355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Строительная катастрофа » Текст книги (страница 3)
Строительная катастрофа
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 21:19

Текст книги "Строительная катастрофа"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Глава IV
Исповедь преступника

Отставной полковник британской армии, Джемс Клиффорд, вернувшийся из Америки, несомненно, не по своей воле, жил в том же околотке, где жили Бетси Ракли и Джони.

Пройдя множество улиц и переулков, Клиффорд направился к какому-то старинному дому, в котором, судя по вывеске, помещалась гостиница «Трех Корон», существовавшая здесь с незапамятных времен.

По пути из Ньюингтонского парка до гостиницы Шерлок Холмс обратил внимание на то, что Клиффорд все больше и больше замедлял ход.

В конце концов, казалось, что он с трудом подвигается вперед.

Шерлок Холмс хорошо расслышал, как Клиффорд несколько раз стонал, как бы от сильной физической боли.

– По всей вероятности, – подумал Шерлок Холмс, – рана на правой руке причиняет ему сильную боль! По-видимому, рана эта довольно серьезна! Странно только то, что припадки слабости появились только сегодня! Он с трудом взбирается по лестнице в верхний этаж, где, по-видимому, расположена его комната!

Шерлок Холмс подождал в темной передней, пока Клиффорд дошел до верхнего этажа и завернул в коридор.

Затем он тоже прокрался наверх и увидел, как Клиффорд в конце коридора открыл одну из дверей и скрылся в комнате.

Шерлок Холмс быстро бросился вперед и дошел до этой двери в тот же момент, когда Клиффорд затворил ее изнутри.

Он, не долго думая, нажал ручку и вошел в комнату в ту минуту, когда Клиффорд зажег керосиновую лампу и собрался переменить перевязку на своей правой руке.

Шерлок Холмс сделал вид, будто сильно смутился, остановился на пороге, приподнял шляпу и произнес:

– Простите! Я ошибся дверьми!

Затем он хотел вернуться в коридор.

Но тут он, как бы случайно, взглянул на рану Клиффорда, с которой перевязка была уже снята.

Прежде чем Клиффорд успел что-нибудь возразить, Шерлок Холмс снова вошел в комнату и подошел, видимо сильно испугавшись, к дивану, на который грузно опустился побледневший, как смерть, преступник.

Тот с видимым испугом смотрел на непрошеного гостя.

– Однако! – воскликнул Шерлок Холмс. – У вас рана, очевидно, очень серьезная! Я, надо вам знать, врач, а так как случайность привела меня сюда, то я хотел бы осмотреть эту рану! По-видимому, в данном случае, требуется скорая помощь!

И действительно, вид раны Клиффорда был способен внушить серьезные опасения.

Вся рука сильно распухла, края раны имели синевато-красноватый цвет и казались сильно воспаленными.

– Вы очень любезны, доктор! – с трудом проговорил Клиффорд. – Но я надеюсь, что рана не так уж опасна! Я думаю справиться и без вашей помощи!

– Я не могу допустить этого! – возразил Шерлок Холмс. – Рана нанесена кинжалом или ножом, несомненно отравленным! А вот и кинжал, которым вы себя ранили!

С этими словами Шерлок Холмс с быстротой молнии выхватил из бокового кармана Клиффорда торчавший там остро отточенный кинжал, на рукоятке которого было выгравировано солнце с лучами.

– Я вас попрошу сказать мне, м-р Джемс Клиффорд, – грозно воскликнул Шерлок Холмс, – откуда у вас эта рана?

Клиффорд весь позеленел и вдруг хрипло вскрикнул.

Левой рукой он потянулся к револьверу, лежавшему тут же на диване.

Но он не успел схватить его, а тем паче выстрелить.

Шерлок Холмс тотчас же вырвал револьвер у него из рук и воскликнул:

– Ни одного движения! Ни одного звука! вы, м-р Клиффорд и без того не переживете этой ночи и кроме того вы в моих руках! Я преследовал вас от Ньюингтонского парка до этого дома и мне известно, кто вы такой! Я знаю, что именно вы вчера под вечер ворвались в спальню мистрис Морган и пытались взломать железную кассу, а затем обратились к мистрис Морган с теми же требованиями, какие впоследствии были изложены в письме, написанном Бетси Ракли!

– Да кто же вы такой? – простонал Клиффорд, близкий к обмороку.

Он в ужасе вытаращил глаза на стоявшего перед ним сыщика.

– Я Шерлок Холмс! – спокойно ответил тот и холодно улыбнулся.

Клиффорд весь съежился и задрожал всем телом.

– Шерлок Холмс! – беззвучным голосом проворил он. – Я погиб! Отнекиваться не имеет смысла! Все погибло!

– Да, пожалуй! – ответил Шерлок Холмс, – я очень рад, что вы пришли к этому разумному убеждению! А теперь поговорим! Скажите мне все, что у вас накопилось на душе! Покайтесь во всех ваших прегрешениях, прежде чем отойти в иной мир! Быть может, Бог простит вас! Сознаетесь ли вы в том, что вы Джемс Клиффорд и что вы совершили вчера покушение на мистрис Морган?

Преступник лишь слабо кивнул головой.

Он стал искать глазами что-то.

Шерлок Холмс сразу догадался, чего он ищет.

Он налил из графина стакан воды и подал его стонущему Клиффорду, на лбу которого уже выступил предсмертный пот.

Клиффорд жадно схватил стакан и простонал:

– Да, я Джемс Клиффорд! Я во всем сознаюсь вам! Я вижу, мой конец близок, спасения нет! Боже, как жжет моя рана! Спрашивайте дальше!

– Скажите мне, прежде всего: ранена ли мистрис Клиффорд тем же самым кинжалом?

– Нет! Я потребовал от нее денег и пригрозил ей огласить тот факт, что она состояла в интимной связи с моим братом. Она хотела покончить с собой этим кинжалом. Кинжал принадлежит ей, она получила его в подарок от моего брата Ральфа, который приобрел его от какого то индийца! Вероятно, она знала, что кинжал отравлен, а я этого не подозревал, иначе я, несомненно, во время борьбы был бы более осторожен и не поранил бы себя!

– Значит, в то время, когда вы бежали из дома Моргана, мистрис Эллен еще не была ранена в грудь?

– Видит Бог, что это правда! – проговорил умирающий.

– Слава Богу! – вздохнул Шерлок Холмс с облегчением. – Можно будет надеяться, что она останется жива и можно не бояться, что она отравлена тем же ядом, которым отравлен кинжал! Этот яд ужасен! Не стану скрывать от вас, м-р Клиффорд, что вам осталось жить не более четверти часа! Яд на вас действует быстрее, чем я сначала предполагал, а потому я заклинаю вас поторопиться! Я не сомневаюсь в том, что вы сделались преступником вследствие нужды! Говорите, правда ли все то, что вы там в парке рассказали молодому человеку с клеймом на щеке? На самом ли деле Джони сын вашего брата Ральфа, скончавшегося в Рио-де-Жанейро и урожденной мисс Эллен Брекенридж?

– Клянусь вам Богом, все это сущая правда! – почти торжественным тоном произнес Клиффорд.

– Где живет Джонн и Бетси Ракли?

– В заднем флигеле дома № 11, на улице Нельсона! – с трудом проговорил умирающий. – Ключ от их квартиры у меня в кармане!

– Благодарю вас, м-р Клиффорд!

Шерлок Холмс помочил ему лоб водой, вынул ключ из кармана его пиджака и попробовал поддержать его, так как он уже почти совсем вытянулся на диване.

– Одно только еще скажите мне! – сказал затем Шерлок Холмс. – А я вас больше не буду мучить! Какого рода преступление должен совершить Джони по вашему совету завтра рано утром? Что это за дело, само по себе легкое, но требующее некоторых подготовительных работ? Каким образом, благодаря этому делу, мистрис Морган сразу сделается вдовой, лишится своего законного сына и доставит Джони возможность завладеть всем ее состоянием?

Шерлок Холмс сел на диван рядом с умирающим и приблизил ухо к его рту, чтобы услышать даже самый слабый шепот.

Но силы умирающего, по-видимому, уже пришли к концу. Несмотря на то, что Шерлок Холмс поддерживал его одной рукой, он не мог уже удержаться и упал на диван. Голова его склонилась на грудь, глаза его закрылись. Обычно чрезвычайно спокойный Шерлок Холмс сильно волновался.

Он опасался, что если Клиффорд умрет, не выдав своего плана, исполнение которого он поручил Джони, то нельзя, будет предупредить преступление, жертвами которого должны были пасть Фред Морган и сын его Роберт.

– Говорите, Клиффорд! Соберитесь с силами! – громко произнес Шерлок Холмс, тряся умирающего, чтобы привести его в сознание. – Что должен сделать Джони завтра утром? Не собирается ли он убить отца и сына Морган во время торжества?

Но, несмотря на все старания Шерлока Холмса заставить его говорить, Клиффорд уже не отзывался.

К ужасу своему Шерлок Холмс увидел, что Клиффорд только что скончался.

Он держал на руках труп. Положение было весьма незавидное.

Его присутствие в комнате Клиффорда ни под каким видом не должно было быть обнаружено.

Так как о его присутствии в доме никто не знал, то в случае обнаружения его в комнате Клиффорда длинные объяснения с владельцем гостиницы были неизбежны, которые неминуемо отняли бы дорогое время.

Поэтому Шерлок Холмс, спрятав злополучный кинжал к себе в карман, оставил покойника на диване и украдкой вышел из гостиницы на улицу. Никто не заметил его.

Он отправился прямо на улицу Нельсона, чтобы узнать там, чего добился Гарри, преследуя Бетси Ракли и Джони.

Шерлок Холмс надеялся, что Джони находится дома, и не успел еще уйти, чтобы заняться приготовлениями к завтрашнему дню.

Глава V
Благородная парочка

Гарри сумел весьма ловко и удачно выследить Бетси Ракли и Джони.

Они совершенно не заметили что он, тотчас же вслед за ними, юркнул в ворота дома № 11, на улице Нельсона, прошел через двор и вошел в дверь заднего флигеля.

Неслышными шагами крался он за ними по коридору нижнего этажа, в котором была расположена их квартира.

В конце коридора Бетси открыла одну из дверей и вошла вместе с Джони в комнату.

Гарри повременил немного, а потом вынул из кармана отмычку, при помощи ее он мог открыть в течение нескольких секунд самый сложный замок, не повредив его нисколько.

Он осторожно вставил отмычку в замок, повернул ее несколько раз и открыл дверь.

Таким образом он вошел в квартиру преследуемых.

Он остановился у двери, чтобы в случае опасности тотчас же бежать в коридор.

Но потом он вынул электрический фонарь и осветил маленькую переднюю.

Он увидел дверь, за которой несомненно находились преследуемые, осторожно подкрался к ней, остановился и стал прислушиваться.

За дверьми он услышал тихие голоса Джони и его приемной матери.

Заглянув в замочную скважину, он увидел, что преступники в очень убогой комнатке сидят за столом, на котором стоит свеча в жалком подсвечнике.

– Ну что, Джони? – проговорила старуха. – Как тебе нравится дядя? Думаю, теперь ты лучшего мнения о нем, чем тогда, когда еще не знал его лично?

– Ничего! Могу сказать, я им пока доволен! – ответил Джони. – Он отчаянный негодяй и гнусностью превосходит нас с тобой во много раз!

– Вероятно, он сообщил тебе об очень хитрой выдумке, когда ты с ним ушел в кусты? – спросила Бетси.

Она встала, вынула из ящика комода бутылку виски, отпила огромный глоток и передала бутылку Джони.

Тот тоже выпил, вытер рот рукой и насмешливо произнес:

– Больно ты любопытна, старуха!

– Неужели ты боишься, что я выдам тебя? – обиделась Бетси. – Не говори, если не хочешь, но уж не надейся больше на то, что я тебе когда-либо помогу в каком-нибудь деле! А ведь мы с тобой обделали не одно уж дело, и мне думается, тебе может пригодиться твоя воспитательница, которая сделала из тебя очень ловкого вора!

– Совершенно верно! – согласился Джони. – Не понимаю, чего ты злишься, что я не разбалтываю тебе все с места в карьер! Ты права, старуха, мы нужны друг другу, и поэтому я тебе расскажу все, что тебя интересует! Все-таки я охотнее работаю с тобой, чем с этим дядей!

– Ну, и отлично! – отозвалась старуха и широко осклабилась. – На, выпей еще глоток, а потом мы с тобой обсудим, как лучше всего устроить твое завтрашнее дело, чтобы выгода от него досталась нам одним! Смею теперь же уверить тебя, что если дело, затеянное по совету дяди, удастся, то он потребует львиную долю всей добычи!

– Да, это верно! – согласился Джони и снова выпил из бутылки. – Лучше всего будет, если мы как можно скорее и раз навсегда отделаемся от него.

– Это очень легко сделать! – воскликнула Бетси. – Ведь он, кажется, говорил при прощании, что зайдет сюда через час, чтобы еще раз обсудить все, прежде чем ты примешься за приготовления?

– Совершенно верно! Он хотел дома переменить перевязку, а потом придти сюда. По его просьбе я дал ему второй ключ от нашей квартиры, так что он может свободно войти! А ты думаешь покончить с ним уже теперь и здесь?

– Конечно! Ведь это самый простой способ! Ведь он не первый, которого мы отправляем на тот свет в нашей квартире! Наш аппарат, сам знаешь, действует безукоризненно!

Старуха расхохоталась, Джони тоже усмехнулся.

– Знаешь, старуха, – вдруг сказал он, и встал, – это ты уж сделай сама! А я сейчас же примусь за дело! У меня нет охоты снова выслушивать елейные речи этого дяди. Без него я тоже сумею устроить дело очень хорошо! Главным образом, мне на это нужно время. Вот почему я не буду ждать здесь, а потороплюсь отправиться туда, куда нужно, чтобы принять все меры к достижению цели. До девяти часов утра осталось немного и мне нужно торопиться!

Джон перешел в смежную каморку и повозился там немного.

Потом он вышел оттуда с пилой и другими плотничьими инструментами в руках.

– Значить, ты все-таки уходишь, не сказав мне, в чем дело? – спросила Бетси, подходя к Джони.

– Нет, зачем же! Иди сюда поближе, я тебе все расскажу! – ответил он.

Затем он начал говорить старухе что-то на ухо, но так тихо, что Гарри, несмотря на то, что напряг слух до крайности, мог уловить только несколько отдельных слов.

Но и этих слов было достаточно, чтобы получить некоторое понятие о том, что намерен сделать Джони.

И действительно, план был столь ужасен, что даже такая опытная преступница, как Бетси, и та в ужасе отшатнулась от своего воспитанника, и воскликнула:

– Брось, Джони! Это слишком рискованно! Ты и сам погибнешь!

– Ничего подобного! – рассмеялся Джони. – Уж ты предоставь это мне! Прежде чем вся это штука зашатается и рухнет, я уже успею отскочить и спастись! Да, шум поднимется большой! Но никто не узнает, чем вызвана катастрофа! Этот дядя сущий дьявол, а потому надо его отправить к черту сегодня же ночью! Смотри, старуха, сейчас же приведи в действие аппарат, как только дядя придет! Надо избавиться от него, как можно скорее! Иначе он постоянно будет приставать к нам!

– Будь покоен, Джони, я все устрою! – хихикнула Бетси. – Ведь все дело в маленьком повороте руки и все кончено! Ты еще вернешься сюда до утра, Джони?

– Вряд ли! Я вернусь лишь тогда, когда все будет кончено! А теперь прощай!

Джони надел шапку, вышел из комнаты в коридор, прошел мимо Гарри, спрятавшегося за шкап, и скрылся.

Старуха проводила его до двери, а затем вернулась в комнату, легла на диван и задремала.

Гарри не знал, что ему предпринять.

Охотнее всего он прокрался бы в комнату, напал бы на спящую старуху и заставил бы ее сознаться во всем и сказать, куда и с какой целью ушел Джони.

Но так как в скором времени должен был придти Клиффорд, по пятам, которого, несомненно, шел Шерлок Холмс, то Гарри предпочел подождать прибытия своего начальника, чтобы затем задержать и Бетси, и Клиффорда вместе.

Гарри надеялся, что у них останется еще довольно времени, чтобы предотвратить исполнение ужасного покушения, задуманного против Фреда Моргана и его сына.

Гарри, уловив несколько слов из беседы Джони со старухой, мог себе приблизительно представить, в чем было дело.

Ему хотелось как можно скорее передать Шерлоку Холмсу свои впечатления.

У него не хватило терпения дождаться его в темном коридоре, а потому он вышел на улицу и спрятался там в первом попавшемся темном углу.

К крайнему изумлению своему он, спустя несколько минут, увидел быстро приближавшегося Шерлока Холмса, но без Клиффорда.

Шерлок Холмс тоже удивился, когда к нему подошел Гарри.

– Ты здесь, Гарри? – спросил он. – Разве ты не был в квартире Бетси Ракли? Или их там нет?

Гарри торопливо рассказал своему начальнику все, что ему удалось узнать. Шерлок Холмс сообщил ему, что ему тоже не удалось узнать подробностей плана, придуманного Клиффордом.

– Мы можем узнать эти подробности только от Бетси Ракли! – сказал Шерлок Холмс. – Правда, мы с тобой догадываемся, в чем дело, но достоверных сведений мы можем добиться только от нее! А потому пойдем скорее к ней!

Сыщики прошли через двор дома № 11, и незаметно прокрались в коридор квартиры Бетси.

Шерлок Холмс хотел открыть дверь комнаты взятым у Клиффорда ключом, но к досаде своей он не избежал скрипа, открывая дверь.

Бетси Ракли, хотя и была очень утомлена, но не успела еще уснуть.

Она все время думала о Клиффорде и потому не могла заснуть.

Вдруг она услышала тихий скрип двери.

Она встала, но тотчас же остановилась, как вкопанная, услыхав шепот голосов двух мужчин, но не Клиффорда с Джони, а чужих.

Бетси ровно ничего не могла ни сообразить, ни сделать, даже тогда, когда дверь открылась, и в комнату вошли Шерлок Холмс и Гарри.

Шерлок Холмс прямо подошел к ней и спросил тоном, не допускавшим никаких противоречий:

– Говори, Бетси Ракли, где Джони? Что задумал он сделать, чтобы убить Фреда Моргана и его сына?

Бетси в ужасе затрясясь всем телом, опустилась на колени, стала молить о пощаде и обещала рассказать все.

Спустя несколько минут сыщики узнали все подробности гнусного плана Клиффорда, исполнение которого было возложено на Джони.

Этот план вполне соответствовал догадкам, явившимся у них еще в парке, когда они подслушивали беседу Джони с Клиффордом.

Затем Шерлок Холмс наскоро обыскал квартиру старухи, чтобы обнаружить «безукоризненно действующий аппарат», посредством которого Клиффорд должен был быть отправлен на тот свет.

И действительно, в маленькой каморке, откуда Джони достал свои инструменты, сыщики нашли скрытый в полу люк, через который предполагалось спустить Клиффорда в глубокий погреб.

Погреб этот был так глубок, что Клиффорд при падении, несомненно, убился бы насмерть.

Сыщики не стали больше задерживаться, а отправили Бетси в ближайшее полицейское бюро, предоставив полиции произнести подробный осмотр квартиры в доме № 11.

Затем они отправились на фабрику Моргана.

Они надеялись, что им еще удастся поймать на месте преступления Джони, который, несомненно, уже был занят подготовительными работами по исполнению задуманного плана.

Глава VI
Катастрофа

Шерлок Холмс и Гарри отлично знали дорогу из Ислингтона в Гайбури, где находилась фабрика, потому они и избрали кратчайший путь.

Вскоре на горизонте показалась огромная труба.

Был четвертый час ночи.

В это время в том участке, где находились сыщики, нельзя было найти извозчика.

Поэтому сыщики должны были идти пешком, но так как они шли чрезвычайно быстро, то спустя полчаса уже очутились в темном переулке, в который выходили фабричные ворота.

Они заглянули через решетку калитки во двор.

Там никого не было видно.

Слышен был только тихий скрип лесов кругом трубы, когда ветер ударял в них, потрясая доски и лестницы.

В окнах виллы Моргана было темно.

По-видимому, все обитатели виллы спали.

Спал и сторож в своей будке у ворот.

Никто не подозревал, что на лесах, пользуясь темнотой ночи, преступник подготовлял страшное злодеяние.

Шерлок Холмс открыл калитку и вместе с Гарри вошел во двор.

Скрываясь в тени заводских построек, они крались вперед, осторожно направляясь к лесам около трубы.

Они надеялись застать преступника на самом верхнем ярусе лесов, окружавших стройную трубу, возведенную трудами архитектора Роберта Моргана и представлявшую собою чудо строительного искусства.

Они узнали от Бетси, что Джони намеревался подпилить доски, подпорки и перила верхнего яруса, на который завтра должны были подняться Фред Морган, сын его Роберт и еще несколько архитекторов, с целью присутствовать при окончательном завершении постройки.

Дойдя до двадцатого яруса, все эти люди должны были сразу потерять почву под ногами и упасть вниз с огромной высоты, во двор, прямо в толпу рабочих и приглашенных гостей.

Джони подготовлял гибель десяти человек, чтобы похитить у мистрис Морган мужа и горячо любимого сына.

Он намеревался после ужасной катастрофы предстать перед несчастной вдовой, назвать себя ее сыном и предъявить ей самые дерзкие требования.

План этот, поистине, был достоин самого сатаны.

Но Шерлок Холмс и Гарри решили не останавливаться перед самой страшной опасностью для того, чтобы в последний момент расстроить этот план и задержать преступника.

Одна только мысль о том, что надо спасти десять человеческих жизней, могла побудить сыщиков взобраться на самый верхний ярус лесов в ночную тьму, во время сильного ветра.

Они ясно слышали стук молотка, и визг пилы, раздававшиеся сверху, и поняли, что Джони уже приступил к своей работе.

– Я пойду туда без тебя! – сказал Шерлок Холмс своему помощнику. – Я не подвержен головокружению, а ты там не удержишься и потеряешь равновесие! Я не решаюсь брать тебя с собой!

Но Гарри настаивал:

– Нет, м-р Холмс! – сказал он. – Не препятствуйте мне подняться туда вместе с вами! Вы, пожалуй, не справитесь с преступником, а вдвоем мы задержим его без труда! За меня не беспокойтесь, я всегда был хорошим гимнастом и не хочу отпускать вас одного! Я обязательно пойду вместе с вами!

– Как хочешь, милый! – наконец согласился Шерлок Холмс.

Сыщики начали подниматься по лесам, дрожавшим и покачивавшимся от сильного ветра.

Они добрались без всяких приключений до десятого яруса, иначе говоря, до половины трубы, а Джони в темноте и при свисте ветра все еще не обратил на них внимания.

Шерлок Холмс шел впереди и вдруг вполголоса окликнул Гарри:

– Слышишь, Гарри?

– Что такое?

– Разве ты не слышал подозрительного треска?

– Нет, ничего не слышал. Вы, вероятно, ошиблись!

– Что ж, идем дальше! Я буду очень рад, когда нам удастся благополучно вернуться вниз!

– Возможно, что этот негодяй работает не только там наверху, но успел и натворить беды внизу!

Они поднимались все выше и выше.

Наконец они, пройдя еще девять ярусов, очутились на нижней ступени двадцатого яруса.

Джони все еще не заметил их.

Стоя на верхних досках последнего яруса, спиной к сыщикам, он подпиливал перила.

Собравшись с последними силами, сыщики взобрались на последнюю лестницу и, наконец, подошли к Джони, очутившись прямо за его спиной.

Но когда Шерлок Холмс протянул руку, чтобы схватить преступника, верхний ярус лесов, сам по себе уже потерявший устойчивость, от лишней тяжести двух человеческих тел, зашатался.

Инстинктивно чувствуя, что вот-вот должна произойти катастрофа, Шерлок Холмс и Гарри схватились руками за верхний выступ трубы.

Раздался страшный треск!

Еще одна секунда и все здание лесов рухнуло!

Огромной постройки как не бывало!

Джони, дико вскрикнув от ужаса, слетел вниз и разбился насмерть.

Целые тучи пыли поднялись снизу и застлали эту ужасную картину.

Со свойственным им присутствием духа сыщики взлезли на верхушку трубы и сели там на выступ верхом, свесив одну ногу наружу, другую в трубу.

Они чуть не слетели вниз, так как у них закружилась голова.

Казалось, будто небо и земля начали вращаться с головокружительной быстротой и как будто труба начинает плясать под ними.

Нервы их пришли в сильнейшее волнение, в глазах появились круги.

Они поспешили их закрыть.

Мало-помалу нервы их начали успокаиваться.

Они решились открыть глаза и посмотреть вниз.

Леса рухнули до самого основания.

До поры, до времени Шерлок Холмс и Гарри были в безопасности.

Наконец Шерлок Холмс спросил:

– Как ты себя чувствуешь, Гарри? Сумеешь ли ты удержаться?

– Да, сумею! – ответил Гарри, стараясь придать своему голосу возможную твердость. – Но что же будет дальше? Как мы спустимся вниз? Внутри трубы мы спуститься не можем, так как она внизу расширяется! Боюсь, что нам не удастся спастись! Сюда достать веревкой нельзя. Да и никакой лестницы не хватит.

– Слышите, м-р Холмс, треск и грохот лесов разбудил людей в вилле, на заводе и в окрестностях! Вот они идут толпами! Весь двор уже кишит ими! Они кричат, волнуются и не знают, что предпринять! Но они не сумеют спасти нас! Мы погибли!

– Не унывай, Гарри! – утешал Шерлок Холмс. – Держись покрепче, чтобы ветер тебя не сдул! Надо что-нибудь придумать, иначе мы погибнем! Сюда к нам нельзя подняться, до тех пор, пока не выстроят новые леса, а так долго мы не выдержим! Ведь на это нужны недели! Метнуть сюда ракету с веревкой тоже нельзя, она может попасть в нас и сбросить вниз! Если бы я мог, крикнуть им вниз, то я посоветовал бы пустить бумажный змей: мы схватили бы бечевку и по ней подняли бы сюда веревку! Но это невозможно: отсюда вниз не слышно, да, кроме того, и ветер относит слова!

– Как же быть? – дрожащим голосом воскликнул Гарри. Он судорожно вцепился руками в камни, чувствуя новый приступ головокружения.

Он, несомненно, слетел бы вниз, если бы к нему не пододвинулся Шерлок Холмс и не удержал бы его сильной рукой.

– Крепись, Гарри! Возьми себя в руки! – сказал он. – Господь нас не оставит! У меня явилась отличная идея!

Шерлок Холмс вздохнул с облегчением. Слова эти подбодрили Гарри, который с надеждой снова выпрямился.

– Говорите, в чем дело! – спросил он.

– Сейчас увидишь! – ответил Шерлок Холмс.

Гарри весьма удивился, когда увидел, что Шерлок Холмс осторожно поднял правую ногу и снял башмак с чулком.

Затем Шерлок Холмс написал несколько слов на листке, вырванном из записной книжки, положил его в башмак и швырнул вниз.

Спустя минуту снизу послышался глухой рокот голосов, по которому видно было, что стоявшие внизу люди получили записку, прочитали ее и ожидали дальнейшего.

– А теперь, Гарри, – радостно произнес Шерлок Холмс, – они там внизу знают, что мне нужно и помогут нам!

Он взял чулок и начал торопливо распускать его.

– А ты, Гарри, – продолжал он, – помогай мне! Возьми другой чулок и делай то же, что делаю я! Если мы размотаем всю шерсть, которая, к счастью, довольно крепка, то мы спустим ее вниз, там привяжут к ней крепкий шпагат, за который мы, в конце концов, вытянем наверх толстую веревку!

– Вот, оно в чем дело! – радостно воскликнул Гарри. – Право, м-р Холмс, вы самый находчивый и гениальный человек, который когда либо…

– Сидел на такой высокой трубе! – усмехнулся Шерлок Холмс. – Да, Гарри, ты, пожалуй, прав! Но принимайся живей за дело! Чем скорей мы кончим, тем лучше для нас!

Гарри начал торопливо распускать чулок.

Спустя час оба чулка были распущены, нитки связаны вместе, к концу прикреплен маленький кусочек извести и спущен вниз.

Дальше все произошло так, как Шерлок Холмс написал на записке.

Сначала сыщикам был подан крепкий шпагат, к которому затем была привязана и поднята наверх толстая веревка.

Не без труда Шерлоку Холмсу удалось прикрепить веревку к выемке под выступом трубы.

Затем он спустил веревку вниз и дал стоявшим внизу рабочим знак натянуть ее и держать ровно.

– А теперь, Гарри, – крикнул Шерлок Холмс своему помощнику, – еще раз соберись с духом! Вперед, спустимся вниз!

Он обхватил веревку ногами и руками и медленно стал спускаться вниз.

После него спустился и Гарри.

Чтобы избежать головокружения ему пришлось спускаться, закрыв глаза.

Завершив ужасное путешествие по воздуху, Шерлок Холмс и Гарри, стоя на твердой земле, крепко обнялись.

Толпа разразилась громовыми восторженными кликами.

Затем Шерлок Холмс объяснил Моргану и сыну его Роберту, каким образом он и помощник его попали в столь ужасное положение и что именно послужило причиной внезапной катастрофы.

Он сообщил Моргану, что Джони сообщник того самого негодяя, который совершил покушение на мистрис Морган и рассказал ему, что тот преступник тоже уже умер.

Шерлок Холмс не назвал Моргану фамилии преступника Клиффорда и не сказал ему ничего о том, что молодой каменщик Джони выдавал себя за сына мистрис Эллен и Ральфа Клиффорда.

Все наперерыв спешили пожать руку отважным сыщикам.

Благодаря их энергии было спасено много человеческих жизней.

На допросе, которому Бетси Ракли была подвергнута в полицейском бюро, она созналась, что именовавший себя Джемсом Клиффордом преступник, на самом деле вовсе не Клиффорд, брат Ральфа Клиффорда.

Мистрис Эллен в свое время, действительно, состояла в интимной связи с Ральфом Клиффордом.

От этой связи родился сын, но он вскоре после появления на свет умер, о чем, однако, Эллен не знала.

Боб Гравенмор, выдававший себя за Джемса Клиффорда, давно разыскиваемый полицией преступник и авантюрист, решил оказать давление на мистрис Морган.

Он познакомился в Южной Америке случайно с обоими братьями Клиффорд и узнал, подслушав их разговор, о связи Ральфа с Эллен, а равно и о том, что последняя ныне замужем за богатым заводчиком.

Боб Гравенмор, без ведома Джони, давно уже состоял в переписке с Бетси Ракли.

Эллен Морган поверила ворвавшемуся к ней в спальню Гравенмору и собиралась покончить с собой.

Поверила она больше потому, что родившийся от связи с Ральфом Клиффордом мальчик имел, действительно огненно-красное родимое пятно на щеке.

Обо всем этом Фред Морган и Роберт не узнали ни одного слова, благодаря тому, что на другой день после допроса, Бетси Ракли сошла с ума и была помещена в дом умалишенных.

Кроме нее никто не мог выдать тайны мистрис Эллен.

Сошла же она с ума, когда узнала о смерти Джони и Боба Гравенмора, как равно и о том, что в погребе ее квартиры, под каморкой, было обнаружено несколько трупов.

Это были трупы жертв ее и Джони.

Шерлок Холмс и Гарри, конечно, тоже не выдали тайны мистрис Эллен.

Они объяснили все попыткой преступников завладеть деньгами Моргана.

Сама мистрис Эллен, оправившаяся вскоре после этого, объяснила свое молчание тем, что будто бы не хотела испугать своего мужа.

Долго еще говорили в Лондоне о беспримерном подвиге совершенном знаменитым сыщиком Шерлоком Холмсом и помощником его, Гарри Тэксоном.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю