним, не смея двинуться без приглашения.}

}Билл кивнул, а Том, уже повернувшись, прошёл через всю ту же ширму, придержав её за собой. Шарики невесомо коснулись щёк Билла, когда он проследовал за Томом, с интересом повернув голову направо. Широкий без двери вход в комнату открывал полный обзор. Билл тут же наткнулся глазами на большой, такой же лакированный, как и тумбочка в коридоре, деревянный шкаф на черных ножках. Кажется, говоря про сервант с зеркалом, заставленным посудой, Том имел в виду именно его. И, правда, расположенное во внутренней стенке буфета зеркало едва проглядывало из-за стопок белых блюдец, расставленных вокруг них кружек, высоких и низких хрустальных рюмок и ваз. Всего было слишком много и Биллу казалось, что вторая стеклянная полка, которая горизонтально делила зеркало пополам, вот-вот рухнет под тяжестью посуды. В одной дверце, что была во всю высоту шкафа, он увидел торчащий ключ, а две другие, которые располагались под буфетом, имели круглые вытянутые маленькими цилиндрами ручки.

– Билл!} }

Заглядевшись на ковёр во всю стену, и оранжевого цвета под ним софу, Билл даже не сразу понял, зачем так громко его позвал Том.

– Господи! – испугался он, врезавшись в одну из двух внушительных, по полтора метра высотой, стопок пожелтевших газет, перетянутых бечёвкой.} }

– Живой? – засмеялся Том, видя как зажмурившийся от страха Билл полулёжа застыл на не шелохнувшейся горе макулатуры.

– Я ведь их видел, – чувствуя себя немного неловко, быстро стал подниматься он. – На ковёр загляделся, – поспешил оправдаться Билл, отряхивая руки от типографской краски, и махнул головой в сторону стены, где он висел.} }

– Думаю, у тебя дома точно такой же, – подошёл к нему Том, тоже посмотрев в ту сторону.

– Да? А откуда ты знаешь? – удивился Билл, переводя взгляд с Тома на стену, надеясь, что если у него дома такая же вещь, то узнав её, он что-нибудь вспомнит.

– Потому что, в какую квартиру не зайди, всё у всех одинаковое, – как само собой разумеющееся ответил Том, махнув ладонью на комнату.} }

– Ах, да, – спохватился он, видя, что такой ответ, судя по недоумению на лице Билла, ему ничего не дал. – Ты, извини… никак просто не могу привыкнуть к такому, – кивнув на Билла, он тут же осёкся, поняв, что его выражение и жест были некорректными, в то время как Билл без задних мыслей согласился:

– Я вот и сам не могу свыкнуться, – он оглядел себя снизу-вверх, разведя руками. – Всё как в первый раз, – пояснил Билл, выражая свои ощущения этой простой фразой.

– Странно, да… – Том провёл по шее рукой, обогнув взглядом стену, возле которой они продолжали стоять, находясь межу выходом в коридор и кухней.} }

– Что мы в проходе стоим… – спохватился он, видя, что Билл всякий раз ждёт разрешения, прежде чем шагнуть куда-то, – пошли, садись, – Том тут же развернулся, проходя в маленькую кухню.

– Присаживайся, – повторился он, выдвигая из-под накрытого клеёнкой стола, что стоял впритык к подоконнику, деревянную белую табуретку с перекладинами между ножками.

Билл послушно подошёл к предложенному месту сбоку от окна, садясь к нему спиной, не смея таким образом спрятать ноги под стол, что, по его мнению, выглядело бы не совсем удобно.} }

– Посиди минуту, я хоть нам чай налью, – к удивлению Билла сказал Том, выдвинув себе стул, и подходя к подвешенной под небольшим окошком в стене полке.} }

– Том, да не стоит, – возразил он, уже наблюдая, как Том сдвигает в ней одно из двух стекол.

– И всё же, – настоял тот, уже доставая буквально крошечную желтую пачку чая, на которой Билл разглядел слона.

– Извини… просто, я вообще ни на что не надеялся, – счёл нужным пояснить Билл, следя за действиями Тома, который стоял возле небольшой плиты на четырёх высоких ножках и чиркал спичкой о коробок.} }

Проводив глазами поставленный на огонь эмалированный чайник с рисунком ветки абрикосов, Билл продолжил:

– Я имею в виду, что… ну когда ты меня в первый раз увидел, принял за… вора, – несмело сказал он, боясь, что своим напоминанием может вызвать снова ненужные подозрения у Тома. Он ведь и так невероятным образом смог ему поверить.} }

– Не похож ты на афериста, – прямо признался Том, посмотрев на Билла, который скромно сидел, сложив руки на коленях. – Я же говорил, что видел как ты вышел во двор.

Том подошёл к белой металлической раковине в углу.} }

– Будь ты тем, за кого я тебя принял, ты бы, наверное, знал, что надо поскорее уходить, так? – он улыбнулся, став откручивать ребристую пластмассовую ручку крана с синим кругом.

– Так, – сам повеселел Билл, смотря, как Том споласкивает кружку.} }

– И уж тем более, вряд ли бы вернулся, – Том продолжал улыбаться.

Он взял с висевшей над раковиной сушилки для посуды ещё один стакан и подошёл к столу, ставя его рядом с Биллом. Мокрый же придвинул в свою сторону.} }

– Мне даже нечем возразить, – рассмеялся Билл, отвлечённый немного такой расположенностью Тома. – Всё так и было, – сказал он, опуская глаза на ярко-красные вишни, нарисованные на разлинованной клеткой клеёнке. Тем временем Том стал насыпать в маленький чайничек заварку из той пачки.} }

– Ты, если что, не обижайся, что я тебя так прогнал, – серьёзно сказал он, посмотрев Биллу в глаза. – У нас просто недавно в соседнем подъезде пенсионерку чуть не ограбили, ладно муж вовремя вернулся, – объяснил Том, подходя к белому, как и вся немногочисленная здесь мебель, шкафу с двумя дверьми, что стоял со стены Билла.

Заглянув внутрь, он нагнулся, став извлекать трехлитровую банку малинового варенья, коему количеству Билл даже подивился, следя, как Том переносит её на стол.} }

– Поэтому, так вот и неприятно вышло с тобой, – ещё раз бросил он извиняющийся взгляд на Билла. С глухим звуком касания такой тяжести о деревянную поверхность банка оказалась на столе, сам же Том опустился на стул наискосок от Билла.

– Да ерунда, я понимаю, – по-доброму ответил Билл, почувствовав, как Том коснулся его коленкой, развернувшись на стуле и закрывая обратно дверь шкафа.} }

Подумав, что это он сам мешается, Билл опустил руки по обоим бокам стула и аккуратно приподнявшись, сдвинулся назад.

– Билл, ты, кстати, садись нормально, – возвращаясь в прежнее положение, сказал Том, будто только что увидел, что Билл сидит боком к столу.} }

– Да я так, с краешку, – отговорился Билл, заправляя после перемещения упавшие на лицо волосы.

– Ничего не с краешку, считай, что ты в гостях, – с напускной грозностью ответил Том, открывая мягкую гнущуюся крышку на банке. – И заодно, дотянись, пожалуйста, до буханки, – уже с улыбкой попросил он, кивнув Биллу за плечо.

Посмотрев на него, Билл чуть рывком повернул голову налево. В углу на столешнице с выдвижными ящиками стояла красная хлебница. Побольше развернувшись уже корпусом, Билл сдвинул вверх прозрачную, чуть мутноватую пластмассовую крышку и стал доставать уже начатый кирпич белого хлеба.

Поставив его перед Томом, Билл снова повернул голову к столешнице, смотря на ту принесённую им серую книгу.

– Я посмотрю? – спросил Билл, когда Том придвинул к себе от подоконника деревянную доску с ножом и стал нарезать хлеб.

– Конечно, не спрашивай, – он даже не оторвался от доски,} }

«Адресно-телефонный справочник «Калининград 1984г.» СССР» – прочёл Билл чуть потёртые серебристые буквы на обложке.

– И тут СССР, – уже четко произнёс он четыре буквы, до сих пор не помня, что они обозначают.

– Союз Советских Социалистических Республик, – не спеша произнёс Том, отрезая четвёртый кусок хлеба, и глянув на чуть подзависшего от такого количества слов Билла, на всякий случай добавил: – это наше государство, – он отложил нож рядом с доской, тоже посмотрев на справочник в руке Билла. – Не вспоминается?

В который раз за сегодня Билл оказался поставлен в противоречивые чувства: Том называет этими четырьмя словами государство, но он не то, что в первый раз слышит такое сопоставление слов, он даже не может понять, о чём они говорят ему.

Как же подводит память, ведь раньше он наверняка всё знал, а что теперь?

– Том, – Билл поджал губы, покачав головой, – нет, не помню, хоть убей, – он с досадой потёр шершавую обложку книги, которую положил перед собой.}

}– Хорошо, ты не отчаивайся, Билл, – попытался подбодрить его Том. – Ты же не можешь всё навсегда забыть, – он чуть наклонил голову, ища взгляда Билла.} }

– Давай, я понемногу буду объяснять, а ты, может, начнёшь что-то припоминать, – предложил Том, увидев, наконец, поднятые погрустневшие глаза Билла. – Договорились?} }

– Договорились, – чуть улыбнулся Билл, не собираясь передавать своё не самое радужное настроение Тому.} }

– С чего начать? – спросил Том, воодушевленный тем, что Билл постарался взять себя в руки.

– С названия, наверное, – с некоторым сомнением ответил Билл. – Я немного не понял, почему оно такое длинное, да и значение… – он снова взялся за рукав, начав перебирать вязку. – Оно ведь что-то обозначает, судя по словам… или нет? – засомневался Билл.

– Ты что-о, ещё как обозначает, – как о чём-то великом, заверил Том.} }

– Смотри, – он отобрал чуть больше десятка хлебных крошек, отодвигая их на клеёнке не больше чем на сантиметр друг от друга, – представь, что это республики с разными национальностями… на этот момент их всего пятнадцать, – уточнил он, – и они поддерживают идею, что люди смогут жить хорошо, если все будут равны, – Том чуть потёр пальцами, стряхивая с них мелкие хлебные частички.

– Равны, в смысле-е… – прищурился Билл, боясь, что что-то для себя упустит.

– Ну, то есть… – задумался Том, подбирая самое простое объяснение, – вот не равны, это например, я заставляю тебя на себя работать, большую часть денег забираю себе, а тебе плачу столько, что ты едва будешь сводить концы с концами, – он склонил голову вбок.

Билл с пару секунд помедлил, а потом сказал:

– Но ведь тогда я уйду работать к кому-нибудь другому, – предположил он, отмечая для себя, что ему понравилось размышлять над тем, что говорит Том.

– А другой тоже будет платить тебе копейки, – чуть надменно для убедительности ответил тот в свою очередь. – Смысл им платить тебе больше, если за неимением лучших вариантов, ты согласишься работать и за это? – Том снова подвёл его к раздумьям. – И да, причём тебя могут заставить и перерабатывать, но всё за те же деньги, – судя по вытянувшемуся от негодования над такими положениями лицу Билла, Том окончательно озадачил его.

– Но как же… – растерялся Билл, – так ведь нельзя, должны же ведь платить по-честному, – он даже легко хлопнул ладонью по столу. – И, подожди, а почему я на кого-то работаю, а он забирает себе большую часть? – кажется, совсем запутался Билл, движения которого стали чуть смелее.

– Ты быстро схватываешь, – засмеялся Том. – Вот то, как ты выразился – работаешь на кого-то, а он забирает большее себе, это называется капитализм, – он чуть сдвинулся к краю стула, подёргав ногой. – Признайся, ты точно ничего не вспоминаешь? – продолжая улыбаться, пошутил Том.

Билл же воспринял вопрос всерьёз, он быстро отрицательно закивал, а его взгляд, как заметил Том, в мгновение потерял поселившийся было там лёгкий азарт.

– Давай я приведу пример капитализма, – скорее переключил внимание Том, уже поругавший себя за шутку не к месту. – Допустим, у тебя в распоряжении есть некоторая сумма денег и ты можешь купить на неё, скажем… – Том прищурил глаза, – пусть это будут ткань, нитки, иголки и прочее, и предлагаешь тем, кто умеет шить, делать это на дому, – он обернулся на плиту, куда посмотрел Билл, услышав, как засвистел чайник и из носика пошёл пар.} }

– Так вот, – Том поднялся со стула, – они шьют одежду, и отдают тебе, а ты… – прервался он, потянувшись к полотенцу возле раковины, – ты продаёшь её, часть полученных денег отдаёшь за работу, на другую снова покупаешь ткани и всё остальное, а третью откладываешь.} }

Том подступил к плите, берясь через полотенце за чёрную ручку чайника.} }

– Потом опять по кругу: продаёшь – покупаешь – копишь, – он повернулся к столу. – И в итоге появляется возможность собрать людей, кто шьёт для тебя, в более организованном месте.

Придерживая также через полотенце крышку, Том наклонил чайник, став наливать кипяток в заварочный чайник.} }

– Ты на накопленные средства приобретаешь небольшую мастерскую, ставишь туда швейные машины и пошло дело дальше, – налив воду в кружку Билла, а после в свою, Том снова отвернулся к плите.} }

Он поставил чайник на вторую конфорку, не став выключать газ у первой.} }

Билл, не обронив ни звука, продолжал внимательно следить за каждым его движением, будто боясь, что пропусти он это, не услышит и того, что Том ему скажет, настолько был увлечён рассказом.

Том же, повесив полотенце на ручку плиты, снова подошёл к раковине, и, взяв с сушилки небольшую пиалу, вернулся обратно к столу.

– Пройдёт ещё какое-то время, и ты, уже разбогатев, сможешь открывать собственную фабрику, где на тебя будут работать сотни людей, – снова заговорил он, заняв своё место.

Держа пиалушку на весу рядом с верхом банки, Том начал ложкой зачерпывать из неё варенье.} }

– Однако, – заметил он, пока Билл следил, как сироп периодически капает снизу ложки, – выходит несправедливо: ты эксплуатируешь людей, наживаясь на их труде, – обратился к нему Том, продолжая накладывать варенье.

– Но они же сами на меня согласились работать, – возразил Билл, оторвавшись от банки.

– А я тебе уже говорил – им больше некуда идти, – повторился Том, проводя дном ложки по горлышку банки. – Все фабрики, заводы в руках таких вот капиталистов, которые богатеют за счёт рабочих, – объяснил он, оставляя ложку поверх банки и отодвигая ту к подоконнику.} }

– Это плохо, – как-то удручённо прокомментировал Билл, в то время как Том с приподнятыми уголками губ пододвинул ближе к тому его кружку, над которой шёл едва заметный дымок.

– Ты давай, бери хлеб, намазывай, – отвлёкся Том, кивнув на пиалу, а сам взял чайничек и стал разливать заварку по кружкам.} }

– А… да, спасибо, – едва ли не по струнке вытянулся Билл, опуская глаза на стол, будто впервые видел то, что перед ним давно лежало.

– Так вот… о чём я говорил… – чуть замешкался Том, теперь беря кусок хлеба.

– Что все заводы в одних руках, – тут же напомнил ему Билл, повторяя его действие.

– Да, точно… в одних руках, – улыбнулся Том, зачерпнув чайной ложкой варенье. – А может быть и по-другому, – заметил он, смотря, как Билл подносит свой хлеб ближе к пиале, чтобы не накапать на стол. – Может быть так, что тот же завод принадлежит не одному человеку, а всему обществу, – полностью размазав варенье, Том откусил, начиная с корочки.

Поскольку не решался начинать есть первым, до этого тщательнейшим образом закрыв все видимые участки хлеба, Билл только сейчас отложил ложечку и последовал примеру Тома, откусив довольно много.

– А как же так – всему обществу? – видя, что Том прожевал, и сейчас отхлёбывает горячий чай, не стерпел Билл, постаравшись скорее всё проглотить.

– Просто этого капиталиста, – поставив кружку обратно, начал тот, – который распоряжается полученными деньгами от продажи, к примеру, той же одежды – нет.

Том сделал небольшую паузу, снова отпивая из кружки.} }

– Да, деньги-то, они идут, но не в одни руки, – продолжил тот, видя, что Билл наполовину поднёс к себе кружку, но отпивать пока не торопился, слушая его.

– Это получается, что все зарабатывают очень много? – Билл подул на чай, всё-таки делая глоток.

– Не совсем, – сделал оговорку Том, надкусывая ту сторону, где варенье начало стекать. – Здесь разница в том, – быстро прожевав, проглотил он, – что часть денег вместо кармана нашего капиталиста уходит на общественные нужды, – снова запивая, он из-под чёлки глядел на Билла, который откусив, медленно пережёвывал, смотря в одну точку на столе, словно обдумывая только что сказанное.

– На общественные, это вродее… школы, больниицы… ой, – начал было перечислять Билл, как с его бутерброда капнуло на стол, и он скорее провёл ладонью, стирая маленькое пятно.

– Да-да, культуру, санатории, науку, – перечислил Том, развернувшись к плите и стягивая с ручки то полотенце. – Получается, что общество как бы работает само на себя и это называется уже социализм. Держи, – он протянул его Биллу, в то время как тот прокрутил свой хлеб, проверяя, где ещё может стекать.} }

– Спасибо, – принял он полотенце, параллельно слизнув ещё одну подтекающую дорожку.} }

– Да ты оставь прямо на брюках, – сказал Том, видя как тот, вытерев руку, стал складывать полотенце пополам, уже собираясь отложить на стол.

– А… хорошо, – послушался Билл, обратно раскладывая его уже на коленках.

– Так, мы теперь вернёмся к тому, с чего начинали, – дожевав последний кусочек, Том поелозил на стуле, посмотрев на по-прежнему нетронутые крошки.} }

– Пятнадцать республик, – проследив за его взглядом, вспомнил Билл, демонстрируя таким образом, что внимательно слушал Тома.

– Всё правильно, – улыбнулся Том, порадовавшись такой внимательности со стороны Билла. – И вот они как раз и выступают за то, чтобы был этот социализм, а не капитализм, – он стал потихоньку придвигать крошки друг к другу, за чем Билл пристально наблюдал, отпивая уже более терпимый для языка горячий чай.}

}– Ты не помнишь, что означает длинное название нашего государства, – он глянул на Билла, который тоже дожевал свой хлеб и сейчас ему кивнул в ответ.

– Так вот, эти республики объединились… – Том тремя пальцами сдвинул все крошки в одну кучку, – и стали одной державой, – убрав руку, оставил он собранную горку, потянувшись за новым куском хлеба.

– Сою-юз… – протянул Билл, вглядываясь в эти крошки, силясь припомнить дальнейшие слова.

– Советских – Социалистических – Республик, – делая чуть небольшие паузы между словами, помог ему Том, погуще намазывая варенье. – Бери ещё, – он протянул только что сделанный бутерброд Биллу.

Билл, может быть, и отказался бы из вежливости, но воздушный хлеб с этим малиновым вареньем и чаем ему сейчас показался самой вкусной едой, которую он мог пробовать, пусть и не помнил, когда мог это делать.

– Я тебя не перестану благодарить, Том, – улыбнулся Билл, с удовольствием забирая ещё один бутерброд, на котором, казалось, варенья было больше чем хлеба.} }

– А можно ещё вопрос? – пока не надкусывая, спросил Билл, когда развернувшись к плите, Том снова подхватил чайник, предварительно проверив, остыла ли немного ручка.

– Конечно, спрашивай что угодно, – улыбнулся Том, доливая ещё воды в первую очередь в кружку Билла.

– А почему Советских? – поинтересовался тот, скорее откусывая с угла, где варенье уже поползло вниз.} }

– О, – произнёс сначала Том, спохватившись, что упустил этот незначительный для него момент, но явно сейчас непонятный для Билла, – это потому что республики управляются советами, вроде: "Совет Министров», «Районный совет», – объяснил он, подлив и себе в кружку из чайника.

– А, ясно, – более-менее разобрался Билл, поднося ко рту хлеб, и держа под ним руку, чтобы не накрошить и ничего не испачкать.

– Вообще, говорят сокращённо – Советский союз, – счёл нужным сказать Том, делая второй бутерброд.

– Хорошо, буду знать, а то полное название пока выговоришь, – посмеялся Билл, немного резко повернув головой.

– Тише! – не успел остановить его Том, заранее увидевший, что он вот-вот пройдётся волосами по бутерброду.} }

– Эх, вляпался, – с укором на себя сказал Билл, осторожно опуская хлеб на стол, вместе с чем несколько волос натянулись, медленно отставая от липкого варенья.

– Вроде небольшие потери, – улыбнулся Том, добавляя им в стаканы заварку и смотря, как тот ведёт двумя пальцами по маленькой пряди вниз.

– На голодные времена, – пошутил Билл, вытирая руку о кончик полотенца на ногах. – Вспомню вкус твоего замечательного варенья, – тоже заулыбался он, убирая волосы за шею.

– Захочешь сладкого, научишься и не такое варить, – просто ответил Том, будто для него это обыденная вещь, и как ни в чём не бывало, продолжил доедать бутерброд.} }

– Это ты сам сделал? – не скрывая удивления, спросил Билл, снова поднимая свой недоеденный кусок, и став рассматривать светло-розоватые косточки малины.

– Ну да, – скромно подтвердил Том, продевая палец в ручку кружки. – Здесь некому, вот, сам для себя, – и он глянул на банку, делая глоток.} }

– А родители? – напугался Билл, на полпути не донеся стакан до лица и так и застыв с ним в воздухе.

– Они в деревне живут, скотину там разводят, молоко, масло, иногда кур привозят, – спокойно рассказал Том, продолжая попивать чай.

– Ааа, – успокоился Билл, донеся-таки до рта кружку. – А ты ни с кем… ну-у… невеста, может, есть? – позволил себе полюбопытствовать он.

– Нет, это вряд ли, – как-то категорично ответил Том, спрятав глаза в кружке.

Такая реакция Билла определённо озадачила. Но и уточнить он себе запретил. По крайней мере, видя, что Том так резко затих, сразу на это не решался. Воцарилось неловкое молчание: Том продолжал упорно делать вид, что пьёт, а Биллу же только и оставалось, что начать растягивать свои уже остатки чая, так как бутерброд закончился слишком быстро. В голову тем временем закралась совсем невесёлая мысль, что Том вот-вот скажет что-то такое, чтобы дать понять Биллу, что он явно засиделся и ему, наверное, пора идти и обращаться за помощью в нужное место. Конечно, он понимал, что так и будет, и он вскоре уйдёт, но та атмосфера гостеприимства, что Том так ненавязчиво создал для Билла, и то ощущение уюта, в которое он погрузился в этой маленькой кухоньке, поедая самое вкусное в мире варенье, в чём так был уверен, это всё стало слишком каким-то своим. Таким вдруг ценным, с чем никак не хотелось расставаться. Будто вот здесь, в этой квартире, это и есть настоящий дом, а то, что за – это всё чужое.

Билл незаметно поглубже вздохнул, готовясь сделать решающий для себя шаг и узнать: его попросят уйти прямо сейчас, или дадут право пожить ещё немного в этой такой реальной иллюзии тепла и спокойствия} }

– Прости, Том, – осторожно начал он, окончательно расставшись со своим стаканом. – Я может что-то не так сказал? – он решительно посмотрел ему в глаза. Будь что будет.

Смотревший до этого на всё, кроме Билла, Том, наконец, поднял на него глаза, ставя, как заметил тот, уже пустую кружку на стол.

– Что ты, Билл, – он как-то косо улыбнулся, начав покручивать двумя руками стакан, – нет конечно, – снова опустив взгляд, довольно вяло попытался убедить он.

Естественно, Биллу такой ответ показался никаким, напротив, он ещё больше заинтриговался странным изменением настроения Тома.

– Просто-о… – протянул он, с секунду смотря, как Том медленно продолжает вертеть кружку, – до моего… ну, того вопроса, – он дёрнул ногой, чувствуя, что нервничает, – всё вроде нормально было, – Билл всё-таки снова попытался заглянуть ему в глаза.

– Ты извини, Билл, – резко оставив в покое стакан, тоже посмотрел на него Том. – Просто это немного неприятная для меня тема, – и он опять замолк, переводя взгляд в окно.

Билл в понимающем жесте медленно приподнял голову, а после быстро моргнул. Ничего он не понял. Переборов грызущее негодование, и в то же время любопытство и желание спросить напрямик, Билл всё же решил уважать, прежде всего, волю Тома. Не хочет говорить – не стоит Биллу навязываться. В таком случае, ему, к сожалению, больше ничего не остаётся, как поблагодарить Тома за всё, что он для него сделал и не отнимать у человека больше время.

– Том, – постарался пободрее начать Билл, садясь на стуле ровнее, – я хотел сказать тебе большое спасибо, что так помог, – он улыбнулся, видя, что Том посмотрел на него, правда, как показалось Биллу, почему-то немного недоумённо, тем не менее, он продолжил: – я рад, что познакомился с тобой, пусть и вот при таких обстоятельствах, – Билл махнул на себя рукой. – Когда найду свой дом, обязательно позову тебя в гости, – он чуть посмеялся, в то время как Том, до этого проследивший за рукой Билла, сейчас задержал взгляд на нём самом.} }

– Ну, – видя, что Том снова смотрит ему в глаза, только теперь начало казаться, что он что-то спешно обдумывает, – мне наверное пора, – полувопросительно-полуутвердительно сказал Билл, сбитый с толку этой молчаливостью с тысячью рвущихся слов в глазах.

«Странно» – продолжал гадать Билл, приподнявшись было со стула, придерживая полотенце, как прямо рядом чуть ли не вскочил Том, опережая его и занимая собой и без того небольшое свободное пространство кухни.

– Билл, подожди, – подал он, наконец, голос, резко приподняв руку, как бы задерживая Билла, который ещё не успел опомниться и встал впритык к столу, сжимая в руке полотенце. – Ты очень торопишься? – спросил Том, заглядывая в глаза слегка шокированному от всей этой ситуации Биллу, ещё не двинувшемуся ни на сантиметр.

– Я… – смотря во все глаза на Тома, только и сказал он, как сразу вспомнилось, что понятия не имеет, когда сможет сегодня попасть домой и сможет ли вообще. Билл прикрыл ресницы и упавшим голосом добавил: – Не знаю, Том, – он опустил печальный взгляд в пол, легонько скрутив полотенце в руках.

– Может… тогда, – замялся Том, быстро глянув на выход из кухни и снова возвращаясь на Билла. – Может, посидишь ещё? – немного робко предложил он, отступив чуть назад, поздно спохватившись, что до этого слишком уж притеснил Билла.} }

А Билл даже не обратил на это внимание. Не веря своим ушам, он разве что мог сейчас только ошеломлённо смотреть на Тома, который сам замер напротив него в ожидании ответа. Билл ведь абсолютно уверенно полагал, что не должен злоупотреблять добротой Тома, и тот из вежливости жертвует своим временем для него, а тут выходит совсем по-другому.} }

– Том, а это удобно? – немного расслабившись и чуть сдвинувшись от стола, спросил Билл.} }

– Если я прошу, значит да, – улыбнувшись такому вопросу-согласию, облегчённо ответил Том, тоже потихоньку принимая более свободную позу. – Значит, да? – на всякий случай переспросил он, став незаметно для себя оправлять складки майки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю