Текст книги "Элементы жаргона хакеров"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Словари
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Автор неизвестен
Элементы жаргона хакеров
Э л е м е н т ы ж а р г о н а «х э к е р о в»
B backslash [бэкслэш] – обратная косая черта (название символа) backspark [бэкспаак] – закрывающая кавычка (название символа) bang [бэнг] – восклицательный знак (название символа) barf [бааф] – выражать недовольство (действиями пользователя со стороны
системы) beetle [биитл]– "жучок" (координатный манипулятор для управления курсором) bells and whistles [белз энд вайлэс] – ненужные свойства программы, "укра
шения" bird whirley [бед виэлей] – накопитель на дисках, "вертушка" bit [бит] – сведения blackboard [блэкбо:д] – (классная) доска (область памяти,общедоступная для
всех модулей системы) bletcherous [блетчерэс] – бездарный, бездарно выполненный (о системе или
программе) bogotify [боготифай] – дезорганизовать (систему или программу) bomb [бом] – бомба (неверная команда, вызывающая порчу программы) bracket [брэкит] – заключать в скобки
curly brackets [кели брэкитс] – фигурные скобки
squiggle brackets [сквигл брэкетс] – фигурные скобки breedle [бриидл] – резкий звуковой фон (работающего терминала) brocket [брокит] – знак ">" или ""
left brocket [лефт брокит] – знак "меньше"
right brocket [райт брокит] – знак "больше" bum [бам] – 1) "улучшать" (например, программу ценой потери ее четкости)
2) мелкое "улучшение" (обычно лишнее) buzz [баз] – 1) "зависать","жужжать" (об ЭВМ, работающей в коротком цикле)
2) "жужжать" (об ЭВМ, работающей в коротком цикле)
C close [клоуз] – закрываюшая (круглая) скобка (название символа) cokebottle [коукботл] – несуществующий символ (на клавиатуре) computron [компьютрон] – компьютрон (мифическая частица вычислений или ин
формации) cons [конс] – синтезировать целое из частей crlf – возврат каретки с переводом строки craceker [крэкер] – крэкер, похитетель информации (разновидность хэкера) crock [крок] – хрупкая (неустойчивая) программа (боящаяся изменений, гро
моздкая конструкция), МОНСТР crockitude [крокитъюд] – громоздскость, гигантизм (программы) crocky [кроки] – хрупкий, боящийся изменений (о программе) cruft [крафт] – 1) несобираемый мусор
2) неприятное свойство программы
3) халтура (результат недобросовестной программистской работы)
to cruft together [ту крафт тэгезе] – смастерить на скорую руку (прог
рамму) cruftmanship [крафтмэншип] – халтура (плохо выполненная программистская
работа) crunch [кранч] – знак "#", диез cycle [сайкл] – квант вычислений
duty cycle [дьюти сайкл] – дежурный цикл
stolen cycle [стоулэн сайкл] – захваченный цикл
D day [дэй]
day flag [дэй флэг] – "день флага" (срок внесения в систему изменений,
исключающих возможность использования ранее эксплуатировавшихся
программ) DDT – ДДТ (динамическое средство для "выведения" в программах программных
ошибок) decay [дикэй]
bit decay [бит дикэй] – распад бит, битовый распад (являющийся "причи
ной" неработоспособности долго не используемых программ) delta [делтэ] – 1) небольшое изменение (например, в программе)
2) небольшое количество, дельта, кусочек (например, памяти)
within delta of [визин делтэ оф] – в пределах дельты (почти точно) diddle [дидл] – смастерить наспех (программу) dike [дайк] – удалять, заглушать (например, дефектную часть программы для
обеспечения работоспособности последней) dpb – вставлять (например, дополнительные биты в битовую конфигурацию) dracon [дрейкон] – дракон (системная программа, периодически выполняющая
служебные функции незаметно для пользователя) drawing [дроинг] – чертежные данные
hardcopy drawing [хаадкопи дроинг] – документальный чертеж (в отличие
от существующего на экране дисплея) drought [драут]
cycle drought [сайкл драут] – подсадка производительности (приводящая
к уменьшению вычислительной мощности, например, в результате вы
ключения из работы некоторых блоков системы) dwim [двим] – ненужная добавка (усложняющая программу)
E ears [иа:з рэбит]
ears rabbit – двойные кавычки embrace [имбрэйс] – левая фигурная скобка english [инглиш] – прогамма на языке высокого уровня epsilon [ипсилон] – ничтожно малое количество, эпсилон
epsilon over [ипсилон оуве] – меньше эпсилон
epsilon squared [ипсилон скуэд] – 1) эпсилон-квадрат, пренебрежимо ма
лое количество
2) пренебрежимо малый
within epsilon of [визин ипсилон оф] – в пределах эпсилон
within epsilon of working [оф уокинг] – почти совсем работающий (о
программе) error [эррэ]
cratered error [крейтэд эррэ] – воронка (тип ошибки, не позволяющей
продолжать выполнение программы)
fencepost error [фенспост эррэ] – ошибка на единицу, ошибка "поста ох
ранения" (при которой число циклов итеративного процесса оказывае
тся на единицу меньше или больше необходимого)
off-by-one error [оф бай уан эррэ] – ошибка занижения или завышения на
единицу (числа подсчитываемых объектов)
F fail [фэйл] – запятая (название символа) feature [фииче] – ненужное свойство программы featurism [фи:черизм]
creeping featurism [криипинг фиичеризм] – ползучий "улучшизм" (стрем
ление к постоянным ненужным усложнениям программы за счет мелких
улучшений) feep [фип] – ровное жужжание (работающего терминала) flap [флэп] – сматывать ленту (для освобождения магнитофона другому поль
зователю), свобождать машину flatworm [флэтуом] – подчеркивающая черта "_" (название символа) flavor [флейве] – 1) разновидность (например, типов команд)
2) красота (как свойство системы или программы),"изюминка"
to yield a flavor [ту иилд э флейве] – придавать красоту (системе или
программе) flavorful [флэвэфул] – аккуратный, красивый, с "изюминкой" (о системе или
программе) flush [флаш] – 1) подавлять (ненужную информацию в памяти), выключать(ся)
из работы
2) выключать(ся) из работы frob [фроб] – программка frob(nicate) [фроб никэйт] -бесцельно манипулировать(клавишами на пульте) fry [фрай] – выйти из строя, сгореть fadge [фэдж] – 1) "состряпанная" (наспех) программа
2) подогнать под ответ
G garbage-collect [га:бидж-коллект] – собирать мусор gear [джиэ] – знак "*", звездочка gedanken [гедэнкен] – недоделанный (об алгоритме или программе) glitch [глитч] – 1) сбой, давать сбои, сбоить,
2) глитч, заскок (у программиста),
3) застопориваться, буксовать,
4) проскакивать, продвигаться толчками (по экрану дисплея), дер
гаться glork [гло:к] – сбиваться (с нормального функционирования) gobble [гобл] – хватать, выхватывать, поглощать (например,данные из буфер
ной памяти)
to gobble dоwn [ту гобл доин] – отхватить (например, дефицитную про
граммную документацию gobbler [гоблэ] – элемент ,устанавливающий все входные линии в пустое со
стояние grind [грайнд] – 1) придавать (программе) эстетический вид (располагая
надлежащим образом строки листинга, шлифовать (программу)
2) перемалывать, многократно прокручивать (бесполезную задачу) grok [грок] – глубоко понимать, разбираться, быть знатоком (например, опе
рационной системы во всех ее тонкостях) gronk [гронк] – отключать (устройство) gronked – 1) истощенный работой (о фанатичном программисте)
2) абсолютно неработоспособный (об устройстве, программе) grovel [гроувэл] – 1) рыскать (без видимого результата, например, при про
смотре файлов)
2) штудировать (например, документацию на систему)
to grоvel obscenely [ту гревел обсинли] – продираться (например, через
дебри программной документации) gubbish [габиш] – непригодная (для использования) информация, мусор gun (down) [ган (даун)] – насильственно прерывать (программу, бесполезно
занимающую машинные ресурсы)
H hack [хэк] – 1) кусок работы (выполняемый в спешке)
2) поделка (результат поспешного выполнения куска работы)
3) тонкая ювелирная работа (требующая профессионального мастерст
ва и иногда долгого времени)
4) верх совершенства,"конфетка"
5) курьез, забава; забавляться (при работе на машине)
6) общаться (с вычислительной машиной)
7) изучать, осваивать, влезать (в тонкости сложной программы или
системы)
8) слоняться без дела, убивать время в ожидании выхода на машину
for hack value [фор хэк вэлью] – ради забавы (о работе над бесполез
ной, но необычной программой)
to hack together [ту хэк тэгезэ] – компоновать наспех, сколачивать
to hack up (on) [ту хэк ап он] – 1) выполнять поделку
2) (по)работать (над чем-либо с целью получения желаемого резуль
тата) h a c k e r [хэкер] – 1) программист-фанатик, х э к е р (занимающийся дос
кональным изучением вычислительных систем с целью расширения их
возможностей)
2) плодовитый программист (быстро пишущий хорошие программы)
3) знаток (конкретной программы)
4) эксперт (в какой-либо области знаний)
5) хэкеры, цвет общества программистов
6) компьютерный хулиган hackerеsе [хэкериз] – язык хэкеров, программистский жаргон hacking [хэкинг] – творческая работа хэкера hackish [хэкиш] – искусный, хэкерский hackishnees [хэкишнис] – программистское искусство, хэкерство hair [хэа] – трудоемкая, сложная работа
infinite hair [инфинит хэа] – адская работа (по написанию очень слож
ных программ) hairy [хэйэри] – 1) чрезмерно сложный, непостижимый
2) знающий свое дело, опытный, авторитетный hakmem [хэкмем] – памятка хэкера, справочник [перечень] курьезов хэкерско
го искусства hirsute [хайесьют] – 1) чрезмерно сложный, непостижимый
2) знающий свое дело, опытный, авторитетный
J jaggies [джэггиз] – неровности, ступеньки (при изображении линий на экране
дисплея) jock [джок] – программист, пишущий программы "в лоб", нетворчески, "жокей"
K klu(d)ge [кладж] – 1) клудж (устройство, программа или часть программы,
которые теоретически не должны работать, но почему-то работают);
делать клудж в программе; вставлять клудж (в программу)
2) ляп в программе
to klu(d)ge around [ту кладж эраунд] – обходить трудности с помощью
клуджа
to klu(d)ge up [ту кладж ап] – вставлять клудж в программу
L learning [ленин]
learning by doing [ленин бай 'дуин] – обучение (ЭВМ) на собственном
опыте
learning by example [ленин бай икзампл] – обучение (ЭВМ) на примерах
learning by generalization [ленин бай дженералайзэйшен] – обучение
(ЭВМ) путем обобщения
learning from mistakes [ленин фром мистэйкс] – обучение (ЭВМ) на ошиб
ках, обучение по принципу "на ошибках учатся"
guided discovery learning [гайдед дискавери ленин] – обучение (ЭВМ)
методом "направляемых открытий"
rote learning [роут ленин] – обучение (ЭВМ) методом "заучивания наи
зусть"
M moby ['моуби] – 1) полное адресное пространство
2) адресное пространство величиной 256K 36-разрядных слов, близкое
к одному мегабайту munch [манч] – 1) перемалывать (информацию в процессе длительных вычисле
ний)
2) прослежывать структуру данных (сверху вниз) mung(e) [манг] (мандж) – 1) вносить изменения в файл (обычно необратимые);
случайно изменять файл
2) портить (что-либо случайно или умышленно)
O open [оупен] – открывающая (круглая) скобка (название символа)
P prefix ['прэфикс]
monetary prefix [мо'нэтри прэфикс] – префикс в виде знака денежных
единиц (например, $) program ['програм]
broken program ['броукн програм] – испорченная программа (не способ
ная к работе)
brute-force program [брут-фос програм] – программа, решающая задачу в
"лоб"
crufty program [крафти 'програм] – неработоспособная программа
cuspy program ['каспи програм] – аккуратная (надежная) программа (хо
рошо работающая у любых пользователей)
froggy program ['фроги програм] – замысловатая программа, хитрая про
грамма
grungy program ['гранджи програм] – 1) неряшливо написанная программа
2) нетехнологическая программа (нежизнеспособная программа)
Q QUARTY[ку'ати] – программист – средний программист
R rape [рэйп] – уничтожить безвозвратно (файл или программу)
S semi [сэми] – точка с запятой (название символа) shark [шак] – знак вставки, "крышка" (название символа) sharp [шап] – знак #, диез (название символа) shriek [шрик] – восклицательный знак (название символа) slash [слэш]
forward slash ['фовад слэш] – косая черта, косая (название символа) software ['софтвэа]
crufty software ['крафти 'софтвэа] – заумное программное обеспечение
(излишне переусложненное)
cuspy software [каспи софтвэа] – ходовые программы (хорошо работающие
и часто неиспользуемые)
ROM based software [А Оу Эм бэйзд софтвэа] – программные средства,
хранящиеся в ПЗУ spark [спак] – прямая открывающая кавычка (название символа) spike [спайк] – вертикальная черта (название символа) splat [сплэт] – звездочка (название символа) spot [спот] – точка (название символа)
two-spot [ту-спот] – двоеточие (название символа) sguiggle [скуйгл] – знак "~",тильда (название символа) starvation [ста'вэйшн] – информационный голод starve [став]
line starve [лайн став] – возврат строки, переход на предшествующую
строку (в противоположность переводу строки) statement [стэйтмент]
blank statement [блэнк стэйтмент] – пустой оператор
expression statement [икспрэ'шн стэйтмент] – (оператор-) выражение
T tail [тэйл] – запятая (название символа) trespasser ['трэспассэ]
computer trespasser [кэм'пьютэ трэспассэ] – компьютерный "взломщик"
(злоумышленник, пытающийся "взломать" защиту и получить доступ к
информации в памяти ЭВМ) tricks [трикс]
coding tricks ['коудин трикс] – "хитрые" приемы кодирования (программ) twiddle [твидл] – знак "~", тильда (название символа) two-spot [ту-спот] – двоеточие (название символа)
U user [юзэ]
first-time user [ферст-тайм юзэ] – новый пользователь
naive user [неив юзэ] – неподготовленный пользователь, пользователь,
незнакомый с ЭВМ
novice user [новис юзэ] – начинающий пользователь,пользователь-новичок
real user [рил юзэ] – обычный пользователь (в отличие от хэкера) U-turn [ю-тен] – левая прямая скобка (название символа)
U-turn back [ю-тен бэк] – правая прямая скобка (название символа)
V value [вэлью]
hack value [хэк вэлью] – программистский трюк (бесполезный, но поража
ющий воображение)
W wane [уэйн] – закрывающая круглая скобка (название символа) wax [уэкс] – открывающая круглая скобка (название символа) weed [уиид] – "прополка"; "пропалывать" (например, файл с целью удаления
ненужных данных) what [вот] – знак вопроса (название символа) worm [воом] – тире (название символа) wow [вау] – восклицательный знак (название символа)