Текст книги "Красный шарф"
Автор книги: Морис Леблан
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
– Ну что, господин Ганимар, есть что-нибудь новое?
– Нет, господин следователь.
– В таком случае я закрываю дело.
– Подождите еще день.
– К чему? Нам нужен второй конец шарфа; вы его нашли?
– Он будет у меня завтра.
– Завтра?
– Да. Но доверьте мне тот кусок, который у вас.
– В обмен на что?
– На мое обещание восстановить весь шарф.
– Договорились.
Ганимар направился в кабинет следователя. И вышел из него с обрывком шелка.
– Тысяча чертей, – ворчал он при этом, – придется пойти за этой проклятойуликой и заполучить ее… Если, конечно, мсье Люпэн осмелится прийти в условленное место.
Он, в сущности, не сомневался – Люпэну для этого хватит смелости. И именно это его бесило. Но зачем Люпэну понадобилось такое свидание? Какую он при этом преследовал цель?
Охваченный беспокойством, с яростью в душе, терзаемый ненавистью, он решил предпринять все предосторожности не только для того, чтобы не попасть в засаду, но и чтобы не пропустить удобного случая схватить своего врага. И назавтра, 28 декабря, в день, назначенный Люпэном, исследовав в течение целой ночи старинный особняк на улице Сюрен и убедившись, что другого выхода, кроме больших ворот, отсюда не было, предупредив также своих помощников, что операция предстоит опасная, он вместе с ними прибыл на будущее поле битвы.
Ганимар оставил их в кафе напротив. Приказ был строгим: если он покажется в одном из окон четвертого этажа либо не вернется через полчаса, полицейские должны ворваться в дом и задержать любого, кто попытается из него выйти.
Главный инспектор убедился в том, что его, револьвер исправен, что он легко вынимается из кармана. Затем поднялся наверх.
Его несколько удивило, что все оставалось таким, каким было, когда он отсюда ушел, двери – открытыми, запоры – взломанными. Убедившись в том, что окна главного помещения действительно выходят на улицу, он обошел остальные три комнаты квартиры. В них не оказалось никого.
– Мсье Люпэн побоялся прийти, – промолвил он не без тайного удовлетворения.
– Ты дурак, – прозвучал за его спиной чей-то голос. Обернувшись, он увидел на пороге старика рабочего в длинной блузе-спецовке.
– Не ищи более никого, – сказал тот. – Это я, Люпэн. С сегодняшнего утра я работаю в малярной мастерской, внизу. Сейчас – время завтрака. И вот я поднялся к тебе.
Он с веселой улыбкой разглядывал Ганимара. И воскликнул:
– Правда! Я обязан тебе чертовски приятной минутой, старик. Не отдал бы ее за десять лет твоей жизни, и все-таки я тебя люблю! Не так ли, дорогой мой артист? Разве не все у меня предусмотрено, рассчитано? От А до Я? Не разобрал ли я по косточкам это дело? Не проник ли в тайну шарфа? Были, конечно, в моих доводах и пробелы, не хватало и звеньев в цепи, не скажу – нет… Но какой шедевр сообразительности, как все было в точности восстановлено, Ганимар! С какой интуицией разгадано все, что случилось! Но также, все, что должно было произойти после, от раскрытия преступления до твоего прибытия сюда в поисках последнего доказательства! Какая чудодейственная проницательность, друг мой! Шарф у тебя?
– Половинка, конечно. Вторая – у тебя?
– Вот она. Давай сопоставим.
Они разложили обрывки на столе. Разрезы, проделанные ножницами, в точности совпадали. Да и цвет ткани был тождественным.
– Полагаю, однако, ты пришел не только за этим, – сказал Люпэн. – Тебя интересуют следы крови. Следуй за мной, Ганимар, в этой комнате слишком темно.
Они пришли в соседнее помещение, выходившее во двор, действительно – более светлое, и Люпэн приложил обрывок шарфика к стеклу.
– Погляди, – молвил он, слегка отстраняясь.
Инспектор задрожал от радости. Он увидел как отчетливые следы пяти пальцев, так и отпечаток всей ладони. Улика была неопровержимой. Окровавленной рукой, той самой, которой он нанес Женни Сапфир ножевые раны, убийца схватил шарф и затянул его на ее шее.
– И это отпечаток левой руки, – сказал Люпэн. – Откуда и мое предупреждение, в котором не было ничего сверхъестественного. Ибо, если ты, допускаю, и признаешь мое умственное превосходство, старый друг, мне не хотелось бы, чтобы ты считал меня колдуном.
Ганимар торопливо спрятал кусок шелка в карман. Люпэн не стал возражать.
– Бери, старик, я принес это для тебя. Мне так приятно доставить тебе хоть капельку радости! Видишь сам, никакой ловушки здесь нет, одна любезность… Товарищеская услуга, добрый жест старого друга. И еще, сказать правду, капелька любопытства… Да, позволь еще раз взглянуть на тот кусочек шелка… Тот, который был в полиции… Не бойся же. Не бойся, я его верну… Только взгляну…
Небрежными движениями, в то время как Ганимар невольно слушал его, Люпэн поигрывал шариком, которым заканчивалась половинка шарфа.
– Какими же они бывают хитроумными, эти дамские изделия! Это обстоятельство, во время следствия, не ускользнуло от твоего внимания? Женни Сапфир, изготовлявшая сама свои платья и шляпы, была в этом особенно изобретательна. И этот шарфик, конечно, тоже – ее произведение… Это, впрочем, я подметил с первого же дня. Любопытный по природе, как я имею честь тебе признаться, я основательно исследовал тот обрывок шелка, который ты положил в карман, и внутри шарика, которым он оканчивался, обнаружил маленький образок, который бедняжка зашила в него на счастье. Трогательная подробность, не так ли, Ганимар? Маленькая медалька с изображением Богоматери Воспомоществующей.
Инспектор не отрывал от него глаз, заинтригованный до глубины души. Люпэн продолжал:
– Тогда я себе сказал: до чего же интересно, наверно, будет осмотреть вторую половину шарфика, ту, которую полиция найдет на шее жертвы! Ибо эта вторая половина, которая попала наконец в мои руки, оканчивается такой же деталью. И я узнаю, существует ли второй тайничок и что в нем скрывается… Посмотри-ка, друг мой, как ловко он устроен! И притом как прост! Довольно взять тонкий красный шнурок и оплести им пустотелый деревянный шарик, оставив внутри него, в самой серединке, пустоту, по необходимости – небольшую, но достаточную для того, чтобы поместить в ней маленький образок… Либо еще что-нибудь… Какую-нибудь драгоценность… Например – сапфир…
В то же самое мгновение он завершил удаление шелкового шнурка и, высвободив деревянный шарик, извлек из него прекрасный голубой камень чистейшей воды и совершеннейшей огранки.
– Ну, что я говорил тебе, дорогой друг?
Он поднял голову. Инспектор, бледный как смерть, выпучив глаза, казался ошеломленным, завороженным сверкающим перед ним драгоценным камнем. Инспектор понял наконец всю махинацию, задуманную Люпэном.
– Скотина, – пробормотал он, повторяя ругательство, прозвучавшее на их первой встрече.
Оба теперь стояли, выпрямившись, друг против друга.
– Верни мне это, – сказал инспектор. Люпэн протянул ему кусок ткани.
– И сапфир тоже! – приказал инспектор.
– Ты просто дурак.
– Верни, иначе…
– Иначе что, идиот? – воскликнул Люпэн. – Вот как! И ты думал, что я подарил тебе это дело за твои красивые глаза?
– Верни мне это!
– Ты еще ничего не понял? Вот еще! В течение четырех недель я передвигаю тебя, как пешку, и ты хотел бы… Давай, Ганимар, пошевели хоть раз мозгами, старик… Пойми, что все четыре недели ты был у меня в роли милого песика… Ганимар, апорт… Апорт, принеси хозяину… Ах, какой мы славный, какой послушный!. Служи, на задние лапки, служи!.. Кусочек сахару, не угодно ли?..
Сдерживая гнев, закипевший в груди, Ганимар думал только об одном – как позвать своих людей. И так как комната, в которой они стояли, выходила окнами во двор, инспектор постепенно, кружным движением стал приближаться к двери, через которую они вошли. Тогда – одним прыжком – он бросится к окну и выбьет одно из стекол.
– Да и чем, спрошу тебя, заслужили это вы, ты и твои друзья? – продолжал между тем Люпэн. – За все дни, сколько этот клочок был в ваших руках, ни одному из вас и в голову не пришло прощупать его, ни один не спросил себя, по какой причине несчастная девушка так цеплялась за этот шарф. Ни один! Вы действовали наудачу, не размышляя, не в силах ни о чем догадаться!
Инспектор, однако, добрался до цели. Воспользовавшись секундой, в которую Люпэн несколько отступил, он резко повернулся назад и обеими руками схватился за дверную ручку. Но тут у него вырвалось ругательство: ручка не поддалась ни на волосок.
Люпэн разразился издевательским смехом.
– Даже это до тебя не дошло! Даже этого не предвидел! Ты устраиваешь мне западню и даже не допускаешь, что я могу пронюхать о ней заранее! И позволяешь увести себя в эту комнату, не подумав о том, не делаю ли я это с умыслом, не вспомнив даже, что запоры здесь снабжены специальными устройствами! Скажи-ка мне теперь искренне, как можно все это называть?
– Как это называть? – буркнул Ганимар вне себя. Он мгновенно достал револьвер и направил его прямо в лицо своего противника.
– Руки вверх! – крикнул он.
Люпэн лишь пожал плечами.
– И снова ляп!
– Руки вверх, говорю тебе!
– И снова ляп. Твоя машинка не сработает.
– Что-что?
– Твоя экономка, старуха Катерина, – на моей службе. Сегодня утром, пока ты пил кофе с молоком, она подмочила патроны.
Ганимар яростным жестом сунул револьвер в карман и бросился на Люпэна.
– А дальше что? – спросил тот, останавливая его ударом ноги под коленку.
Их платье почти соприкасалось. Взоры с вызовом скрестились, как у врагов, готовых стереть друг друга в порошок.
Но битва так и не началась. Воспоминания о прошлых схватках делали битву бесполезной. Ганимар, сохранивший в памяти свои былые поражения, бесполезные нападения, молниеносные ответные удары Люпэна, так и не сдвинулся с места. Делать было нечего, он это знал. Люпэн располагал возможностями, о которые разбивались любые другие силы. Тогда – к чему борьба?
– Не так ли? – дружелюбно спросил Люпэн. – Лучше оставим все как есть. И стоит, мой добрый друг, поразмыслить о том, что принесло тебе это милое приключение: славу, уверенность в скором повышении в должности, а благодаря этому – перспективу счастливой старости. Зачем тебе добавлять еще к этому находку сапфира и голову бедняги Люпэна! Это будет величайшей несправедливостью. Не говорю уже о том, что бедняга Люпэн спас тебе жизнь. Ну да, сударь мой, да! Кто предупредил вас на этом самом месте, что Превай – левша?.. И это – твое «спасибо»? Не очень-то красиво, Ганимар. Ты меня огорчаешь, право.
Продолжая болтать, Люпэн выполнил тот же самый маневр, который ничего не дал инспектору, и приблизился к двери.
Ганимар понял, что противник сейчас улизнет. Забыв об осторожности, он попытался преградить ему дорогу и получил удар головой в живот, от которого покатился по полу через всю комнату.
В два счета Люпэн привел в действие пружину, повернул дверную ручку, удалился, смеясь.
Двадцать минут спустя, когда Ганимар добрался до своих помощников, один из них сказал:
– Только что один из маляров вышел из дому, когда его товарищи возвращались с обеда, и вручил мне этот конверт. «Отдайте своему шефу», – сказал он мне. «Какому шефу?» – спросил его я. Но он был уже далеко. Наверно, это – для вас.
– Давай.
Ганимар разорвал конверт. Письмо было набросано второпях, карандашом, и содержало следующие строки:
«Это, мой добрый друг, излечит тебя от излишней доверчивости. Если некто говорит тебе, что патроны в твоем револьвере подмочены, каким бы ни было твое доверие к данному лицу, будь это хоть сам Арсен Люпэн, не давай себя провести. Стреляй смело, и если данный некто от этого провалится в вечность, ты сможешь убедиться: 1) что патроны не были подмочены; 2) что старая Катерина – честнейшая экономка на свете.
Пока же я не удостоился чести знакомства с нею, прими, мой старый друг, выражение нежнейших чувств преданного тебе
Арсена Люпэна ».