355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Сборник сказок для малышей » Текст книги (страница 1)
Сборник сказок для малышей
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:40

Текст книги "Сборник сказок для малышей"


Автор книги: Автор Неизвестен


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Франсиско Хосе Брис Идальго

Кошечка и соловей.

Глава 1.

В Миниландии, в городке животных, в уютном, хорошеньком домике очень счастливо жила Крошка

Мигараби, маленькая, красивая кошечка. Это очаровательное создание обожало музыку и поэзию. Мигараби была одной из дочерей Мисифус, кота, исполнявшего обязанности блюстителя кошачьих законов. Все соседи обожали Мигараби, потому что всегда она была радостная и улыбающаяся. Со всеми она держалась очень приветливо, и каждый, кто с ней встречался получал от нее улыбку, или доброе слово.

А поскольку она была веселой и смышленой, большинство обитателей этого городка хотели жениться на ней.

Но Мигараби еще не встретился никто, кого она полюбила бы. Почти каждый день к дверям ее дома подходил какой-нибудь кавалер, чтобы попросить ее руки, и всем она задавала один и тот же вопрос:

– Умеешь ли ты петь и читать стихи?

Но никто из ее пылких воздыхателей не мог ответить “да”, потому что большинство из них не умели ни петь,

ни читать никаких поэм. Некоторые умели петь, но не умели читать, другие, наоборот, умели читать, но не умели петь.

Уже сотня животных побывала в ее доме: самодовольный осел Курро, издавший такие вопли, что нагнал

страху на весь белый свет. Ленивый, неповоротливый медведь Перес, такой большой и неуклюжий, что разбил два цветочных горшка с геранью. Бык Теодоро, уверявший, что пел в хоре, но открывши рот, издал лишь ужасное мычание, похожее на рев. Были еще буланый жеребец Сивка Бурка, который, заржав, изрядно сфальшивил. Ворон Лоренсо каркнул так, что напугал до полусмерти подружку-муравьишку, которая

была в это время в гостях. Побывали также тщедушная обезьяна Пако, которая только и умела, что проказничать. Кабан Гильермо, от которого, мягко говоря, воняло так, что его выгнали из города. Приходил даже тряпичный кот Гарабато, по прозвищу Закорючка, который и вовсе ничего не мог сказать, потому что у него разрядились батарейки.

Глава 2.

Но вот пришел однажды в городок сеньор Руис, красавец-соловей с длинным хвостом и бурыми, невзрачными

перьями. Но он всех заворожил своими мелодичными трелями и сладкоголосыми руладами. Этот соловей Руис странствовал по всему свету и выучил песни разных стран и народов. Ему были знакомы и необычайно красивые, романтические мелодии, и самые прекрасные баллады, и страстные, пылкие серенады и песни о любви. Он также знал и читал наизусть множество стихов и поэм, современных и античных, веселых и печальных, длинных и коротких. Стихи имели аромат, цвет и даже вкус.

Едва Мигараби и сеньор Руис познакомились, как сразу почувствовали, что их влечет друг к другу. И каждый

день, ни одного не пропуская, соловей приходил в дом кошечки, чтобы спеть ей и рассказать о своих приключениях и долгих странствиях по всему свету. Он пел так хорошо, что все соседи открывали нараспашку окна своих домов, а уличные фонари и деревья наклонялись, чтобы лучше слышать его пение. Сеньор Руис безумно, без памяти, влюбился в Мигараби, поэтому когда она попросила его научить ее петь, он, с восхищением согласился:

– Я учил бы петь одну очаровательную кошечку, и в каждой ноте она дарила бы мне поцелуй. Она многому

научилась бы из того, что я знал, и кроме пения!

Мигараби многому научилась, и мало-помалу влюбилась в соловья, который шептал ей восхитительные,

завораживающие слова любви:

– Мигараби, мой цветок, моя маттиола, полюби меня, сделай меня счастливым!

Неразлучные, они всегда были рядом друг с другом, потому что были неотделимы один от другого, и

прекрасные слова лились, не прекращаясь, с соловьиного клюва.

– Мигараби, прекраснейший цветок в саду моей души, милая моя розочка.

Мигараби никогда не надоедало слушать его, потому что все, что она слышала, звучало в стихах. Поэтому она

не позволяла соловью умолкать ни на секунду. Она беспрерывно задавала ему вопросы о дальних странах, в которых он побывал, о красотах, которые повидал. А когда наступала ночь, она спрашивала его о звездах.

– Имена звезд я узнать хотела, и за каждое имя я поцелуй просила. Мы придумываем имена тысячам звезд, о,

Боже, какая ночь!

И случилось то, что происходит всегда, когда соловей и кошечка любят друг друга. Они поженились, и жили,

припеваючи, счастливо, очень счастливо. Они пели серенады и читали стихи. Но слушай внимательно, ведь на этом не заканчивается этот рассказ. Не так быстро сказка сказывается, как дело делается.

Глава 3.

Каждое утро Мигараби выходила прогуляться со своими подружками, а тем временем сеньор Руис взлетал

на крышу, чтобы полюбоваться далекими, заснеженными горами и посмотреть, как плывут по небу облака. Ему нравилось вспоминать свои дальние странствия и представлять, как он плывет на одном из этих облаков, снова путешествуя по всему свету.

Но одним печальным утром появился злобный орел. Он схватил соловья в свои когти и быстро понес его с

собой. Единственное, что мог сделать отважный соловей, это – вырвать у орла одно перо и уронить его на крышу.

Когда Мигараби вернулась с прогулки, ее муж, соловей не вышел встретить ее, как делал это всегда. И хотя

она звала и звала его, никто не откликался. Кошечка искала его по всему дому. Она вихрем пронеслась по желтому коридору, заглянув в ванную и на кухню, взбежала на чердак, выскочила на крышу и там обнаружила орлиное перо. Тогда она сразу поняла, что случилось. Сердце Мигараби разрывалось от боли. Проклятый

злобный орел с Вороньей горы унес ее сеньора Руиса, с которым она была так счастлива!

Мигараби знала, что она не смогла бы жить без любимого, без своего соловья. И ни слова не сказав ни

друзьям, ни семье, она повесила на спину свою желтую котомку, и, не оглядываясь, решительным шагом направилась к Вороньей горе вызволять мужа любой ценой.

Глава 4.

Пока Мигараби шагала по дороге к высокой Вороньей горе, она много думала о сеньоре Руисе и о том, что она

должна будет сделать, чтобы спасти его, хотя она даже не знала, жив ли он еще:

– Неужели его съест этот проклятый орел? Ну почему, почему он его унес? Мой соловей такой худенький, это

слишком маленький обед для такого большого орла.

Вдруг какие-то голоса, раздавшиеся поблизости из колодца, пробудили ее от размышлений. Мигараби

заглянула в колодец и увидела в глубине плавающего белого крольчонка, молящего о помощи:

– Кошечка-красавица, ради Бога, помоги мне выбраться отсюда!

Мигараби бросила ему веревку, и когда крольчонок выбрался из колодца, он объяснил ей, как это с ним

произошло:

– Сегодня утром, когда я собирался попить воды, я упал в колодец, и никто из проходивших животных, не

захотел терять время, помогая мне, потому что все очень спешили. Ты оказалась единственной, кто мне помог. В благодарность я подарю тебе эти волшебные сандалии.

Мигараби положила сандалии в котомку и продолжила свой путь к горе.

Вскоре она встретилась с маленьким осликом. Этот ослик хромал, потому что ему в копыто вонзилась щепка.

– Прекрасная кошечка, не могла бы ты мне помочь?

Мигараби выдернула щепку, причинявшую боль, и ослик был так этому рад, что подарил ей волшебный плащ,

который кошечка тоже положила в котомку.

Глава 5.

Когда Мигараби подошла к подножию горы, ни на секунду не задержавшись, ни передохнув, она сразу начала

карабкаться вверх, потому что очень сильно хотела побыстрее найти сеньора Руиса. Но поскольку Мигараби была всего лишь маленькой кошечкой, а кошки ведь не умеют лазать по горам, наступил момент, когда она не смогла больше двигаться. Она взглянула вверх и поняла, что ей еще очень и очень далеко до вершины, где, как она предполагала, и жил этот самый злой орел. Единственное, что могла сделать Мигараби, это – возвратиться назад. Тогда она вспомнила про сандалии. Крошка Мигараби достала из котомки сандалии и плащ. Хоть ей и говорили, что эти вещи волшебные, плащ и сандалии показались ей совсем обычными, а никакими-то там особенными. Она примерила сандалии и, как по мановению волшебной палочки, на их подошвах появились маленькие крылышки, которые приподняли ее над землей и позволили ей летать. Мигараби будто плыла по воздуху. Тогда она надела плащ, чтобы узнать, есть ли и у него какая-нибудь волшебная сила. И вот что произошло – она стала невидимой!

При помощи сандалий она взлетела на верхушку горы, на самую ее вершину, огляделась по сторонам, но не

увидела никакого орлиного гнезда и ничего, что было бы на него похоже. В какой-то момент она услышала где-то вдалеке грустную, щемяще-печальную мелодию:

– Орлиное гнездо светом солнечным залито,

И в гнезде том поет соловей:

“Ах, любимая моя, под цветущую оливу,

Ты приди, приди ко мне скорей.”

Это был голос сеньора Руиса! Ее любимый, ее возлюбленный соловей был жив, его голос был, как маяк,

указывающий путь морякам, он был послан, как сигнал помощи. Повернув голову в ту сторону, откуда слышалась музыка, Мигараби увидела под оливой большущее гнездо. Надев волшебный плащ-невидимку, чтобы злобный орел не смог ее разглядеть, и, продолжая слушать серенады сеньора Руиса, кошечка очень медленно подошла к нему поближе.

– Как пчелы собирают мед с цветов,

Так, любя, соловьи серенады поют.

Рыдает о звездах и любви из снов

Один соловей, поджидая жену свою.

Поет серенады в постылом краю

Один печальный соловей,

Ведь милую кошечку ждет он свою

И прекрасную песню подарит он ей.

Мигараби подошла уже довольно близко и смогла увидеть опечаленного сеньора Руиса, с измученным лицом,

прикованного к гнезду цепью, и исполнял вынесенный ему приговор – просил ужин. Теперь все стало понятно. Злобный орел похитил соловья, потому что хотел научиться петь красивые, чудесные песни.

Мигараби не потеряла терпения и ждала очень долго, чтобы орел заснул. Когда наступила ночь, все небо было

усеяно прекрасными звездами. Кошечка почувствовала себя лучше, после того, как поздоровалась со своими сверкающими подружками. Всех их она знала по именам, потому что этому ее научил сеньор Руис. И именно у них Мигараби просила сил и удачи, чтобы защитить свою любовь, своего любимого соловья.

Тогда она очень-очень осторожно, бесшумно, не снимая волшебного плаща, забралась в гнездо.

Пробравшвшись в гнездо и убедившись, что орел крепко спит, Мигараби разрезала цепь, удерживающую сеньора Руиса, обняла мужа и накрыла его плащом, чтобы он тоже стал невидимым. Медленно, не торопясь, тихо-претихо они выбрались из гнезда. До тех пор, пока они не отошли очень далеко от гнезда, они не осмеливались говорить, чтобы не разбудить злобного орла.

Глава 6 (заключительная).

Сеньор Руис поведал своей любимой, что орел похитил его, потому что хотел научиться петь красивые песни

и мелодии, которые знал соловей, поэтому он заставлял его петь без передышки в течение всего дня, с утренней зари до захода солнца. Но этот злющий орел не смог ничему научиться, потому что, для того, чтобы петь прекрасные песни, необходимо иметь большую, благородную и возвышенную душу, как у сеньора Руиса.

С этих самых пор сеньор Руис пел только Мигараби и никому больше и уже никогда не летал на крышу. Он

смотрел, как плывут облака через стекла крепко запертых окон. Кошечка и соловей жили в мире и согласии, ведь они нежно полюбили друг друга навсегда. Когда кто-нибудь говорит навсегда, он хочет сказать на всю свою жизнь.

Они прожили вместе много-много лет. И одной романтичной ночью, обнявшись, они стояли на балконе своего

дома под полной луной и любовались одной звездой, похожей на жемчужную маргаритку. И вдруг они почувствовали зов звезд:

– Как пчелы собирают мед с цветов,

Так серенады поют соловьи.

С голосом своим ты достигнешь звезд,

Лишь пой о прекрасных цветах и любви!

Медленно, неторопливо, так что Мигараби и сеньор Руис даже не поняли этого, их окутала звездная пыльца. Она заставила их почувствовать себя сверкающими и невесомыми. Пока тела их менялись, они смотрели и смотрели друг на друга, разговаривая без слов, потому что понимали, что с ними происходит. И вдруг в их душах

вспыхнул свет, и они превратились в звезды. С тех самых пор они счастливо живут на небе и приветствуют нас каждую ночь. Ты только посмотри на небо, и увидишь их.

Вот так заканчивается эта сказка, которую мне рассказали, и которую я рассказываю тебе.

Принц Медведь

Мексиканская сказка

Жил когда-то на белом свете один очень бедный дровосек. И было у него три красавицы-дочери. Из трех

очаровательных сестер младшая была самой красивой. Как-то раз пошел дровосек в лес, чтобы дров нарубить и хворосту набрать. Принялся он, было, рубить дуб, как тут огромный и ужасно страшный медведь выхватил топор у него из рук.

– Кто позволил тебе рубить дрова в моем лесу? – спросил медведь дровосека. – Раз ты украл мои дрова, то

заплатишь мне за них своей жизнью, – проревел он.

– Я хочу, чтобы ты простил меня, господин медведь, – сказал бедный дровосек, – Я рубил дрова, чтобы продать

их и накормить трех своих дочерей. Если Вы меня убьете, мои девочки умрут от голода.

Призадумался медведь, а потом ответил:

– Ты должен отдать мне одну из своих дочерей в жены, другого способа спасти свою жизнь у тебя нет.

Бедный дровосек не знал, что ему делать и что сказать. Наконец, страх потерять свою жизнь и оставить

дочерей беззащитными и бесприютными вынудил мужчину выполнить желание медведя. Вернулся дровосек домой и рассказал дочерям о том, что с ним приключилось.

– Отец, – сказали две старших дочери, – лучше нам умереть, лишь бы не пришлось выходить замуж за этого

медведя.

И тогда самая младшая дочь, Нинфа, вымолвила:

– Отец, я выйду замуж за медведя.

На следующий день Нинфа с отцом отправились в лес и разыскали там медведя. Посмотрев на Нинфу, медведь

почувствовал себя очень довольным, но Нинфа сказала медведю:

– Господин медведь, моя мама всегда говорила мне, что я должна поступать так, как велит Святая Католическая

Церковь. Медведь согласился венчаться, но с одним условием – они должны были привести священника в лес. Побрел дровосек на поиски священника, а когда вернулся с ним обратно, Нинфа и медведь обвенчались. И вот привел медведь Нинфу в свою берлогу. Когда же наступила ночь, медведь пробормотал:

– Медведь косматый, медведь ужасный, стань снова принцем милым и прекрасным.

И в тот же миг медведь превратился в сказочно красивого принца. Он объяснил Нинфе:

– Я – принц, но одна ведьма заколдовала меня, и днем я становлюсь медведем, а по ночам я человек. Ты

можешь делать все, что захочешь, но с одним условием: никогда никому не говори, что я заколдованный принц.

Нинфа пообещала принцу, что никогда не расскажет его секрет, и оба почувствовали себя очень-очень счастливыми. На следующее утро, когда они встали, принц произнес волшебные слова:

– Принц милый, принц прекрасный, снова стань медведем косматым и ужасным.

И в ту же секунду принц обернулся медведем.

Так проходили дни, и Нинфе очень хотелось пойти в деревушку, проведать отца и своих сестер. Вот только

девушка не знала, как же ей попросить у принца-медведя разрешения повидаться с родней. И вот однажды Нинфа приободрилась и сказала мужу:

– Кроме тебя, мой любимый муж, мне не с кем поговорить. Мне очень хотелось бы, чтобы ты разрешил мне

пойти навестить отца и сестер. Деревенька находится не так далеко, и если я уйду спозаранку, то вернусь еще до сумерек.

Принцу не хотелось, чтобы Нинфа уходила, но она так сильно его упрашивала, что он, в конце концов,

разрешил ей пойти. Перед уходом он заставил жену еще раз повторить свое обещание – никогда не раскрывать его секрет.

На следующий день Нинфа встала с постели очень рано, принарядилась в богатые одежды и пошла повидаться

с отцом и сестрами. Родные встретили ее с большой радостью, вот только черт, который никогда не дремлет, наполнил черной завистью души сестер Нинфы.

Завидуя драгоценным украшениям младшей сестры, ее дорогим, сверкающим нарядам, старшие стали

насмехаться над ней:

– Ты вышла замуж за медведя. Какой стыд! – потешались сестры.

Они так часто повторяли это, что Нинфа в конце концов рассердилась и открыла им секрет. Сестры сильно

удивились, а старшая посоветовала:

– Смотри, Нинфа, почему бы тебе не расколдовать принца? Все очень легко. Вечером напои принца допьяна, а

потом, когда он уснет, свяжи его и заткни ему рот. Утром, когда он проснется, он не сможет сказать волшебные слова, которые превращают его в медведя. Таким образом, утром колдовские чары будут разрушены, и твой муж навсегда останется в теле принца.

Нинфа вернулась в медвежью берлогу и вечером все сделала так, как посоветовала ей сестра. На следующее

утро принц проснулся, и каково же было его удивление, когда он обнаружил, что лежит связанный и с кляпом во рту. Он не смог произнести заклинание, и остался расколдованным.

– Вот что я скажу тебе, жена, – обратился принц к Нинфе. – Ты не сдержала слова и нарушила обещание,

которое дала мне, и теперь должна заплатить за это. Чтобы разрушить колдовские чары и потом жить счастливо, мы должны были прожить как муж с женой один год и один день. Но ты не послушалась, и теперь должна будешь искать меня, но ты не найдешь меня до тех пор, пока не отыщешь Зáмок Веры.

В то же мгновение принц исчез, и Нинфа осталась одна. Опечалилась она и залилась горючими слезами,

потому что на самом деле очень сильно любила принца. Утешая себя, пустилась Нинфа в странствия по свету до тех пор, пока не отыщет Замок Веры.

Собрала молодая жена кое-какую одежонку, забросила ее на плечо и отправилась на поиски Замка. Все дальше

и дальше шла Нинфа, пока не добралась до леса, где жил один волшебник.

– Эй, девочка, – окликнул Нинфу волшебник. – Куда путь держишь и что ты делаешь в этом лесу?

– Я ищу Замок Веры, – ответила Нинфа. – Вы не знаете, где он?

– Нет, я не знаю, где стоит этот Замок, – сказал волшебник, – но ты ступай вот по этой дороге, пока не придешь

к дому моего отца. Быть может, он тебе подскажет, где находится то, что ты ищешь. Возьми вот этот орех, и если когда-нибудь ты столкнешься с трудностями, то расколи его.

От души поблагодарив доброго волшебника, Нинфа направилась к дому его отца. Она шла долго-долго, пока

не подошла к жилищу старого волшебника. Нинфа спросила его, не знает ли он, где находится Замок Веры, и старичок ответил, что не знает.

– Посмотри сюда, – добавил в заключение старый волшебник, – иди вот по этой дороге, пока не придешь туда, где живет мой старший брат. Он много побродил по свету и, может быть, узнал, где находится этот Замок. Я тоже подарю тебе такой же орех, какой дал мой сын. Если когда-нибудь тебе придется туго, расколи его, и он тебе поможет.

Нинфа все шла и шла вперед по дорожке, пока не добралась до дома старшего брата старенького волшебника.

Он тоже не знал, где находится Замок Веры, но сказал Нинфе:

– О том, где находится Замок Веры, знает только Луна. Ты пойдешь вот по этой дорожке и скоро доберешься до

ее дома. Но будь осторожна! Не дай бог, если Луна будет сердита. Я тоже дам тебе орех, если когда-нибудь тебе будет очень трудно, расколи его.

Нинфа пошла дальше. Бедняжка так устала, но той же самой ночью она добрела до дома Луны. Она

постучалась в дверь, и на стук из дома вышла старушка, которая была служанкой Луны.

– Господи, боже мой, доченька! – воскликнула старушка. – Что ты здесь делаешь? – спросила она. – Ты знаешь,

что если Луна найдет тебя здесь, она тебя съест?

Тогда Нинфа без утайки поведала старушке обо всем, что с ней приключилось, и та сказала:

– Встань вот здесь, за печкой, здесь Луна тебя не заметит. Когда она придет, я незаметно, исподволь расспрошу

ее, не знает ли она, где находится этот Замок.

Луна пришла на рассвете. Она была очень злая, потому что в нее впилась острая колючка, когда она

лакомилась инжиром. Войдя в дом, Луна сказала служанке:

– Ох, чую я, человечьим мясом здесь пахнет! Если ты мне не подашь его, то я съем тебя!

– Да будет тебе! – ответила старушка. – Ты с ума сошла. Ну да, есть в печи кусок мяса, а ты уж сразу подумала,

что оно человеческое. Садись, поешь, да ложись в постель, ты ведь пришла очень усталая.

Луна села ужинать, а старушка начала разговор с ней.

– Намедни пролетала здесь одна сова, я и поболтала с ней. Она сказала мне, что слышала разговоры о каком-то

Замке Веры, но не знает, где он находится. Тебе-то такие вещи известны. Ты наверняка должна и об этом знать.

– Сказать по правде, я не знаю, – ответила Луна, – вот уж кто должен о том знать, так это Солнце.

Луна улеглась спать, а старушка сказала Нинфе:

– Поторапливайся, ты должна уйти, прежде чем Луна проснется. Ступай вот по этой тропинке, и вскоре ты

придешь к дому Солнца.

Нинфа покинула дом Луны и пошла дальше. Она шла и шла вперед и, наконец, добралась до дома Солнца. Она

постучалась в дверь, и ей навстречу вышла еще одна старушка.

– Боже мой, девочка! – сказала она Нинфе. – Что ты здесь делаешь? Разве ты не знаешь, что если Солнце

найдет тебя здесь, оно тебя спалит.

Нинфа горько заплакала и, плача, рассказала старушке свою историю. Они вели очень грустный и печальный

разговор, когда неожиданно дом наполнился светом, и вошло Солнце. Бедная Нинфа перекрестилась и приготовилась к смерти, но старушка закричала Солнцу:

– Подожди, Солнце, подожди! Эта бедная девочка ищет Замок Веры.

– Ах! – воскликнуло Солнце. – Стало быть, ты ищешь Замок Веры. Но, зачем?

Всхлипывая, Нинфа рассказала Солнцу все, что с ней приключилось.

– Я знаю, где этот Замок, – сказало Солнце, – но он находится очень далеко. Я мог бы отвести тебя туда, но уже

поздно, а ты же знаешь, что мне нельзя выходить по ночам. Впрочем, знаешь, неподалеку отсюда живет мой друг Ветер, и он может тебя отвести. Иди по этой дороге, а когда подойдешь к его дому, то скажешь, что это я тебя прислал.

Нинфа вышла из дома Солнца и направилась дальше. После долгого пути она пришла к дому Ветра. Она

постучалась, и Ветер громко крикнул:

– Входи, кто там!

Нинфа вошла и сказала Ветру, что ее прислало Солнце, и она просит о помощи.

– Будь, что будет! Я помогу тебе, – ответил Ветер.

Тогда Нинфа рассказала Ветру обо всем, что с ней случилось, и сказала, что хотела бы пойти в Замок Веры.

– Не волнуйся, – сказал Ветер, – я отнесу тебя туда.

Нинфа забралась Ветру на спину и не успела глазом моргнуть, как они уже добрались до Замка.

– Посмотри, – сказал ей Ветер, – похоже, в Замке праздник.

Весь Замок был ярко освещен, и было слышно, что там играют на скрипках и гитарах.

– Я должен идти, – сказал Ветер Нинфе. – С божьей помощью у тебя все получится.

Ветер унесся прочь, крутясь, как вихрь.

Нинфа постучала в дверь замка, и ей навстречу вышел слуга.

– Чем могу быть полезен? – спросил он.

– Я хотела бы увидеть принца.

– Но, госпожа, его нельзя увидеть, – вежливо ответил слуга. – Недавно принц женился, и сейчас он танцует с

новой принцессой.

– Пусть даже так, сеньор, – взмолилась Нинфа, – позвольте мне войти и посмотреть на танец. Я никогда не

видела танцев, а этот так прекрасен.

– Я позволю тебе войти, – ответил слуга, – но с одним условием. Ты должна позаботиться о том, чтобы тебя не

заметила невеста. Она рассердится, если увидит тебя, ведь ты не была приглашена.

Нинфа вошла в Замок и увидела своего мужа-принца. В окружении гостей он сидел за столом и ел. Несчастная

Нинфа отступила к стене и оттуда начала подавать принцу знаки, но принц продолжал вести беседу и не смотрел на жену. Бедняжка так жестикулировала, что ее заметила невеста. А невестой была колдунья, которая своими злыми чарами добилась того, что принц женился на ней.

– Бегите к этой нищей побирушке! – заорала она своим слугам.

Тогда принц увидел Нинфу и тотчас же узнал ее. Он закричал слугам, чтобы они привели к нему Нинфу, но

они не слышали его из-за царящего в Замке гвалта.

Слуги почти схватили Нинфу, когда она расколола один из подаренных ей волшебных орехов и превратилась в

юркую мышку, снующую во все стороны. Увидев мышку, ведьма обернулась кошкой и начала гоняться за Нинфой. Мышка вскочила на стол, залезла в тарелку принца и расколола еще один орех. Тотчас же она превратилась в рисовое зерно. Кошка тоже вспрыгнула на стол и превратилась в курицу, которая принялась клевать рис. Тогда Нинфа превратилась в койота и съела курицу, даже не жуя.

Потом Нинфа вернула себе человеческий облик и снова стала такой же красивой, как раньше. Она очень

счастливо жила со своим принцем много-много лет.

Педро Пабло Сакристан

Огненная принцесса

Жила когда-то на свете одна принцесса. Она была невероятно богата, красива и умна. Принцесса ужасно

устала от лживых соискателей ее руки, которые и подходили-то к ней только затем, чтобы достичь ее богатства. Вот и объявила она во всеуслышание, что выйдет замуж за того, кто преподнесет ей одновременно самый ценный, нежный и искренний подарок. Ее дворец заполнился всяческими цветами и подарками всех видов и оттенков, несравненными любовными письмами и влюбленными поэтами. И среди всех этих чудесных, изумительных подарков принцесса нашла камень – простой, грязный камень. Заинтригованная принцесса велела позвать того, кто принес ей такой подарок. Несмотря на интерес, принцесса была очень обижена, можно сказать, оскорблена, когда перед ней появился юноша и объяснил значение подарка:

– Этот камень представляет собой все самое дорогое, что я могу Вам подарить, принцесса – это мое сердце. А

также это и самый искренний подарок, потому что сердце мое, пока еще не Ваше, и оно твердо, как камень. И лишь когда сердце наполнится любовью, оно смягчится и будет самым нежным на свете, как ни одно другое.

Юноша преспокойно удалился, оставив удивленную принцессу. Бедняжка попалась на крючок. Она так

влюбилась, что повсюду таскала с собой этот камень. В течение долгих месяцев осыпала юношу принцесса подарками и своим вниманием, но сердце его продолжало оставаться твердым, как тот самый камень в ее руках. Влюбленная бедняжка, потеряв всякую надежду, швырнула камень в огонь. И в тот же миг увидела она, как расплавился песок, и из грубого, неотесанного камня возникла прекрасная золотая фигурка. Тогда и поняла принцесса, что она сама должна стать такой же, как огонь, должна менять все, чего коснулась, и отделять в жизни бесполезное от важного.

В течение нескольких следующих месяцев принцесса собиралась многое поменять в королевстве. Как в случае

с камнем, она посвятила свою жизнь, мудрость и богатство отделению важного от пустяков. Она покончила с роскошью, драгоценностями, сокровищами и правонарушениями, и народ в этой стране стал сытым и свободным. Люди многое обсуждали с принцессой и выходили от нее зачарованные ее характером и близостью к народу. Одно только ее присутствие излучало такое человеческое тепло и страсть, что люди стали нежно называть ее “огненная принцесса”.

И как пламя расплавило камень, так и ее огонь растопил затвердевшую кору сердца юноши. Все случилось

так, как он и обещал. Он оказался таким нежным, любящим и справедливым, что сделал принцессу счастливой до самого конца ее дней.

Слезы Дракона

японская сказка

Далеко, очень далеко отсюда, в глубокой пещере одной неизвестной страны жил Дракон, чьи глаза полыхали,

как горящие головешки. Люди в округе были напуганы и все время ждали, что кто-то там, снаружи, может убить их. Матери дрожали, когда слышали разговоры о нем, а дети беззвучно плакали, боясь, что Дракон их услышит.

И жил там один бесстрашный мальчик.

– Тарó, – спросила как-то его мама, – кого мы должны позвать на твой день рождения?

– Мама, я хочу, чтобы ты пригласила Дракона.

– Ты шутишь? – испугалась мать.

– Вовсе нет, я хочу, чтобы ты пригласила Дракона, – повторил мальчик.

Мать только грустно покачала головой. Ну что за странные идеи в голове у ее сына! Это просто невозможно!

А в свой день рождения Тарó исчез из дома. Мальчик отправился в горы. Он перешел через бурные реки,

пересекмножество дремучих лесов, пока не добрался до горы, где жил Дракон.

– Господин Дракон! Господин Дракон! – громко закричал мальчик дрожащим голосом.

“Что случилось? Кто там меня зовет?” – подумал Дракон, высовывая голову из пещеры.

– Сегодня у меня день рождения, и мама наготовила кучу сладостей, – прокричал мальчик. – Я пришел

пригласить тебя.

Дракон не мог поверить своим ушам. Он взглянул на мальчика и глухо заворчал. Но, Тарó не испугался и

продолжал кричать:

– Господин Дракон? Ты придешь на мой день рождения?

Когда Дракон понял, что мальчик говорит серьезно, он разволновался и стал думать: “Все ненавидят и боятся

меня. Никто никогда не звал меня на день рождения. Никто меня не любит. Какой же добрый и славный этот мальчуган!” И пока Дракон думал об этом, слезы покатились у него из глаз. Сначала выкатились несколько маленьких слезинок, а потом покатились еще и еще, пока не превратились в реку, текущую вниз, в долину.

– Давай, залезай ко мне на спину, – всхлипнув, сказал Дракон. – Я отвезу тебя домой.

Мальчик увидел, что Дракон вылезает из своей норы. Дракон оказался очень милым пресмыкающимся с

мягкими, нежными разноцветными чешуйками, гибким, как змея, но с мощными лапами.

Тарó забрался на спину свирепого животного, и Дракон поплыл по реке своих слез. И пока он плыл, по

какому-то странному, необъяснимому волшебству тело животного изменило свою форму и размер. Мальчик удачно приплыл домой, управляя лодкой с прекрасным украшением в форме дракона.

Роса Мария Мартин-Морено Наварро

Спящая луна

Мартин был самым обычным мальчишкой. Он жил в маленьком городке неподалеку от невысоких гор. Ему

нравилось все ночи напролет смотреть на небо и отыскивать там луну, чтобы глядеть на нее и восхищаться ею. Порой он так долго смотрел на нее, что у него двоилось в глазах, и он начинал засыпать прямо на лестничной площадке у окна.

Мама Мартина работала в пекарне, и иногда она выпекала маленькую белую булочку, на которой рисовала

глазки и смеющийся ротик. Она отдавала булочку сыну и говорила:

– Вот, возьми, Мартин, я принесла тебе маленькую луну.

Мартин много мечтал и фантазировал, потому что в его семье было слишком мало денег, чтобы покупать

игрушки. Ведь его отец потерял работу еще четыре года назад. Каждую ночь Мартин продолжал смотреть на небо, чтобы увидеть свою подружку луну, а когда небо было облачным, он пугался, звал родителей и спрашивал у них, почему он никак не может найти ее.

Отец объяснял Мартину, что это облака и тучи закрывают луну, а иногда, особенно летом, луны не было, но,

конечно же, в небе было множество звезд. И тогда однажды ночью мама сказала сыну:

– Мартин, не беспокойся за свою подружку луну, потому что она спит. Ведь ей тоже нужно отдохнуть для

того, чтобы она могла ярко-ярко светить.

Мартин очень удивился, но теперь он, наконец-то, понял, почему иногда луна пряталась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю