355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Народные сказки » Свен, не умевший лгать (Народные сказки) » Текст книги (страница 3)
Свен, не умевший лгать (Народные сказки)
  • Текст добавлен: 27 февраля 2019, 09:00

Текст книги "Свен, не умевший лгать (Народные сказки)"


Автор книги: Народные сказки


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)


БАШМАКИ-САМОПЛЯСЫ
(Английская сказка)

Отец молодого Джека умер, завещав ему рубашку, штаны и пару старых деревянных башмаков. Джеку было непонятно, почему отец так дорожил этими стоптанными башмаками.

«Ну что ж, – сказал себе Джек, – пойду искать по свету счастья. А башмаки мне в пути пригодятся».

И Джек весело зашагал по дороге. На плече у него болтался узелок с краюшкой чёрного хлеба и старыми деревянными башмаками. Джек не знал, что ждёт его в широком белом свете, но бодро насвистывал – ведь он был молод, полон сил и надежд.

Вот дошёл Джек до места, где каменщики исправляли дорогу. Всюду лежали кучи мелко разбитого щебня. Джек присел у дороги и надел свои башмаки. Вот и пригодилось отцовское наследство! Ведь если бы Джек шёл босой, камни изрезали бы ему ноги.

Башмаки оказались Джеку впору. Он радостно встал и, усмехнувшись, притопнул ногой.

И вдруг Джек пустился в пляс! Ноги в старых деревянных башмаках понеслись по дороге, выделывая самые затейливые коленца, и Джек не мог остановиться. Впрочем, он сам был рад поплясать: он уже закусил чёрным хлебом, выпил ключевой воды, а солнце ласково светило на него и на весь мир.

И вдруг Джек увидел за оградой прекрасный яблоневый сад.

«Ах, как хочется съесть яблочко! – подумал Джек. – Хозяину ведь не будет большого убытка, если я сорву парочку».

Но тут башмаки с нечеловеческой силой потянули его в канаву возле фруктового сада. Джек свалился туда, а там была вода. Мокрый и разбитый, он выкарабкался наружу, держа башмаки в руке.

«А башмаки-то, видно, умные и честные, – подумал он. – Это они не позволили мне украсть яблоки. Хорош бы я был, если бы хозяин сада поймал меня, отлупил да ещё отправил бы в тюрьму!»

Джек тщательно вылил воду из отцовских башмаков и вытер их рукавом рубашки. И вдруг волшебные башмаки стали ярко-красными!

В это время с Джеком поравнялся низенький, кривобокий человек. Он остановился возле Джека и стал разглядывать его башмаки.

– Какие красивые башмаки! – сказал он, – Не продашь ли ты их мне? Я тебе дам за них золотую монету.

Джек подумал и согласился: ведь за золотую монету он, пожалуй, может купить несколько пар прочных кожаных башмаков да ещё и еды в придачу.

Башмаки были проданы, и кривобокий человек надел их на ноги. Но монета его не была золотой – это была хорошо начищенная, блестящая медная монета. Чудесные башмаки сразу узнали про это. И едва обманщик сунул в них ноги, как башмаки понесли его так быстро, что с него тут же сорвало ветром шляпу. Приплясывая поневоле, обманщик мигом домчался до оврага и там свалился на колючие кусты и острые камни. Тут Джек и нашёл его, подойдя к нему с шляпой, которую поднял по дороге.

– Бери свои проклятые башмаки, парень, в них сидит нечистая сила! – закричал из оврага незнакомец. – Только помоги мне выбраться отсюда!

Джек вытащил из оврага оборванного и разбитого о камни человека. Тот, даже не поблагодарив Джека, кинулся бежать по дороге – так он был напуган волшебными башмаками. Даже не поднял свою медную монету, которую Джек швырнул ему вслед…

Джек завернул башмаки в узелок. Теперь-то он уж был уверен в том, что старые деревянные башмаки отца – волшебные башмаки.

Перед закатом солнца Джек дошёл до большого города с прекрасными мощёными улицами и множеством высоких каменных домов. Джеку никогда раньше не приходилось видывать такие. А над площадью, на горе, стоял великолепный замок с башнями по углам и с подъёмным мостом над широким рвом с водой. Это был замок самого короля.

«Нужно надеть башмаки – по такому чудному городу стыдно ходить босиком!» – подумал Джек.

И он снова надел башмаки на ноги. Конечно, они сейчас же заплясали – ведь это же были башмаки-самоплясы! Джек, парень весёлый, очень любил песни и музыку. Когда башмаки заплясали, он стал им подпевать. Так, приплясывая и подпевая, шел Джек по большой улице. И весь народ с изумлением глазел на него. За Джеком скоро шла уже целая толпа.

Джек взглянул на толпу и удивился. Все жители города были одеты только в чёрные одежды, глаза их были мрачны, а головы опущены.

«Эге, да это очень невесёлый городок! Дай-ка я их потешу!» – сказал про себя Джек.

И он начал скакать, подпрыгивать, прихлопывать ногами и руками и распевать самые весёлые песни. Окружавшие Джека люди сперва только робко улыбались. Постепенно они начали смеяться. А под конец от хохота слёзы покатилась из их глаз.

Джек попробовал остановиться, но не тут-то было – башмаки продолжали свой бурный пляс. Только когда Джек скинул один башмак с ноги, поневоле остановился и другой.

Усталый Джек сел на мостовую, снял шляпу, вытер потное лицо и положил шляпу рядом с собой. И вдруг жители города стали бросать в шляпу Джека деньги. Скоро шляпа была полна серебра и медных монет, ручей из монет полился и в его башмаки. Все горячо стали просить Джека ещё немного поплясать.

Он уже порядком устал и от пути и от пляски и мечтал о хорошем ужине и тёплом ночлеге.

«Дай-ка я ещё немного попляшу, – всё же подумал Джек, – быть может, мне дадут и золота!»

Ведь известно, что чем богаче человек, тем он жадней! И вот Джек надел башмаки и стал насвистывать какую-то разудалую песню. Но башмаки словно прилипли к мостовой – они не хотели плясать: они не выносили жадности.

Между тем горожане ещё теснее окружили плясуна.

– Пляши же, незнакомец, – уговаривал Джека какой-то старик в чёрной шляпе. – Ох, я ни разу за последние пять лет не смеялся так от души, ох!..

– Потише, сосед, – сказали ему рядом, – ведь слуги герцога могут услышать!

Тут раздался громовой голос:

– С дороги, эй вы, там, бездельники! Что тут за шум? Что за толпа? Кто осмелился нарушить тишину нашего города?

Человек, одетый в черную с серебром бархатную куртку и такие же штаны и туфли, верхом на чёрном коне, пробирался через толпу.

– Это герцог Эльва, двоюродный брат короля! – прошептал кто-то на ухо Джеку. – Он очень злой человек. Берегись его. Беги!

Но Джек не двинулся с места. «Зачем? – думал он. – Ведь я никому не сделал зла».

Тут толпа расступилась по обе стороны площади, оставив Джека наедине с грозным герцогом Эльва.


– Это ты, негодяй, бездельник, виновник этого неприличного веселья? – вскричал герцог. – Разве тебе не известно, что наша столица – это город печали?

– Извините, – ответил Джек, – я чужестранец и ничего про это не знаю.

– Разве ты не видишь одетых в чёрное людей и эти полосы чёрной материи на стенах домов и на балконах? Стыдись! Уходи сейчас же отсюда, или я прикажу тебя повесить, шут!

Джеку ничего не оставалось, как уйти с базарной площади. Он схватил свои башмаки в руки и быстро зашагал. Скоро он добрался до небольшой гостиницы на окраине города.

Хозяин гостиницы посмотрел на него подозрительно: ведь Джек не был одет в чёрную траурную одежду. Но когда Джек зазвенел монетами в кармане и попросил дать ему ужин и комнату на ночь, то хозяин сразу стал вежливым и ласковым.

– Почему ваш город стал городом печали? – спросил Джек хозяина утром.

– Это очень печальная история, – отвечал хозяин, – но так как вы иностранец, то я с удовольствием вам расскажу её. Произошло это так. У нашего короля был единственный сын, которого он очень любил. Однажды на охоте юного принца сбросила с себя лошадь, он ударился о камень и остался на месте мёртвый. Король дал клятву всю жизнь носить траур и не предаваться никаким удовольствиям. И весь двор и все жители столицы должны теперь горевать вместе с ним. Да, вот уже пять лет наш город мрачен и печален. Молодёжь покидает нас и уходит подальше, в чужие страны. А во всём виноват двоюродный брат короля, герцог Эльва. Это он придумал этот траур, из-за него страдает народ. Говорят, он надеется, что от печали король скорей умрёт и тогда герцог станет королём. Вот будет горе народу! А сам-то герцог в других городах пьянствует и веселится. Но вы про это никому не говорите: у герцога много шпионов, и тогда меня вздёрнут на виселицу.

Джек пообещал молчать, а сам подумал: «Ну нет, не бывать злому герцогу королём! Дай-ка я попробую развеселить старого короля!»

Едва он это подумал, как башмаки вырвались из узелка и упали к ногам Джека. Тот обул их, и башмаки понесли его в стремительной пляске вдоль дороги, всё дальше и дальше, вверх по горе, к самому королевскому замку, У ворот замка важный привратник с большой золотой палкой преградил Джеку путь. Но один удар волшебных красных деревянных башмаков распахнул перед Джеком тяжёлые кованые ворота. И Джек промчался в пляске через королевский двор, мимо пышно разодетой свиты придворных вельмож и фрейлин, кружась, взлетел по ступеням широкой мраморной лестницы, мимо изумлённой и остолбеневшей королевской стражи в чёрных мундирах и с чёрными копьями в руках, Джек доплясал до трона короля. Король был одет весь с ног до головы в черный бархат, только корона золотилась на его седой голове.

Джек знал, что если он не рассмешит своей пляской короля, то его казнит злой герцог. И он стал напевать самые лучшие, самые весёлые песни и плясать во всю мочь, выделывая самые затейливые коленца.

Сперва король нахмурился, и лицо его стало злым. Ему стоило только поднять палец, и солдаты в чёрном, стоявшие по бокам трона, схватили бы Джека и бросили его в тюрьму.

Но король почему-то не поднял пальца. Весёлое, раскрасневшееся лицо пляшущего мальчугана, видно, понравилось ему, и он глядел на его пляску внимательно и даже с удовольствием.

И вдруг король улыбнулся. А Джек всё выбивал такт красными башмаками-самоплясами и громко напевал весёлый мотив. Тут веселье захватило короля, и он смеялся так, что слёзы потекли у него по щекам. И все вокруг начали понемногу, сперва боязливо, потом всё смелей улыбаться.

А Джек всё танцевал. Но вот ему изменили силы, он упал на пол у ног короля и скинул один башмак; второй стал неподвижен.

– Попляши-ка ещё, мальчик, – милостиво проговорил Джеку король, – ты развеселил меня. Вот уже пять лет, как я разучился смеяться. – И он кинул горсть сверкающих золотых монет к ногам Джека.

Но Джек хорошо помнил урок, данный ему умными, честными башмаками-самоплясами: не надо быть жадным.

Поэтому он вежливо сказал королю:

– Государь, я не пляшу за золото. Я танцую только для того, чтобы люди жили весело и счастливо!

– Ах, вот ты какой! – промолвил король. – Я вижу, что у тебя доброе и весёлое сердце, и хочу, чтобы ты всегда был при мне. Назначаю тебя главным увеселителем королевства, даю тебе по твоему выбору двести человек под твоё руководство. Вы будете плясать, петь, играть и представлять передо мной.

Но герцог Эльва, стоявший по правую руку от трона короля, был страшно недоволен, что простой уличный мальчишка был так возвеличен королём и, чего доброго, приобретёт над королём ещё большую власть.

– Этот мальчишка простой шут и обманщик! – прошептал он на ухо королю. И прибавил громко: – А насчёт золота он притворяется. Я видел вчера, как он отплясывал на базарной площади и люди швыряли ему и золото и серебро, а он вовсе не отказывался от них.

– Но он замечательно пляшет и поёт и достоин за это золота и серебра! – воскликнул король.

– Ах, государь, каждый мог бы сплясать не хуже этого мальчишки, если бы имел такую же обувь, как он! – возразил герцог. – Ведь башмаки его заколдованы и их нужно было бы сжечь на костре!

– Если так, попробуйте наденьте их, братец мой, и повеселите нас лихой пляской. Я вас награжу тогда орденом! – сказал король.

Джек встал и с низким поклоном передал красные башмаки герцогу Эльва. Герцог взял их за кончики, как берут ядовитую змею, – ведь ему не доставляло никакого удовольствия плясать перед королём и всеми собравшимися вельможами и придворными дамами. Но ослушаться королевского приказа он не смел. Поэтому герцог стал рассматривать башмаки и проговорил:

– Государь, эти башмаки на детскую ногу, они мне малы, и никакого танца не получится.

– А вы всё-таки примерьте на вашу ногу! – приказал король.

Герцогу поневоле пришлось присесть и попробовать надеть деревянные башмаки на ноги. А волшебные башмаки обладали таким свойством, что были впору на любую человеческую ногу. Годились они и герцогу.

– Ну, теперь извольте танцевать, дорогой братец! – потребовал король.

При королевском дворе не было раньше танцора лучше, чем герцог Эльва. Но тут, как он ни поднимал ног, башмаки как будто приросли к полу. Герцог не мог сделать ни одного шага – волшебные башмаки не любили злых, коварных людей и чувствовали в сердце его зависть к Джеку и желание его погубить.

Герцог Эльва услышал смех дам, он видел гневное лицо короля и насмешливые глаза доброго Джека. Этого герцог больше вынести не мог. Далеко отбросив от себя волшебные башмаки, он выбежал из тронного зала. И больше его в столице уж никто не видал.

После этого в королевском дворце три недели были пиры, балы и всяческие увеселения. Не только король, придворные и войска, но и весь город снял с себя траур. Все жители веселились и радовались.

А старому королю так полюбился весёлый и добрый Джек, что он назначил его своим наследником. После смерти старого короля Джек стал править страной.

Жители королевства, конечно, знали, откуда появился у них такой весёлый, добрый, справедливый и умный король. И они на базарной площади на свои деньги воздвигли Джеку большой памятник, на котором стояли громадной величины деревянные ярко-красные башмаки.




    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю