355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Найо Марш » Снести ему голову » Текст книги (страница 7)
Снести ему голову
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:44

Текст книги "Снести ему голову"


Автор книги: Найо Марш



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

– А если даже верит, то сейчас это не актуально, – добавил старший инспектор.

– А вот папа… – вскричал Эрни.

– Что – папа? – Аллейн старался сохранять спокойствие.

– Он верил в сказки.

Фокс тяжело вздохнул и сделал запись в своих заметках.

– Может быть, – продолжал Аллейн, – он верил и в жертвоприношения? – Пять лицедейских сыновей заерзали на своих стульях и ничего не ответили. – Такое случалось в старину. Может, я ошибаюсь, но раньше, давно, не полагалось ли приносить к этим плитам какую-нибудь жертву – ну там птицу или что-нибудь еще? Разумеется, в определенное время года?

После весьма продолжительного молчания доктор Оттерли нерешительно проговорил:

– Да, наверняка такое было.

– Сдается мне, что весь этот моррис – как танец с мечами, так и мимическая пьеска, простите, если попутал термины, – не что иное, как тот самый сохранившийся с древности обряд.

– Конечно, конечно! – с воодушевлением подхватил доктор Оттерли, как человек, наконец-то оседлавший любимого конька. – Именно – бесценный обряд!

– Вы так думаете? То есть ритуальная смерть Шута – это древний обряд принесения жертвы с последующим обещанным воскрешением?

– Именно так.

– И когда-то кровь жертвы действительно проливалась? Могло такое быть?

Ответа на вопрос не последовало.

– Кто, например, забил гуся леди Алисы и положил тушку на дольмен? – Аллейн вгляделся сквозь густой дым в их покрасневшие лица. – Эрни, это твоя работа?

Губы Эрни медленно расплелись в придурковатой ухмылке – сейчас он мог бы исполнять роль Шута без всякой маски.

– Ну я же Разгонщик. Вжик – и нету вашего гуся! – объявил он.

3

Больше Эрни не стал распространяться по этому вопросу, да и на все последующие давал такие нелепые ответы, что Аллейн был вынужден прислушаться к его братьям, которые, напротив, охотно пускались в объяснения.

По их словам, все вчерашнее утро они были заняты подготовкой факелов и костра. И несносные гуси госпожи Алисы то и дело путались у них под ногами. Один гусак особенно допекал их – постоянно лез под ноги, шипел и гоготал. Почему-то он более всех приставал к Эрни, несмотря на предупреждающие тычки и взмахи мечом. После обеда Эрни снова отправился в замок – уже один, – чтобы расчистить двор от сухостоя и кустов. Вооружен он был косой садовника, которую сам же предварительно наточил. Тут-то гусак и предпринял последнюю, самую ожесточенную атаку. В результате доведенный до бешенства Эрни замахнулся на него косой. Когда вечером братья прибыли на место, то увидели на дольмене тушку гуся и получили нагоняй от мисс Мардиан. В конце концов им удалось выудить из Эрни правду. Благодушие, с которым он слушал теперь рассказ о своих похождениях, могло бы вывести из себя кого угодно.

– Ты подтверждаешь, что все так и было? – строго взглянул на него Аллейн.

Эрни сцепил руки на затылке и принялся раскачиваться из стороны в сторону и хихикать.

– Так, так, – пропел он. – Здорово я их разогнал.

– А почему ты оставил дохлую птицу лежать на дольмене?

Эрни принял самодовольный вид:

– А вам, чужакам, этого все равно не понять. Оставил – и оставил. Значит, так надо.

– Чтобы камень взял его кровь?

Он опустил голову и исподлобья покосился на старшего инспектора.

– А если и так. Только все равно ее не хватило.

– Он что – хотел еще? – спросил Аллейн.

– Да, хотел. И получил.

Эрни расцепил руки и положил перед собой на стол. Пальцы его так сильно вцепились в край, что стол начал трястись.

– Это он все виноват, – невнятно пробормотал младший Андерсен, – и никто больше. Кровь всегда требует крови. Я ведь говорил ему. Вы же не знаете, что он натворил в воскресенье? Собаку мою убил – убил, когда я не видел. Вот оно ему и аукнулось в среду. Убивец он был – за то и заплатил жизнью своей.

Крис протянул руку через стол и накрыл ладонь брата.

– Замолчи, – мягко посоветовал он.

Вмешался Дэн:

– Так ты его не заткнешь. Лучше подумай о себе, Эрни. Ты ведь не слишком блещешь умом, парень – весь как на ладони. Но тут уж не твоя вина – такой уродился. Так не позорь же семью, ей-богу, помолчи, не показывай свою дурь…

Братья одобрительно загалдели.

Аллейн прислушался, пытаясь выудить что-нибудь ценное в этом гаме, но Андерсены лишь с возрастающим воодушевлением повторяли одно и то же.

Неожиданно Эрни ткнул пальцем в Кристофера.

– Ты же сам не можешь говорить, Крис! – проорал он. – Ну-ка расскажи, что случилось вчера, а? Что ты сам обещал с ним сделать, если он перейдет тебе… ну же, говори… Что?

Тут уж поднялся совсем невообразимый шум. Крис и трое остальных братьев принялись хором орать и стучать кулаками по столу.

Аллейн встал. Этого неожиданного движения было достаточно, чтобы воцарилась тишина.

– Простите, господа, – сказал он, – но в таком духе мы с вами продолжать не можем. Неровен час, вы весь свой стол разнесете. Давайте так: за этим ли столом или где еще – только по одному. И еще. Тело вашего отца заберут в ближайший морг – патологоанатом из министерства внутренних дел произведет вскрытие. Как только тело можно будет предать земле, мы вам сообщим. Разумеется, по делу будет возбуждено следствие, которому вас попросят содействовать. Если вы решитесь на это, то вас официально вызовут повесткой – по одному или всех вместе. – Он сделал паузу и обвел взглядом всех по очереди. – Я, со своей стороны, обещаю применить самые передовые методы расследования. Но прежде я хочу предупредить всех вас, что тайный сговор – то есть когда кто-то действует сообща с целью запутать следствие и скрыть улики – считается очень серьезным преступлением. Возможно, я ошибаюсь, но мне показалось, что вы задумали нечто подобное. Советую вам немедленно отказаться от этой идеи. Прямо сейчас. Пока еще не поздно.

Он подождал немного, но они молчали.

– Ну хорошо, – вздохнул Аллейн. – Давайте закончим то, что начали. – Он повернулся к Эрни. – Итак, вчера ночью, после того как было обнаружено тело вашего отца, ты, как мне сказали, забрался на тот самый камень, на который до этого бросил дохлого гусака. Стоя там, ты, как, опять же, мне сказали, разыскал в толпе эту даму – немку – и указал на нее мечом, а при этом кричал. «Спросите у нее. Это ее рук дело». Что – было такое?

Губы Эрни тронула ухмылка, но он ничего не ответил.

– Так было или нет? – продолжал настаивать Аллейн.

– С Эрни тогда случился, припадок, – вступился за брата Энди. – А после припадков он ни черта не помнит.

– Пусть он сам ответит. Говорил ты такое, Эрни, или нет?

– Может, говорил. А может, и не говорил. Если они говорят – наверное, значит, говорил.

– Так ты думаешь, что немка убила вашего отца?

– Да не она это, черт ее возьми! – вспылил Крис. – Как бы она смогла?!

– Я спросил Эрни, действительно ли он думает на нее.

– Да не-е… – протянул Эрни и опять захихикал.

– Что ж, очень хорошо, – нахмурился Аллейн и решил как следует их огорошить. – А теперь в присутствии всех сыновей убитого отца, всех твоих братьев, я обращаюсь к тебе, Эрнест Андерсен, – это ты отрубил отцу голову?

Эрни посмотрел на Аллейна, сморгнул и открыл рот. Но что он собирался сказать – или прохохотать, – они так и не узнали. Дверной проем загородила чья-то тень.

– На твоем месте я бы поменьше болтал, Капрал…

Это был голос Саймона Бегга.

4

Он тут же вышел на свет. Глаза его блестели – он был явно доволен произведенным эффектом.

– Простите, если помешал, – ухмыльнулся Саймон. – Заехал вот по пути в гостиницу – там меня собрались допытывать фараоны. А вы, похоже, и есть фараоны. Да?

– Боюсь, что так, – сказал Аллейн. – А вы, как я понимаю, Саймон Бегг?

– Это мой летчик-командир, – тут же встрял Эрни. – Мы служили с ним в одном экипаже.

– Так-так, мой мальчик. – Саймон обошел вокруг стола и положил Эрни руку на плечо. – Что-то ты, я погляжу, много болтаешь, – добродушно заметил он. – Лучше задрай свой люк, Капрал, – глядишь, меньше будет хлопот. – Он слегка взъерошил Эрни волосы и с сияющей улыбкой повернулся к Аллейну. – Капрал у нас совсем как большой ребенок – с крышей у него некоторые неприятности… Кстати, чем могу быть полезен?

– Думаю, вам лучше отправиться прямо сейчас в гостиницу, – предложил Аллейн. – Когда мы прибудем туда, то с удовольствием побеседуем с вами, как и уговаривались. Или, может, вас подвезти?

– Спасибо, доскриплю как-нибудь сам.

– Тогда, думаю, мы нагоним вас в пути.

Бегг, насвистывая, направился к выходу.

– Не ждите меня, – махнул он рукой. – Я сам прибуду.

– Нет уж, – сухо проговорил Аллейн, – не стоит. Вы, если вам угодно, поедете прямо в гостиницу.

– Это приказ или угроза, мистер… не знаю как вас по званию?

– Угрожать нам запрещено. А какое у меня звание – вас не касается. Отправляйтесь.

Саймон вскинул брови и хохотнув: «Ну и дела!» – вышел. Было слышно, как он завел мотор. Аллейн бегло окинул взглядом сидящих за столом Андерсенов.

– Вот что, мужики, – сурово отчеканил он, – советую вам, пока не поздно, пересмотреть свою позицию. Похоже, вы все как следует между собой обсудили. А теперь потрудитесь еще и обдумать хорошенько. И если у кого-то возникнут какие-нибудь соображения по нашему делу, всегда буду рад их выслушать. – Старший инспектор направился к выходу, а следом за ним – Фокс и Кэри. – Кстати, мы также выясним все вопросы относительно завещания вашего отца, если таковое имеется.

Дэн с самым растерянным и жалким видом почесал в затылке и уставился на Аллейна. У Энди вырвалось:

– Уж как мы любили старика. Были ведь не разлей вода – куда отец, туда и сыновья…

– Дружная семейка?

– Была, – уточнил Нэт.

– Почему – была? – возразил Крис. – И сейчас есть.

– Не сомневаюсь, – усмехнулся Аллейн.

– Что касается завещания, – с величайшим простодушием продолжал Дэн, – то уж чего мы не знаем, того не знаем. Оставил ли он завещание или не оставил – бог его знает…

– А вы еще нигде не искали? – спросил Кэри.

Энди повернулся к нему.

– О чем вы говорите! Отец ведь умер не своей смертью, мистер Кэри. Теперь он лежит в сарае, но не так, как желал бы лежать старик – спокойно и по-людски. Лежит, ровно жертва какая, и чуть не в голос вопиет… вопиет о… – Он оглянулся на остальных братьев, замялся и в конце концов совсем умолк.

– О справедливости? – продолжил Аллейн. – Вы это хотели сказать?

– Теперь он выше нашей земной справедливости, – заметил Нэт. – Он теперь один на один с Создателем – наверное, ему хорошо там.

– А я вот слышал, – многозначительно произнес Кэри, – что во вторник он ездил в Биддлфаст и встречался там с адвокатом Стейне.

– Да, он туда ездил, только мы никто не знаем зачем, – отозвался Крис.

– Ну ладно, – подытожил Аллейн. – Нам пора. Прошу меня извинить, но мне придется оставить здесь кого-нибудь из наших людей. Кто бы это ни был, он постарается не слишком вас беспокоить. К сожалению, мы вынуждены ворошить ваше прошлое. Я прекрасно понимаю, – продолжал он, обращаясь непосредственно к Энди, – как вы переживаете смерть отца. Представляю, какой это для вас удар. Но тем не менее в интересах следствия все-таки поищите там, где считаете нужным: может, он оставил какие-нибудь бумаги, письменные указания… Могу прислать вам эксперта или просто оставлю здесь полицейского, на случай если вы что-то обнаружите. Нам это ничего не стоит.

Они выслушали все без видимого интереса.

– Наверняка найдутся какие-нибудь деньжата, – предположил Дэн. – Наш старик любил припрятывать всякую мелочь. Мы еще называли его «старой вороной»… – Он порывисто вздохнул.

– Жаль, что все так случилось, – посочувствовал Аллейн.

Дэн сидел ближе всех к нему. «Да он и сам уже не молод», – подумал Аллейн про Дэна и слегка тронул его за плечо.

– Простите нас, – повторил он и посмотрел на Фокса и Кэри. – Ну что, трогаемся?

– Я вам еще понадоблюсь? – спросил доктор Оттерли.

– Буквально на пару слов.

Они прошли в кузницу. Аллейн остановился и огляделся вокруг.

– Надо же, какое чудное местечко для обыска! Можно сказать, пыль веков. А вот на этой двери, Фокс, по словам Эрни, была приколота записка. А за ней та самая каморка.

Он спустился по небольшому коридорчику, по краям которого стояли две лавки, заваленные какой-то рухлядью, и открыл дверь. За ней оказалась крохотная комнатенка с кое-как прибранной кроватью – по всему, ей недавно пользовались. Вся комната была завалена ящиками, стопками старых газет и прочим хламом. Небольшой стол, видимо, служил рабочим – на нем громоздились учетные книги, папки и стопки старых бланков, на которых значилось: «В. Андерсен, кузнец. Кузнецова Роща, Южный Мардиан». Рядом на стопке промокательной бумаги лежал простой карандаш.

– Твердый грифель, – заметил Аллейн, обращаясь к стоявшему в дверях Фоксу. – Записка тоже написана твердым. Так, теперь посмотрим, не здесь ли лежала бумага. – Он поднес стопу промокашек к свету и достал из кармана линзу. – Угу, – промычал он. – Так и есть. Следы слабые, но кое-как различить можно. Это как раз наша записка, любезные мои. Пожалуй, Бэйли и Томпсону прибавится работы. Эге!

Он поднял с пола листок бумаги. На нем химическим карандашом было выведено:

Среда. Уильяму Андерсену. Будь добр, срочно наточи мою косу и, чтобы не утруждаться, передай назад с посыльным. Премного благодарен и обязан – Дж. Н. Макглашан.

P. S. Только сделай работу сам!

– Кэри! – окликнул полицейского Аллейн, и тот тут же выглянул из-за спины Фокса. – Кто такой Макглашан? Вот, взгляните на это. Здесь про ту самую косу?

– Другой быть не может, – согласился Кэри. – А Макглашан – это у них садовник.

– Написано вчера. А кто был посыльным?

– Его сын – больше некому.

– А ведь они сказали, что косу затачивал Эрни? И сам вечером отнес ее в замок? И обезглавил ею гуся?

– Точно так, сударь. Их слова.

– Значит, его сын – если он был посыльным – пришел обратно ни с чем?

– Должно быть, так.

– А потом эта злосчастная коса попадает в костер… Интересно… – Аллейн потер нос, – Чертовски интересно…

– Вы так думаете? – бесстрастно отозвался Фокс.

– Да, любезный приятель, именно так. Бегите обратно в сарай и скажите Бэйли и Томпсону, чтобы как только освободятся, шли сюда! – Фокс неторопливо вышел, и Аллейн закрыл за ним дверь. – Эту комнату надо тоже опечатать, Кэри И непременно выясните насчет истории с косой. Узнайте, кто послал парня. И еще, Кэри. Хочу оставить вас тут за старшего. Вы не против?

Старший инспектор, несколько обескураженный таким обращением, сказал, что он не против.

– Ну хорошо. Пойдемте.

Он вышел наружу, где их ждал в машине доктор Оттерли.

Кэри прошелся туда-сюда, после чего спросил:

– А что, мне опечатать помещение прямо сейчас, сэр? Или когда?

– Пусть ребята закончат со снимками в сарае, Фокс оставит им распоряжения. Постарайтесь не относиться предвзято к Андерсену-младшему. Кстати, сколько лет Дэну? Вы сказали, вроде бы шестьдесят?

– Что-то около того.

– А Эрни?

– Он у них последыш, поэтому, наверное, и уродился такой несмышленый.

– Кстати, он совсем неплохо соображает, – отметил Аллейн. – По-своему, конечно. Думаю, его ум зависит от того, откуда дует ветер. От северо-западного он тупеет, а вчера, насколько я знаю, ветер был южный.

– Ночью ветер сменился… – Кэри озадаченно посмотрел на Аллейна. – Послушайте, сэр, – прошептал он. – Очень уж хочу спросить вас. Вы, как я понял, думаете, что Эрни на нашей стороне?

– Этого я вам, дражайший, сказать не могу, потому как не знаю. Мне только показалось, что братья не дают ему говорить. И этот Бегг, кстати, тоже. Так бы и оторвал ему башку, честное слово. Чтобы больно много не ухмылялся. Ах, простите! Вырвалось. Но думаю, мне все же удастся вытянуть из Эрни ответ.

– Могло статься, – предположил Кэри, – погорячился со стариком и как-нибудь неосторожно махнул своим мечом. Или просто упражнялся в разгоне толпы и не заметил за плитой отца… Вот ведь черт знает что такое!

– Да уж, – мрачно пробурчал Аллейн, – получается, что единственный раз, когда Эрни мог протанцевать за плиту, был тогда, когда Стейне-младший уже стащил у него меч. А кроме того, вспомните, в каком виде вы обнаружили этот меч, Кэри. Разве у кого-нибудь было бы время очистить его от крови и потом еще покрыть темными следами от кустов? Куда делась кровь, дорогой мой? Кстати, о крови – кажется, нас ждет доктор. Оставляю вам Бэйли и Томпсона, пока вы не найдете им замену – Обби или того констебля, что мы видели у ворот замка. Если надо, могу прислать кого-нибудь еще в подмогу. Машину тоже оставлю вам – нас подвезет доктор Оттерли. Договорились?

– Договорились, сэр. Потом мне приехать?

– Да-да. А вот и Братец Лис. Пойдемте, старина. Оттерли, вы нас подбросите?

Кэри вернулся в кузницу, а Аллейн с Фоксом влезли в машину доктора.

– Послушайте, старший инспектор, – замялся доктор. – Прежде чем мы тронемся, я хочу вас кое о чем спросить.

– Могу поклясться, я догадываюсь, что вас интересует. Вы хотите знать, включены ли вы в список подозреваемых, не так ли?

– Именно так, – сдержанно сказал Оттерли. – Думаю, любой бы на моем месте хотел это знать, а?

– Разумеется. Что ж, если вы сможете объяснить мне, каким образом возможно играть без перерыва на скрипке на глазах у старшего офицера полиции, констебля, родовой английской дворянки, пастора и еще пятидесяти свиетелей и при этом умудриться снести старику голову, то я готов внести вас в список претендентов.

– Благодарю вас, – облегченно вздохнул доктор Оттерли.

– А с другой стороны, вы были непосредственным очевидцем происшедшего. Вам было хорошо видно всех танцоров?

– Глаз с них не спускал. Хорошему скрипачу так положено.

– Великолепно. Подождите, не заводите мотор. Скажите мне еще вот что. Можете вы поклясться, что роль Шута исполнял именно Лицедей?

Доктор Оттерли поднял на него недоумевающий взгляд.

– Бог ты мой, конечно он – а кто же еще? Я-то думал, вы знаете. Я уже вышел, чтобы играть зачин, как вдруг услышал какой-то галдеж. Ну, тогда я вернулся и увидел, как старый Андерсен срывает с Эрни свой костюм. Я осмотрел его – не то чтобы произвел медицинский осмотр, он не дал мне – и сказал ему, что если он будет играть сам, то в любой момент может свалиться. Но Лицедей, как надел костюм, сразу успокоился – нацепил маску и велел мне выходить. Эрни пошел следом за мной и принялся разгонять толпу. Другие – я видел – ждали своего выхода. Старик появился последним, как и положено, но я его видел – он стоял за воротами и смотрел на других. Это был точно Вильям – он снял на время маску и надел только перед самым выходом.

– То есть никто не мог незаметно его заменить?

– Совершенно исключено! – поспешил заверить доктор.

– И за все время представления – когда Лицедея не было на сцене – он ни разу не мог поменяться с кем-нибудь одеждой?

– Боже праведный! Конечно не мог!

– Хорошо. Значит, сначала он танцевал, а потом лежал за плитой. А вы только играли и наблюдали, играли и наблюдали. Стейне и Эрни затеяли потасовку, потом Ральф вырвал у Эрни меч. Бегг то есть Конек – в это время удалился. На протяжении всего действа эти трое по очереди ныряли в дальнюю арку. Известно ли вам, когда в точности и на сколько каждый из них исчезал из поля зрения?

– Вот этого сказать не могу. И сомневаюсь, что они вам скажут. Бегг выскакивал со двора после своего первого выхода, когда он приставал к девушкам – вы, наверное, знаете. У него такие тяжеленные доспехи, что в любой перерыв он норовит сдвинуть их с плеч и чуть-чуть отдохнуть. Он пробыл там весь первый танец с мечами, а потом вышел перед тем, как они стали скрещивать мечи. А следующий перерыв был у него после так называемой «смерти». А Ральф Стейне крутился тут и там. То выходил, то входил. И Эрни точно так же.

– Хорошо. И в какой-то момент Стейне вернул Эрни меч. Затем Дэн танцевал один. Потом Сыновья танцевали вместе – и наступила развязка. Верно?

– До сих пор было верно, – кивнул Оттерли.

– А потом глядишь – и стало неверно… – неожиданно бросил Фокс.

– А можете ли вы поклясться, – продолжал Аллейн, – что Эрни или Ральф ни разу не забегали за плиту и не успели бы сделать тот роковой взмах мечом?

– Да я вам точно говорю – ни один из этих двоих. Ни один.

– Правда? А почему?

– Потому что, дражайший, – как я уже говорил вам – я не спускал с них глаз. Я знал, что старик лежит там. И думал, что это могло быть опасно.

– А есть ли еще какая-нибудь причина такой категоричности?

– Есть, и, по-моему, она очевидна.

– Да, – кивнул Аллейн, – понимаю, о чем вы. Если бы кто-нибудь убил Вильяма Андерсена таким образом, то неминуемо перепачкался бы в крови?

– Именно так.

– И все же, доктор, можно найти объяснение и такому несоответствию.

– Да. – Доктор Оттерли повернулся на своем сиденье и уставился на собеседника. – Вы правы, я тоже думал об этом. Тем не менее готов поклясться, что никто из них не делал этого.

– Как бы там ни было, то, что вы говорите, в общем, очень похоже на правду.

– Поэтому нам ничего не остается, – заметил Фокс, – как только поверить в сказки…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю