Текст книги "Джонс Первый"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Автор неизвестен
Джонс Первый
Большая, почти лишенная убранства комната на Форвеллской объединенной станции исследований по электронике напомнила Дику, Сьюзен и Генри гимнастический зал их школы. Они сидели в углу с теннисными ракетками, битой для крикета и мячами, которые дядя, профессор Гарри Стилвел, попросил их захватить с собой.
– Это крайне необходимая научная аппаратура, – сказал он, – не думайте, что я шучу! А здесь временные пропуска для вас.
И вот они сидят и смотрят на дядю, занятого разговором с какими-то людьми у стола в другом конце комнаты. Тут же и оператор с кинокамерой и второй человек с магнитофоном.
– Научная аппаратура… Что он этим хотел сказать? – ломает голову Сьюзен.
– Подождем – увидим! – безмятежно отвечает Дик. Генри, младший из всех, поправил очки на переносице и взъерошил свои белесые волосы.
– У меня есть некоторые предположения, Сью…
– Ох, прямо Шерлок Холмс, – насмешливо перебивает Сьюзен. – Послушаем лучше, что там говорит дядя.
Профессор повернулся к библиотекарю, ожидавшему с магнитофоном, и спросил:
– Все готово, мистер Карсон?
Рыжеволосый человек утвердительно кивнул.
Тотчас, как по команде, вспыхнули яркие лампы. Включенные аппараты кино и звукозаписи мягко застрекотали. Дядя Гарри подошел к двери своего кабинета, всунул перфорированную карточку в щель фотоэлектрического замка, и дверь отворилась.
– Прошу войти, Джонс, – сказал профессор.
Шести футов ростом, пропорциональный и стройный, Джонс, поблескивая темным металлом, уверенно прошел к середине комнаты. Это был робот.
– Профессор, каким чудом вам удалось добиться таких небольших габаритов? вырвалось у одного из ученых.
– Если у этой штуки действительно окажется подобие мозга, я готов снять свою шляпу, – недоверчивым тоном протянул второй, с американским акцентом.
– Расскажите им о себе, Джонс, – сказал профессор.
Отчетливым голосом робот начал;
– Я, Джонс Первый, повинуюсь закону, по которому нельзя причинять вред человеку и позволять, чтобы причиняли вред человеку.
Ребята были в восхищении.
– Я не являюсь машиной, управляемой с помощью вакуумных электронных ламп, – продолжал робот, – что делало моих предшественников такими громоздкими. Во мне нет вакуумных ламп… Вместо этого я снабжен позитронным «мозгом» из губчатой платины, который может запоминать данные и управлять моими действиями. Мой «мозг» размещен в грудной клетке. Мои широко вырезанные светящиеся глаза…
– Не надо подробностей, – прервал профессор, – сейчас мы продемонстрируем вашу координацию и подвижность.
– О господи, он направляется к нам, – шепнул Дик.
Кинокамера поворачивалась в сторону ребят по мере того, как профессор и робот приближались к ним. Ребятам было страшновато, но они не показывали этого.
Робот остановился футах в шести от них, совсем не такой уж страшный, когда немного освоишься.
– Ваша научная аппаратура наготове? – отрывисто спросил профессор. Хорошо. Джонс, вот Сьюзен Холкомб, Дик и Генри Холкомб. Они сыграют с вами в одну-две игры.
Профессор снова обратился к ребятам.
– Мои коллеги считают, что беспристрастное испытание могут провести только те, кто совсем не знаком с автоматикой. Вот почему я и пригласил вас. Генри, для начала – простая переброска мячом. Пожалуйста, проинструктируйте Джонса.
Генри, подбрасывая мяч на ладони, старался говорить непринужденно, словно инструктирование роботов было для него обычным, повседневным занятием.
– Я брошу мяч, а вы поймайте его и бросьте снова мне.
– Да, – сказал Джонс.
– Слушайтесь его, пока я не отменю этого распоряжения, – сказал профессор.
Джонс четко принимал и возвращал мячи, мгновенно и легко ориентируясь в их полете. Но когда Генри подал высоко и сильно, робот не попытался принять подачу. Профессор Стилвел поднял откатившийся мяч и бросил обратно.
– Почему вы пропустили в этот раз? – спросил он.
Джонс поймал мяч и ответил:
– Я потерял бы равновесие, сэр. Вы помните, что мои устройства для контроля равновесия еще не вполне отрегулированы.
Разговорные способности робота произвели впечатление. Ученые зааплодировали. Профессор Стилвел улыбнулся.
Настала очередь Дика и Сьюзен. Они продемонстрировали, как действовать ракеткой, и Джонс доказал, что в некоторых отношениях его способность к координации превышает человеческие стандарты.
Наконец устроили примерную игру в крикет, и тут обнаружилось, что совершенно невозможно провести мяч мимо Джонса.
Когда все было кончено, ученые столпились вокруг профессора, обсуждая результаты испытаний и задавая вопросы о роботе, который теперь стоял неподвижно, с выключенным током.
Библиотекарь и кинооператор приблизились к собеседникам.
– Это все, сэр? – спросил Карсон.
– Да, благодарю вас, – ответил профессор, – мы просмотрим запись завтра.
Библиотекарь вышел, унося магнитофон.
– На этот раз мы закончили, джентльмены. Сейчас я включу его снова, и он останется на ночь в моем кабинете охранять запертые в сейфе чертежи и описание своего собственного устройства.
Стилвел нажал кнопку. Маленькая лампочка на груди у робота засветилась.
– Выйдите, Джонс! – внезапно сказал профессор повелительным тоном.
Машина дрогнула, словно собираясь начать движение, но потом замерла в ожидании законного приказа.
Ученые распрощались, а ребята задержались посмотреть, как будет робот уходить в кабинет.
– До свидания, Джонс, – хором крикнули они ему вслед, и Джонс ответил:
– Всегда к вашим услугам…
Дверь закрылась за ним, и фотоэлектрический замок вступил в действие.
По пути домой, в вагоне. Генри был молчалив. Потом озорная улыбка вдруг осветила его лицо.
– Ну и задали бы мы всем жару, если бы в школьную команду поставить на защите парочку таких, как Джонс…
* * *
В доме профессора Стилвела было два телефона. Один обыкновенный, а другой в звуконепроницаемой кабине.
…Генри внезапно проснулся и сел в кровати. Он услышал спускающиеся по лестнице шаги и глухой стук захлопнувшейся кабины. Часы показывали половину одиннадцатого.
Генри разбудил Дика.
– Дядя у секретного телефона. Что-то стряслось на станции!
Приоткрыв дверь, Генри высунул голову. Из дверей напротив выглядывала тетя Флоренс. Вскоре на лестнице показался профессор.
– Дядя Гарри, что случилось? – торопливо спросил Генри. – Наша помощь не нужна?
Профессор вздохнул.
– Чем вы тут поможете… Но, впрочем, раз вы там были днем, вас, вероятно, потребуют. Одевайтесь! Даю вам две минуты. Флоренс, дорогая, подними Сьюзен тоже.
Пятью минутами позднее они уже мчались в Форвелл.
– Чертежи и спецификации робота исчезли, – объяснял профессор, в то время как деревья и живые изгороди мелькали мимо в темноте. – Не могу себе представить, как удалось похитителям миновать Джонса. Я проверял эти контакты бесчисленное множество раз.
* * *
Ворота открыл человек в синей форме, с пистолетом у пояса. Автомобиль затормозил перед входом в главный экспериментальный корпус, и все четверо поспешили в комнату, где накануне проводились испытания. Здесь ожидали инспектор полиции, несколько полисменов и часть технического персонала станции.
Инспектор поздоровался с профессором и посторонился, чтобы пропустить его в кабинет. Там стоял Джонс, неподвижный, немой, бесполезный.
– Как это произошло?
Профессору объяснили. Все обнаружилось случайно. Один из сторожей внутренней охраны, не посвященный в тайну, увидел через окно неподвижного робота и, приняв его за злоумышленника, сообщил постовому у ворот. На место происшествия тотчас прибыла полиция. Сейф оказался открытым, все содержимое исчезло.
– Прошу прощения, сэр, – обратился к профессору инспектор, – робот испорчен, или его привели в бездействие?
– Сейчас увидим, – сказал Стилвел.
Подойдя к роботу, он включил его. Тишина. Затем засветилась лампочка, и голос. Джонса сказал:
– Добрый вечер, сэр.
– Джонс, каким образом вы оказались выключенным? – спросил профессор.
– Я выключил себя сам по вашему приказанию.
– Джонс, – настаивал профессор, – это ведь невозможно! Меня здесь не было!
– Ваш голос раздался из микрофона.
Робот указал на маленький репродуктор внутренней радиосвязи.
– Да что же это такое? – задыхалась от гнева Сьюзен. Ребята с тревогой отметили, что инспектор пристально и сурово смотрит на дядю.
– Можете вы это опровергнуть, сэр?
– Разумеется. Свидетели – эти дети, моя жена, контрольный лист в проходной.
– У меня есть копия. Да, вы в нем значитесь вместе с детьми. Потом Карсон. Он ушел после вас, в пять сорок. Но дело в том, что нам ведь неизвестно, когда именно случилось похищение!
Тут Генри выступил вперед.
– Дядя Гарри, а Джонс не может точно воспроизвести голос, который отдал ему команду?
– Клянусь Юпитером, это мысль! Конечно, может! У него есть звукозаписывающее устройство в «памяти», так же как и воспроизводящее.
Инспектор кивнул. Профессор приказал Джонсу повторить в точности команду, прозвучавшую из репродуктора.
В роботе раздалось слабое жужжание, затем все услышали голос. Голос звучал как-то странно, прерывисто, но это, вне всяких сомнений, был голос профессора Гарри Стилвела.
– Джонс, Джонс, внимание! – приказывал голос. – Откройте сейф комбинацией, которая у вас в памяти, потом откройте дверь кабинета, отойдите подальше, к окну, и выключите себя…
В напряжении, наступившем после этого, никто не заметил, как Генри выскользнул из комнаты.
Инспектор стал очень серьезен. «Можно ли считать свидетельское показание робота доказательством вины?» – думал он.
– Вы признаете, что это ваш голос, сэр?
– Да. – Профессор выглядел бесконечно усталым и встревоженным. – Не понимаю, как это получилось. Но, говорю вам, я могу доказать, что меня здесь не было.
Он повернулся к роботу, пытаясь установить истину другим путем:
– Джонс, эта команда прозвучала засветло или после того, как стемнело?
– После того, как стемнело, сэр.
– Ох, да что же это? – с досадой шептала Сьюзен. – Почему Джонс не скажет больше?
– Роботу все равно. Он ведь не думает, Сью, – урезонивал сестру Дик.
– Но они-то знают, что это не мог быть дядя… – Сьюзен умолкла, прислушиваясь к бесстрастным словам инспектора.
– Профессор Стилвел, я вынужден попросить вас следовать за мной для продолжения допроса.
– Нет, нет… – в волнении начала Сьюзен. Но она не успела договорить. Удивительное обстоятельство нарушило весь ход событий. Внутренний репродуктор внезапно ожил. Из него вырвались отчаянные крики и злобные проклятия.
* * *
Генри иногда бывал просто невыносим со своим упрямством и въедливостью, но на этот раз ему удалось заметить две вещи, ускользнувшие от внимания остальных. Решив, что здесь есть нечто, заслуживающее расследования, он улизнул из комнаты, осторожно пересек двор, держась в тени, потом прокрался вдоль кустов, окружавших здание, которое было его целью.
Дверь, если догадка верна, должна быть отперта. Если нет – ну что же, значит, он свалял дурака!
Небольшое открытое пространство он пробежал бегом и толкнул дверь. Она была не заперта! С отчаянно бьющимся сердцем Генри тихо прошел через вестибюль. Вот он и в библиотеке, где книги, жестяные банки с кинофильмами и магнитофонными записями громоздятся рядами на полках.
Здесь царила полная темнота, и тем заметнее был слабый свет, идущий из кабинета библиотекаря, по-видимому от настольной лампочки. Генри услышал звяканье ножниц и еще какой-то царапающий звук. Боясь дохнуть, он переступил порог и увидел темный силуэт человека, склонившегося над столом. Но не это интересовало мальчика. Генри искал взглядом аппарат внутренней радиосвязи. Вот и он! Еще один шаг… Генри выпрямился и повернул включение. Человек в испуге обернулся, но Генри уже кричал в микрофон, отчаянно, изо всех своих сил:
– Библиотека! Дядя! Джонс! На помощь! Библиотека!
Он успел повернуть электрический выключатель. Лампы вспыхнули, и в ту же минуту удар по голове свалил его с ног. Преодолевая головокружение, мальчик пытался встать. Лампы снова были погашены, и в полутьме человек с искаженным злобой лицом наклонился над ним, бормоча ругательства. Что-то блеснуло у него в руке.
– Проклятый мальчишка. Но все равно… Ни один человек не сможет поспеть сюда раньше чем через две минуты, а за это время…
Карсон был прав. Никто из людей не поспел бы. Но он не все принял в расчет. Свет вспыхнул снова в то самое мгновение, как дуло револьвера повернулось к Генри. Джонс, черный, блестящий, грозный, стоял в дверях. Он ринулся к окаменевшему от ужаса Карсону, схватил его за плечи, насильно усадил в кресло, встал над ним словно часовой и раздельно сказал:
– Робот не причиняет вреда человеку и не позволяет причинять вред человеку.
* * *
– Он все равно не мог бы уйти, потому что патрули уже обнаружили лазейку в стене. Очень хитро было задумано… А теперь выкладывай, – обратился инспектор к Генри.
– Я заметил, что микрофон включен, и мне пришло в голову, не подслушивает ли нас кто-нибудь… Потом, когда Джонс повторил команду, меня поразило, что она звучала прерывисто, будто составная. Имея подозрения на определенного человека, я подумал, что ему не так-то просто было сразу скрыться, и он будет осуществлять бегство в несколько приемов, используя промежутки между обходами патрулей. И еще я предположил, что он попытается уничтожить улики; например, команду, смонтированную из отдельных слов, взятых из старых пленок с записями, где есть фразы, сказанные дядей Гарри. И еще – что, наверно, он будет делать это в месте, для себя привычном и знакомом.
Сьюзен потрепала брата за вихры.
– Молодчина!
– Я тебе очень благодарен. Генри, – сказал профессор Стилвел.
Дик улыбнулся и взглянул в сторону робота.
– И Джонсу, дядя?
– Да, – сказал Генри, – вы, дядя, построили просто великолепного парня! Но смотрите, считается, что роботы не думают. А по-моему, у этого есть свои идеи.
Профессор серьезно покачал головой.
– Будь спокоен, Генри! Это только машина. Никто не может думать так, как человек!