355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наталья Лилль » Исцеление холодного сердца » Текст книги (страница 1)
Исцеление холодного сердца
  • Текст добавлен: 10 августа 2020, 16:30

Текст книги "Исцеление холодного сердца"


Автор книги: Наталья Лилль



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Лишь тот достоин жизни и свободы, кто каждый день за них идёт на бой.

И. Гёте

Глава 1

25 июля 1886 года, Фалмут, Англия

Доктор Илейн Маквей закрыла свой журнал, в котором вела записи о пациентах, устало потянулась, поднялась из-за письменного стола и направилась к двери. Наконец, долгий день закончился. Сегодня Илейн задержалась на рабочем месте, так как решила тщательно проанализировать сведения о своих больных и перепроверить назначенное им лечение. Уже смеркалось, женщина мечтала о том, как доберётся до дома и приляжет отдохнуть. Она покинула свой кабинет, который находился в небольшом двухэтажном здании, расположенном на окраине города, и направилась в сторону дома. Жила Илейн примерно в двух километрах отсюда в комнате, которую снимала в особняке очень старой, но обеспеченной вдовы Евы Честертон. Старушка любила свою квартирантку и с удовольствием пользовалась её медицинскими услугами прямо на дому.

Выйдя на улицу, Илейн порадовалась прекрасной погоде и глубоко вдохнула свежего вечернего воздуха. Хоть её путь и пролегал через довольно тёмный, безлюдный и поросший кустарником участок дороги, она не боялась. Мисс Маквей всегда считала Фалмут безопасным городом, а его жителей – порядочными и уважающими друг друга людьми. Илейн была очень предана своей работе и по пути домой всегда обдумывала, какой способ лечения лучше подойдёт тому или иному больному, к кому нанести визит, а кому уже можно поставить диагноз «здоров».От размышлений её отвлёк раздавшийся позади шум, похожий на хруст сухих веток. Женщина вздрогнула и почувствовала лёгкое беспокойство. Было понятно, что ветки ломает нога или человека, или животного. Илейн ускорила шаг, так как ей захотелось быстрее очутиться на открытом и свободном от поросли пространстве. Вскоре она снова услышала тот же звук, но раздался он значительно ближе.

Женщина огляделась и хотела перейти на бег, как впереди из-за кустарника вышел какой-то мужчина.

– Доктор Маквей? – поинтересовался он.

– Да, с кем имею честь говорить? – осторожно ответила Илейн, оценивая внешность незнакомца. Он был высокий и крепкий и совсем не походил на джентльмена. Человек скорее был похож на пирата или разбойника, но говорил довольно вежливо. Илейн задалась вопросом: почему незнакомец назвал её по имени? Возможно ли, что они уже встречались? Женщина заволновалась.

– Доктор Маквей, вам придётся уделить мне внимание. Здесь неподалёку есть человек, который нуждается в помощи доктора. Пожалуйста, проследуйте за мной… – интонация говорящего явно намекала на то, что отказ принят не будет.

– Мистер… – обратилась Илейн, ожидая, что мужчина закончит предложение, назвав своё имя, но желаемого ответа не последовало. Доктор чувствовала, что здесь что-то нечисто, и ей совершенно не хотелось идти вместе с незнакомцем. Но если где-то недалеко находится нуждающийся в помощи человек, она обязана что-то предпринять. – Мистер, скажите мне, что произошло, и назовите точное место, где я могу разыскать вашего больного. Я прибуду туда сразу, как только возьму из своего кабинета дополнительные принадлежности и лекарства…

Незнакомец начал приближаться. Было видно, что он теряет терпение:

– Вы найдёте всё, что вам нужно, на месте,– проговорил он.

Илейн начал охватывать неподдельный страх, её сердце учащённо забилось.

– Я… Я отказываюсь принимать ваши условия. Пожалуйста, позвольте мне пройти… – сказала Илейн не очень уверенно. Однако она передумала идти вперёд и развернулась в обратную сторону, готовясь спасаться бегством. Не успела женщина сделать и двух шагов, как сзади её обхватили чьи-то сильные руки. Одна рука зажала ей рот, другая удерживала за талию. Илейн поняла, что злоумышленник был не один. Мужчина, с которым она говорила, не мог бы так быстро оказаться подле неё. Несколько секунд женщина то ли не могла, толи не хотела осознать, что подверглась настоящему нападению. Илейн попыталась вырваться, но хватка противника была железной. Тогда женщина начала сопротивляться удержанию и извиваться что было сил. До Илейн начала доходить вся серьёзность сложившейся ситуации, и на неё накатила волна дикого, животного страха. В какой-то момент рука, зажимающая жертве рот, соскочила, и, воспользовавшись моментом, мисс Маквей громко закричала. В тот же миг она ощутила удар по затылку. Тупая боль, прокатившаяся по всей голове, начала меркнуть вместе с сознанием, и женщина провалилась в темноту.

Мужчины, стоявшие возле потерявшей сознание Илейн, переглянулись.

– Ты что, убил её? – обеспокоенно спросил один другого.

– Нет… Не знаю… Я не хотел! Кто же знал, что она так громко завопит,– оправдывался второй.

– Нам было велено ПРИВЕСТИ доктора, а не притащить его… Вернее, её… Бездыханное тело…

– Ну… Она вроде бы дышит… Давай заберём её… Может быть, по дороге очнётся…

– А что если не очнётся?

– Тогда бездыханными станут наши тела…

Глава 2

Когда к Илейн начало возвращаться сознание, она ощутила, что лежит на боку на какой-то жёсткой поверхности. Женщина не стала сразу открывать глаза, чтобы дать себе возможность полностью прийти в себя. Её качало. Сначала Илейн подумала, что испытывает головокружение, являющееся следствием удара по голове, но, чётко уловив плеск воды, поняла, что её качает на волнах. Сознание полностью прояснилось, и мисс Маквей вспомнила всё, что с ней приключилось по дороге домой. Илейн с ужасом поняла, что у неё связаны руки и ноги. Открыв глаза, женщина увидела перед собой чей-то ботинок. Похитители прямо здесь, рядом с ней! Доктор догадалась, что она находится в лодке и её куда-то везут. На женщину накатила очередная волна страха. В голове один за другим замелькали вопросы. Кто её похитил и почему? Откуда эти люди знают её имя? Может быть, по её вине умер больной, а его родственники решили отомстить ей таким образом? Вряд ли целью похитителей было ограбление или насилие… Илейн вспомнила, что незнакомец упомянул человека, нуждающегося в помощи. Наверное, к нему её и везут… Пытаться бежать? Невозможно… Оказаться связанной в воде – верная гибель. Илейн пришла к выводу, что пока остаётся только ждать. Может быть, позже появится возможность сбежать.

Трудно было определить, сколько длилось безрадостное путешествие, но, наконец, плеск, вызываемый движением вёсел, стих, и шлюпка прекратила движение. Сидящие рядом с мисс Маквей мужчины поднялись.

– Что будем делать? Как потащим доктора? – услышала Илейн уже знакомый голос похитителя.

– Я возьму её на плечо и буду подниматься, а ты поддержи, если что…

Мисс Маквей совсем не хотелось висеть мешком на чьём-то плече. Решив обнаружить то, что она уже в сознании, женщина тихо, нерешительно вымолвила:

– Разрешите, я пойду сама. Пожалуйста, помогите мне подняться.

В шлюпке воцарилась тишина. Похитители, видимо, не ожидали, что жертва уже очнулась и даже способна высказать свои желания. Чувствовалось, что стоящие рядом мужчины пребывают в замешательстве, однако один из них всё-таки склонился и помог Илейн встать на ноги. К своему удивлению, женщина не почувствовала какой-либо намеренной грубости или резкости со стороны злоумышленника. Это её несколько обнадёжило. Желая осмотреться, мисс Маквей обернулась и с трудом подавила возглас удивления. Она почему-то решила, что похитители намереваются забираться на какой-нибудь крутой берег. В действительности же шлюпка касалась борта корабля, а подниматься предстояло по штормтрапу.

– Развяжите мне, пожалуйста, руки и ноги, чтобы я могла подняться… Мне некуда бежать,– обратилась Илейн к стоящим подле неё людям.

Мужчины переглянулись. Мисс Маквей начала приходить к выводу, что эти двое – дилетанты в вопросах похищения. Моряки, видимо, согласились с тем, что жертве некуда деваться, и перерезали верёвки, болезненно стягивающие руки и ноги.

Неожиданно Илейн посетила мысль: «Вот она – возможность бежать! Надо хотя бы попытаться…» Сердце женщины снова часто забилось, руки затряслись от чрезмерного, перерастающего в страх волнения. Совершив резкий выпад, мисс Маквей со всей силы толкнула одного из стоящих в шлюпке мужчин. Застигнутый врасплох противник пошатнулся и навалился на своего напарника. Шлюпка начала раскачиваться, и похитители с громким плеском повалились за борт.

Илейн ощутила, как от сильного нервного возбуждения её бьёт крупная дрожь. Трясущимися руками она вцепилась в вёсла: «Грести! Где берег? Куда грести?» Она понятия не имела, с какой стороны её привезли, но точно знала, что должна хотя бы попытаться бежать. Однако вёсла оказались слишком тяжёлыми, шлюпка не слушалась и моталась из стороны в сторону. Илейн было никак не справиться с проклятой деревянной посудиной. Женщину охватило отчаяние. Вдруг позади раздался плеск, а в следующую секунду кто-то ловко забрался в лодку. Мисс Маквей обернулась и увидела, как над ней склоняется огромная фигура. Мощная мужская рука схватила женщину за шиворот и, как ребёнка, без каких-либо церемоний куда-то её потащила. Илейн сопротивлялась как могла, но у неё не было ни единого шанса справиться с такой грубой силой. Мужчина начал подниматься по штормтрапу, увлекая жертву за собой. Мисс Маквей чувствовала абсолютную беспомощность. Она то успевала ставить ногу на ступеньки, то нет и повисала в воздухе. При этом воротник сильно сдавливал ей горло. Женщиной уже начала овладевать паника, когда также небрежно и жёстко её перетащили через борт и бросили на палубу.

Глава 3

Илейн подняла голову и увидела, что перед ней стоит очень высокий мужчина крепкого телосложения. На вид ему было лет сорок. В тусклом свете бортовых огней было сложно разглядеть детали, но лицо этого человека показалось женщине отталкивающим. Мужчина был явно зол и смотрел на жертву с отвращением. Он перевёл взгляд и многозначительно посмотрел на уже поднявшихся на борт горе-похитителей, один из которых растерянно заговорил:

– Простите, капитан, мы не ожидали сопротивления…

– Я не просил привести на борт проститутку, я просил доставить на судно доктора! —произнёс капитан низким спокойным голосом. Однако в глубине этого видимого спокойствия ощущалась жёсткость. Мужчина был сильно недоволен своими подчинёнными.

– Это и есть доктор, капитан, – отчеканил второй похититель, —местные сказали, что доктор Маквей – лучший врач в округе. То, что это женщина, нам стало известно только при встрече с ней.

– Лучший врач? Вы, должно быть, шутите! Наверное, в Фалмуте совсем плохо с медициной, раз там доверяются женщине…– негодовал капитан.

Такая реакция уже была знакома Илейн. Десяток лет минул с тех пор, как женщины стали получать профессию врача, однако общественность никак не хотела принимать тот факт, что представительницы слабого пола способны учиться наравне с мужчинами. До сих пор можно было слышать толки о том, что женский мозг примитивен и плохо развит, а образованная жена не способна выносить и родить здорового наследника. Видимо, капитан тоже придерживался похожего мнения. Он снова посмотрел на жертву, будто решая, что с ней делать.

– Ладно, – проговорил мужчина, – думаю, что предстоящая миссия именно такому врачу и под силу…

Илейн показалось, что тень грусти промелькнула в этих словах.

Женщина, наконец, поняла, что бежать ей не удастся. Сейчас она могла только попытаться сохранить остатки своей гордости и чувство собственного достоинства. Мисс Маквей начала медленно подниматься на ноги, не желая выглядеть жалким комком страха. Никто ей не препятствовал. Тело плохо слушалось, но Илейн сумела выпрямиться перед противником, который внимательно её осмотрел.

– Ну, красавицей вас не назовёшь… С такой внешностью не так опасно находиться в компании моряков,– усмехнувшись, констатировал капитан.

Тридцатилетняя Илейн знала, что никогда не отличалась красотой, и не была избалована мужским вниманием, но ещё никто не отзывался о её внешности так прямо и грубо. Поначалу женщина даже не знала, оскорбиться такому замечанию или радоваться, что она в относительной безопасности. Неожиданно все пережитые за вечер негативные эмоции слились в один неконтролируемый приступ ярости.

– Ваше впечатление полностью взаимно! – выпалила Илейн и, размахнувшись, со всей силы дала капитану пощёчину, о чём вскоре пожалела. Вокруг воцарилась мёртвая тишина, собравшиеся вокруг моряки опешили. Реакция мужчины не заставила себя долго ждать. Он подошёл настолько близко к женщине, что у той затряслись поджилки. Илейн была невысокого роста, а рядом с этим гигантом чувствовала себя крошечной и абсолютно беззащитной. В глазах капитана блеснула неприкрытая злоба, его губы сжались в тонкую линию. Мощная рука опустилась на горло пленницы и начала медленно сжиматься. Илейн ощутила леденящий душу ужас: этот человек готов убить её прямо сейчас! Было больно и становилось тяжело дышать. Хватая ртом воздух, женщина смотрела в глаза своему мучителю и не видела в них ни капли сожаления или сомнения в своих действиях. Илейн отчаянно царапалась и старалась сбросить руку противника, но сил было недостаточно. Собрав всю волю в кулак, мисс Маквей прохрипела:

– Я не могу дышать… Если вы сдавите ещё, то вам придётся искать другого доктора…

До мучителя быстро дошёл смысл сказанных слов, и он отпустил женщину. Закашлявшись, Илейн опустилась на палубу, однако отдышаться ей не дали. Капитан схватил её за локоть, заставляя подняться. Подтолкнув пленницу к морякам, мужчина приказал:

– Отведите её к Итану, я подойду, как только переоденусь…

Глава 4

Оставив женщину членам команды, капитан направился в свою каюту. Следом за ним плёлся его пожилой и верный слуга Оскар Ботт. Старик недовольно мотал головой и причитал:

– При всём уважении, мистер Лоу, я должен сказать, что на этот раз вы зашли слишком далеко. Никто и никогда в вашей семье не обращался с женщинами подобным образом. Я знаю, вы сильно огорчены и вне себя от случившегося с вашим кузеном, но подобные оскорбления и грубость недопустимы….

Джером Лоу молчал. Он и сам понимал, что перешагнул предел дозволенного, но ничего не мог с собой поделать. Мужчина всегда отличался вспыльчивым характером и часто слышал обвинения в чрезмерной жестокости по отношению к противнику, но сегодня он впервые выплеснул раздражение на женщине.

– Знаю, Оскар… Знаю… – наконец, прошептал он. Оскар Ботт был его верным камердинером столько лет, сколько Джером себя помнил. За долгие годы службы старик стал больше другом, нежели слугой. Мистер Лоу всегда прислушивался к мнению своего верного помощника, поэтому слова камердинера усугубляли и без того мучавшие мужчину угрызения совести. Только сейчас Джером понял, что отправил свою жертву к кузену, даже не дав ей отдышаться.

Тем временем Илейн, спотыкаясь об находящиеся на палубе снасти, шла за ведущими её моряками в кормовую часть судна к жилым надстройкам. Мысли женщины путались. Разум отказывался осознавать, что всё происходящее – реальность, а не дурной сон. Доктор старалась не думать о том, что будет дальше, так как все её предположения были слишком пугающими. Когда женщину завели в полутёмную каюту, она непроизвольно поморщилась. Воздух в помещении был спёртым, в нём ощущался железный запах крови, загноившейся плоти, эфира и карболовой кислоты. В тусклом свете Илейн увидела стоящий посреди каюты перевязочный стол, на котором лежал человек.

Мысли в голове женщины мгновенно прояснились, рассеянность пропала. В Илейн проснулся врач, поэтому личные страдания и страхи отошли на второй план. Мисс Маквей полностью сконцентрировала своё внимание на нуждающемся в помощи человеке и даже не заметила, как позади неё в каюту тихо вошёл капитан. Илейн быстро приблизилась к столу, нетерпеливым автоматическим движением засучила рукава своего костюма для визитов, откинула мешающие взору волосы, протёрла глаза и начала осматривать пациента. Это был совсем молодой мужчина – юноша лет восемнадцати. Он был наполовину раздет, а через живот проходила окровавленная, неумело сделанная повязка. У парня явно было ранение в живот.

– Вы можете прекратить его страдания? —раздался голос капитана.

От неожиданности Илейн вздрогнула. Она не вполне поняла заданный вопрос и переспросила.

– Что вы имеете в виду?

– Он лежит так уже сутки, иногда приходит в себя и стонет от боли. Дайте ему что-нибудь, чтобы его мучения прекратились,– прозвучал шокирующий Илейн ответ.

– Вы что, притащили меня сюда, чтобы я его убила?! – изумлённо уточнила она.

Последовавший ответ показался ей возмутительным.

– Убили его до вас. Насколько мне известно от бывшего судового доктора, пулевое ранение в живот смертельно, поэтому кончина парня– лишь вопрос времени. Я хочу, чтобы больше он не мучился, – произнёс капитан глухим голосом.

Джерому было невыносимо видеть любимого кузена в таком состоянии. Он не раз подумывал о том, чтобы застрелить юношу, но так и не сумел нажать на курок. Поручить добить раненого кому-то из членов команды капитан также не смог, поэтому и решил, что здесь нужен врач. Однако, так как прежний судовой доктор был изгнан с корабля, команде пришлось искать ему замену в Фалмуте.

– Видимо, мы с вашим так называемым доктором придерживаемся разных взглядов,– возразила Илейн,– если парень дышит, значит, он всё ещё борется за свою жизнь, и мы должны максимально помочь ему в этой нелёгкой борьбе. Я постараюсь сделать всё, что могу, но я не стану убивать его…

– Мисс, я думаю, что вы чересчур самоуверенны и находитесь не в том положении, чтобы ставить условия. Если ему не помог мой профессиональный и опытный доктор, то выскочка вроде вас не сможет что-либо изменить. Я не желаю, чтобы вы ставили над раненым эксперименты ради личных амбиций,– жёстко отрезал мужчина.

При других обстоятельствах Илейн бы оскорбилась, но сейчас речь шла о беспомощном человеке, право на жизнь которого она обязана отстоять. Мисс Маквей повернулась лицом к капитану, выражая свою готовность к конфронтации, и твёрдо произнесла:

– Я врач, и я буду ставить условия, если считаю, что так лучше для моего пациента. Хотите его убить? Тогда ищите палача…

Мужчина молча смотрел на Илейн в упор. Женщина забеспокоилась, не слишком ли она горячится, учитывая её положение, и продолжила более миролюбиво:

– Послушайте, вы притащили меня сюда насильно, и я устала… Этого человека я не знаю и не имею личной заинтересованности в сохранении его жизни. Умертвить мальчишку– дело двух минут, но если ещё не сдался ОН, не можем сдаваться и мы. А вашим людям посчастливилось наткнуться на выскочку, которая работала с лучшими врачами Лондона, в том числе и с хирургами. Я поняла, что это человек вам дорог и вы действуете из лучших убеждений, но позвольте мне заняться его ранами. Вы же считаете, что он уже мёртв. Что может быть хуже? Я обещаю, он не будет страдать. Пожалуйста… – закончила она почти умоляюще…

Несколько секунд лицо капитана оставалось непроницаемым и суровым, затем в его глазах начали появляться признаки сомнения. Если бы Илейн могла заглянуть в его сердце, то увидела бы там зародившуюся надежду на спасение любимого кузена.

– Что вам понадобится? – прозвучал долгожданный ответ.

– Покажите мне, какие лекарства и инструменты есть на судне, приготовьте горячей воды и попросите притащивших меня сюда людей отдать саквояж, который был со мной во время похищения. А ещё мне нужно больше света!

В ответ капитан открыл дверцы и ящички находящихся в каюте шкафчиков, столов и тумбочек. Илейн открыла рот от удивления. Такое разнообразие инструментов и лекарств она видела только у лондонских врачей. «Да, видимо, у местного недодоктора было всё, кроме мозгов и желания лечить…» – подумала Илейн, отметив, что потребность в её личном саквояже исчезла. Все её остальные просьбы были выполнены незамедлительно, и Илейн приступила к работе. Она забыла об усталости и обо всём, что происходило вокруг неё, сосредоточившись только на мысли спасти пациента. Не замечала доктор и того, как капитан пристально следит за каждым её движением.

Он дивился тому, как преобразилась пленница. Совсем недавно женщина тряслась от страха, но стоило ей только увидеть больного, как она мгновенно превратилась в воплощение энергии, сосредоточенности и работоспособности. Движения её рук были ловкими и уверенными. Илейн явно не сомневалась в своих действиях и точно знала, что должна делать.

Всего несколько минут назад Джером был уверен, что его кузен непременно умрёт, но по мере наблюдения за работой доктора возрастала его надежда на лучшее. Капитан вышел из каюты лишь один раз и, быстро отдав команде распоряжения, вернулся обратно.

Илейн сняла с пациента повязку и внимательно осмотрела рану. Пуля задела парню кишечник и застряла в мышечной ткани. Часть содержимого из повреждённого органа попала в брюшную полость, вызвав опасные для жизни осложнения. Юноша нуждался в срочном хирургическом лечении, поэтому Илейн приступила к операции незамедлительно. За время работы лишь единожды что-то заставило её поднять голову, и, взглянув в окно, женщина поняла, что судно пришло в движение и удаляется от линии берега. Мисс Маквей забеспокоилась и вопросительно взглянула на капитана. Тот молча выдержал её взгляд, явно не собираясь что-либо объяснять, однако внутри у мужчины всё сжалось. Капитан был уверен, что сейчас доктор бросит свою работу и поддастся панике, а жизнь его кузена вот-вот повиснет на волоске. Но у Илейн сейчас не было времени на разговоры, и, к облегчению Джерома, она вернулась к операции.

Женщина не знала, как долго занималась раненным, но как только закончила, почувствовала невероятную усталость. Она тихо произнесла:

– Я сделала что могла и больше я ничем не могу ему помочь. Дальше всё зависит только от него…

Илейн почувствовала, как к ней подошёл капитан. Женщина понимала, что он хочет всего лишь посмотреть на своего кузена, но близость этого человека вызывала у неё чувство тревоги.

«Что же теперь будет?» – задавалась вопросом мисс Маквей. Она закончила работу, и её присутствие здесь больше не требуется, а судно отошло от берега. Что, если этот человек сейчас задушит её с такой же лёгкостью, как чуть было не сделал это на палубе? Илейн отстранилась и с опаской взглянула на капитана. Тот задумчиво смотрел перед собой, и предугадать ход его мыслей не представлялось возможным. В действительности Джерому было интересно, почему стоящая рядом с ним женщина так усердно пыталась спасти совершенно незнакомого ей человека. Спроси капитан об этом напрямую, мисс Маквей бы ответила, что жизнь любого живого существа– величайшая ценность, за которую всегда нужно бороться.

– Вам надо отдохнуть, – наконец вымолвил мужчина. Илейн судорожно выдохнула, так как поняла, что её не убьют прямо сейчас.

– Вы сможете расположиться в каюте капитана, то есть в моей… – продолжил Джером.– Меня опасаться вам не стоит, но, учитывая количество моряков на корабле, под моим присмотром вам будет безопаснее.

– Что-то изменилось, и я похорошела настолько, что нуждаюсь в защите? – сорвалось у Илейн с языка.

«Изменилось…» – подумал Джером, но вышел, ничего не ответив.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю