355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мика Тойми Валтари » Раб великого султана » Текст книги (страница 14)
Раб великого султана
  • Текст добавлен: 13 сентября 2016, 17:33

Текст книги "Раб великого султана"


Автор книги: Мика Тойми Валтари



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)

Джулия сразу притихла, а Мустафа, все больше оживляясь, заговорил снова:

– Я забыл сказать, что с посольством Хайр-эд-Дина поедет также один богатый торговец благовониями по имени Абу эль-Касим; он повезет с собой много прекрасных и дорогих товаров: краску для бровей и ресниц и райский бальзам. Думаю, эль-Касим хочет открыть лавку на большом базаре в Стамбуле. Если ты будешь служить этому почтенному человеку, Далила, то слух о твоих предсказаниях вскоре проникнет и за высокие стены гарема. А вот Микаэль эль-Хаким не сможет беседовать с прославленными врачевателями сераля, пока не отрастит длинную бороду. Но он хорошо знает языки и христианские земли, и сведения эти очень пригодятся картографам султана.

– Но к чему все это? – спросил я. – Ты нам еще ничего не объяснил.

– Неужели? Как это я забыл? – удивился Мустафа бен-Накир. – Ну что ж, я мог бы наговорить высоких слов, утверждая, что речь идет о благе ислама и державы Османов. Турки – не морской народ, но великий визирь Ибрагим – сын моряка и вырос на корабле. Вот почему я надеюсь, что султан задумается и о владычестве на море и что Хайр-эд-Дину будет отведена в этих планах не последняя роль. Великий визирь Ибрагим уже давно разочаровался в пашах, командующих султанским флотом, Хайр-эд-Дин же в сравнении с ними – опытный мореход. Стало быть, нужно расчищать ему путь и все время говорить о нем в серале только хорошее. Надо превозносить до небес его имя, восторгаться его подвигами, в самых ярких красках расписывать его победы, хвалить ум и изобретательность и преуменьшать значение возможных поражений. Но самое главное, Хайр-эд-Дин должен быть обязан своим успехом исключительно великому визирю Ибрагиму. Так что помни: рассказывая картографам о Хайр-эд-Дине, ты служишь таким образом только великому визирю Ибрагиму. Его и только его должен будешь благодарить и ты сам, достигнув однажды высокого положения в серале.

– Слова твои удивляют и тревожат меня, – заметил я. – Разве, исполняя приказы великого визиря Ибрагима, я одновременно не служу султану?

– Разумеется, служишь, – раздраженно ответил Мустафа. – Ведь это султан даровал власть великому визирю! И все, что укрепляет позиции великого визиря, идет султану на пользу. Но не может же Ибрагим сам заполнить сераль рабами, преданными ему, великому визирю, и, конечно, султану! Это дало бы повод для самых грязных подозрений. А вот если Хайр-эд-Дин пошлет в сераль тебя, твоего брата и много других специально подобранных невольников, никому и в голову не придет, что они тайно исполняют приказы Ибрагима. Ясно, что власть великого визиря вызывает у других приближенных султана жгучую зависть. И потому он должен для собственного же блага соткать плотную и упругую сеть; если он споткнется, сеть эта спасет его от падения в пропасть и подкинет еще выше, к самым вершинам власти.

Мустафа немного помолчал, а потом продолжил:

– Все мы – лишь скромные ткачи, создающие гигантский ковер, и только тот, кто стоит над нами, знает весь узор и исправляет малейшие ошибки. Помни, Микаэль, что ты раб и обязан трудиться над этим ковром, хочется тебе того или нет. Жизнь – причудливая игра, и сознание этого облегчает человеку исполнение его миссии на земле. Ведь все когда-нибудь кончается… Самые прекрасные цветы увядают, и самая дивная песня должна рано или поздно смолкнуть. Ах, друг мой, так какое же имеет значение, вырастет ли у тебя в серале длинная борода или вечная ночь проглотит тебя еще безусым юнцом?

Все это время Джулия терпеливо слушала наш разговор. Но теперь она встала и сказала:

– При мне женщины так визгливо перекликались в бане, что невозможно было услышать собственного голоса. Но даже в их болтовне было больше смысла, чем в пустой и напыщенной мужской похвальбе. Вы сидите тут и высокопарно рассуждаете о ткачах, коврах и повелителях мира, об императорах, султанах и бороде Микаэля. А тем временем на кухне в глиняном горшке остывают цыплята, а соус покрывается корочкой.

Она подала нам вкусный обед, а себе налила вина в самый дорогой кубок Абу эль-Касима. С наслаждением вдохнув благоуханный аромат напитка, она проговорила:

– Вам пить вино, конечно, запрещает ваша вера. Но мне после пережитых потрясений необходимо подкрепить свои силы. День клонится к вечеру, стало прохладнее, а несчастная щека Микаэля распухает прямо на глазах, так что мне просто страшно на него смотреть, и я вынуждена искать утешения в кубке с вином.

Я до сих пор не вполне пришел в себя – и стоило мне взглянуть на белые плечи Джулии, как голова у меня начинала кружиться, а по телу пробегала сладостная дрожь. Потому я решительно приказал, чтобы Джулия налила вина и мне, поскольку я еще необрезанный. Тогда и Мустафа с загадочной усмешкой заявил, что как дервиш не обязан придерживаться буквы исламских законов.

Покончив со сладостями и фруктами, которые Джулия подала на десерт, мы продолжали потягивать вино. Джулия немного опьянела, на щеках ее заиграл румянец; будто невзначай обвив мне шею рукой, она принялась рассеянно ласкать мое лицо кончиками нежных пальцев.

– Мустафа бен-Накир, – промолвила Джулия, – ты, который проник в тайны поэзии, а может, и женское сердце глубже, чем Микаэль, скажи, что мне делать? Микаэль уже давно желает меня, а я ведь его покорная рабыня. Однако до сих пор я отталкивала его, ибо у меня есть один секрет, который я ни за что на свете не хотела открывать. Но вино поколебало мою твердость. Умоляю тебя, Мустафа, не оставляй нас одних, а лучше посоветуй, как мне поступить, чтобы сохранить свою невинность?

На что Мустафа бен-Накир ответил:

– Вино, в которое ты, несомненно, подмешала возбуждающих снадобий, развязало язык и мне. И меня ничуть не восхищает твоя добродетель, лживая Далила; наоборот, я от всей души сочувствую бедному Микаэлю, ибо ты наверняка не спрашивала бы у меня совета, если бы сама уже давно не приняла решения… Ты такая же, как и все женщины: вечно просишь совета у других, но поступаешь всегда по-своему. Если бы Микаэль послушался меня, то давно бы дал тебе отведать палки, чтобы ты наконец поняла, кто твой господин. Это избавило бы его от многих неприятностей, но он не дал себя склонить к столь смелому поступку. Микаэль постоянно кладет все силы на то, чтобы превратить свою жизнь в кошмар, и в глубине души, похоже, наслаждается теми гадостями, которые ты ему устраиваешь.

Мустафа поднялся, собираясь нас покинуть, но искренне взволнованная Джулия схватила его за пояс и принялась умолять со слезами на глазах:

– Не уходи, Мустафа, и помоги нам разобраться во всем, ибо Микаэль действительно уж слишком усложнил нашу жизнь! По правде говоря, я хотела напоить его так, чтобы у него не было сил даже смотреть на меня, и лишь тогда открыть ему свой секрет. И, конечно, было бы лучше, если бы он уже давно отколотил меня, ибо тогда я бы, наверное, подчинилась ему, хотя, возможно, и чувствовала бы себя некоторое время оскорбленной.

Она упала на колени, обняла мои ноги и, обливаясь слезами, прорыдала:

– Любимый мой! Прости меня! Из твоих собственных уст хочу услышать я слова прощения!

Я чувствовал себя ужасно, однако попытался поднять и успокоить ее. Но она рыдала все отчаяннее.

Наконец Мустафе все это надоело, и он сказал:

– Перестань реветь, Далила. Ведь в сердце твоем – лишь предательство и фальшь. Нет ничего более бессмысленного и мерзкого, чем навязчивые попытки излить душу. Отношения между мужчинами и женщинами были бы несравненно более прекрасными, если бы люди тщательно скрывали свои ошибки, тайны и грехи, а не терзали бы друг друга. Почему, во имя Аллаха, ты не позволишь Микаэлю напиться, а мучаешь его своими признаниями?

Джулия отерла слезы, подняла заплаканное лицо и проговорила:

– Микаэль сам этого хочет, сколько бы он ни пытался отрицать. По какой-то странной и непонятной причине тело мое не может ему лгать. Наверное, я действительно люблю этого мужчину. Но если это так, то я влюбилась первый раз в жизни – да еще так страстно, что меня аж зло берет: ведь я легко могла бы найти множество других, куда лучших!

Она пришла в такое возбуждение, что затопала ногами и, сверкая глазами, блестящими от вина, закричала:

– Да что же это за дьявольское наваждение?! Почему я привязалась к этому наивному, простодушному человеку так, что чувствую, отвращение к самой себе, стоит мне взглянуть в его доверчивое лицо? Мне кажется, будто я отнимаю у невинного ребенка любимую игрушку!

Я не верил своим ушам, но, не обращая внимания ни на что другое, внимал лишь ее признаниям в любви – и совершенно не мог взять в толк, почему до сих пор Джулия всегда относилась ко мне так плохо. В конце концов я резко прикрикнул на нее, приказывая ей замолчать. Ах, если бы она это сделала. Но вино затуманило ей голову, и женщина продолжала:

– Микаэль, любимый мой Микаэль! Прости меня, но напрасно ты думаешь, что я – девица! Я вообще не могу понять, почему ты вбил себе в голову эту дурацкую мысль!

– О Боже! – потрясенно воскликнул я. – Но кто и когда тебя обесчестил?! Разве не старался я все время спасти тебя от насилия?

Я чувствовал себя так, словно осел лягнул меня в челюсть. А Джулия, ломая тонкие пальцы, продолжала:

– Я вовсе не так молода, как тебе кажется, мне давно уже исполнилось двадцать пять, и мы с тобой почти ровесники. Я уже дважды была замужем, хоть оба раза – за стариками. Первый раз я пошла под венец по воле своей матери. Мне тогда едва минуло четырнадцать, но мои разноцветные глаза нагнали такого страха на моего супруга, что во время брачной ночи его хватил удар. Второй муж тоже скоропостижно скончался, и мне пришлось отправиться в Святую землю, чтобы укрыться от грязных подозрений. Я подкупила капитана, чтобы он взял меня на борт без ведома властей, а в пути – как ты знаешь – встретила тебя.

Все это свалилось на меня так неожиданно, что я даже не мог до конца понять смысла ее слов и лишь сумел пробормотать:

– Но когда мы познакомились на корабле паломников, ты сама все время давала мне понять, что ты – девица. Зачем ты это делала?

Джулия обиженно ответила;

– Никогда в жизни я не говорила тебе, что я – девица! Но когда на острове Цериго ты испугался моих глаз и не отважился дотронуться до меня, нанеся мне этим самое страшное оскорбление, какое только можно нанести женщине, я попыталась утешить себя мыслью о том, что ты бережешь мое целомудрие, и сама стала смотреть на тебя другими глазами. С тех пор я была чиста, как невинная девушка, Микаэль!

Тут она покраснела, опустила глаза и добавила тихо:

– Ну, почти как невинная девушка.

Когда я увидел, как она прячет глаза, меня охватил праведный гнев. Я в ярости схватил ее за волосы, как следует тряхнул и прошипел:

– Ты почему краснеешь и не смотришь мне в глаза? Ты что, обманывала меня и с мусульманами, бесстыдная, лживая баба?

Заслоняясь от меня руками, она ответила:

– Бог свидетель, ни один мусульманин меня даже не коснулся – за исключением капитана Драгута и еврея Синана, в чьи руки я попала как беззащитная рабыня. Не могла же я противиться их воле! А здесь, в Алжире, я думала только о тебе, Микаэль, и потому жила почти целомудренно.

Поняв, как отвратительно она обманывала меня и как подло мне врала, я оттолкнул ее, и по щекам моим потекли слезы. Она же не решалась прикоснуться ко мне и смотрела на Мустафу, словно ища у него помощи. Но даже дервиш Мустафа, который и сам вряд ли мог служить образцом законопослушания и непорочности, был потрясен ее признаниями. И прошло немало времени, пока ему удалось наконец найти нужные слова:

– Помни, что Аллах велик и милосерд, Микаэль эль-Хаким! Эта женщина, несомненно, любит тебя пылко и страстно; иначе она ни за что не стала бы обнажать перед тобой свою грешную душу. Для твоего собственного спокойствия было бы, разумеется, лучше, если бы она напоила тебя до беспамятства, а потом разделила бы с тобой ложе. Назавтра ты бы и понятия не имел о том, что между вами было. Но Аллах рассудил иначе. И теперь тебе остается лишь одно: подчиниться воле Его и думать о Джулии как о еще молодой и, несомненно, красивой вдове.

Безупречная логика Мустафы помогла мне успокоиться – и я понял, что было бы ханжеством придавать прежней жизни Джулии слишком большое значение. Ведь сам я совершил самый страшный грех на свете – отрекся от христианской веры и принял ислам. Может, Джулия и оступалась много раз – но она, во всяком случае, оставалась христианкой, и значит, ее вина куда меньше моей.

Осознав собственное ничтожество, я не мог осуждать эту женщину слишком сурово. И вообще, было более чем справедливо, что в наказание за мои тяжкие грехи мне свалилась на голову эта лживая, скверная баба. Потому-то я и проговорил:

– Что ж, так тому и быть. Я и сам не безгрешен. Так как же я могу бросить в кого-то камень? Однако я все равно не понимаю, почему ты с таким упорством изображала из себя девицу?

Увидев, что гнев мой сменился печалью, Джулия набралась смелости и со слезами на глазах ответила:

– Я поступила так только ради тебя, любимый мой Микаэль! Кроме того, люди верили моим предсказаниям лишь потому, что считали меня девственницей. И никто не смел меня даже пальцем тронуть или сделать мне грязное предложение – за исключением, конечно, этой обезьяны Абу эль-Касима, который подозревал что-то с самого начала – ибо он гораздо опытнее тебя. Ах, Микаэль, только из-за тебя я упрямо твердила, что чиста и непорочна! Ведь если бы я открыла тебе свою тайну раньше, ты наверняка не сумел бы устоять и склонил бы меня к греху, а потом я бы тебе быстро надоела, как другим мужчинам. Я не хотела остаться у разбитого корыта, и ты должен признать: с тех пор, как ты привык к моим глазам, тебе больше не нравятся обычные женщины и тебя никогда не удовлетворит их жалкая любовь. Стало быть, с сегодняшнего дня мы должны верить друг другу. Между нами не может больше быть никаких тайн. И упаси тебя Бог взглянуть с этой минуту на какую-нибудь другую женщину. Даже не пытайся – если уж я согласилась быть твоей.

Мустафа бен-Накир громко расхохотался. Но я не мог понять, что же его так рассмешило, ибо Джулия нежно смотрела на меня своими разноцветными глазами. Я никогда и мечтать не смел, что она будет взирать на меня с такой страстью. И, смирившись в душе, я сказал:

– Я прощаю тебя, Джулия, и постараюсь принимать тебя такой, какая ты есть. Конечно, в сердце моем ты превратилась из золотого сосуда в потрескавшийся глиняный горшок, но горькая правда, разумеется, лучше сладкой лжи – особенно если учесть, что впереди у нас целая жизнь. Так разделим же на двоих этот кусок черствого хлеба истины и проглотим его вместе.

Она же радостно воскликнула:

– О Микаэль! Как безумно я люблю тебя, когда ты так красиво говоришь со мной! Ты даже не представляешь себе, какой дивный напиток можно обнаружить и в потрескавшемся глиняном горшке! Мои губы и груди будут для тебя хлебом жизни, и тебе никогда не придется томиться от голода! Пожалуй, советы Мустафы бен-Накира нам больше не понадобятся. У него, несомненно, много дел во дворце, и я никоим образом не хочу задерживать его, ибо, навязывая нам свое очаровательное общество, он уже долго испытывает мое терпение.

Она почти вытолкала Мустафу из дома, накрепко заперла решетчатые двери и задернула тяжелую занавеску. Потом Джулия повернулась ко мне. Лицо ее пылало от страсти, разноцветные глаза сияли, как драгоценные камни, – и она была так восхитительно прекрасна, что я не мог не думать о том разочаровании, которое пережил по ее вине. Я стиснул зубы и изо всех сил влепил ей пощечину. Она так перепугалась, что безвольно упала передо мной на колени.

Больше я уже не мог совладать с собой. Взяв ее лицо в ладони, я поцеловал Джулию. А потом я ласкал ее беспрерывно и страстно, и всю ночь мы принадлежали друг другу. Нам не помешало даже позднее возвращение Абу эль-Касима. Мы не открывали дверей комнаты и не впустили к себе даже моего скулящего песика.

В конце концов, когда я на минуту замер, уткнувшись распухшей щекой Джулии в грудь, вновь пробудился мой рассудок, и я сказал:

– Джулия, мы должны думать о будущем. Если ты, как и я, хочешь, чтобы мы были вместе, я отпущу тебя на волю и женюсь на тебе по законам шариата[35]35
  Шариат (араб.) – совокупность юридический и религиозных норм, основанных на Коране, мусульманское право.


[Закрыть]
. Тогда ты станешь свободной женщиной и никто не сможет распоряжаться тобой, даже если я превращусь в раба султана.

Джулия так глубоко вздохнула в моих объятиях, словно должна была вот-вот умереть, и вздох этот показался мне даже еще прекраснее, чем ее страстные стоны в минуты нашего блаженства.

Нежно поцеловав меня в щеку, она проговорила:

– Ах, Микаэль, в глубине души я, конечно, решила добиться того, чтобы ты взял меня в жены – хотя бы по законам шариата. Но ты даже не можешь вообразить, какую радость мне доставил, заговорив об этом по своей воле – да еще так просто и благородно. Любимый мой, мое сердце полно тобою. Да, я стану твоей и изо всех сил постараюсь быть тебе хорошей женой, хоть баба я лживая и вспыльчивая, да и язык мой бывает порой уж слишком острым и ядовитым. Давай же поженимся завтра, пока нам что-нибудь не помешало…

Она еще говорила – а я уже засыпал, чувствуя на своем лице ее мягкие волосы, и был несказанно счастлив.

На следующее утро все произошло так, как мы условились. В присутствии кади и четырех свидетелей я сначала дал Джулии свободу, а потом объявил, что беру ее в жены, и прочитал первую суру Корана, чтобы подтвердить таким образом незыблемость своего решения. И кади, и свидетели получили богатые дары. Никто нам не помешал, а Абу эль-Касим выступил как опекун Джулии – и устроил пиршество, на которое мы пригласили всех знакомых и незнакомых, созвав столько людей, сколько могло поместиться в доме и во дворе.

– Ешьте на здоровье, – потчевал гостей Абу. – Ешьте, пока не полопаются животы! Ешьте и вовсе не думайте обо мне, несчастном; забудьте, что у меня, убогого, и детей-то нет – и некому поддержать меня в старости.

Я не обращал внимания на его обычное нытье: он был более чем состоятельным человеком и вполне мог угостить бедняков. Я с превеликим удовольствием послал еду испанским пленникам, которые надрывались, разбирая по камешку захваченную мной крепость на острове Пеньон.

Джулия получила множество подарков, сам Хайр-эд-Дин прислал ей золотой гребень с зубьями из слоновой кости, а Антти вручил десять золотых монет, неуверенно косясь на Джулию своими круглыми глазами.

– Сомневаюсь я, что ты поступил мудро, взяв эту загадочную женщину в жены, – заявил он мне. – Одни только ее разноцветные глаза уже сами по себе являются вполне достаточным предостережением, и я бы на твоем месте дрожал от страха при мысли о том, что сын твой может их унаследовать. Конечно, магометанский брак – штука более свободная и менее серьезная, чем христианское венчание: ведь в Европе этот обряд совершает священник – да еще по-латыни! Но насколько я узнал супругу твою Джулию – тебе, боюсь, будет гораздо труднее отделаться от нее, чем затащить к себе в постель.

Я решил, что он завидует моему счастью и, может, немного ревнует ко мне Джулию. Крепко хлопнув брата по плечу, я ответил:

– Не волнуйся за меня, дорогой мой Антти. Что я посеял, то мне и пожинать. Тебя же я не оставлю и после свадьбы. Мы были и всегда будем братьями!

Сказав это, я расчувствовался, и из глаз моих полились слезы. Я обнял Антти за широкие плечи и стал клясться ему в вечной дружбе, пока Джулия, лицо которой было закрыто расшитой жемчугом вуалью, не разыскала меня и не оттащила от брата, дергая за рукав.

Под звуки бубнов и тамбуринов мы с ней вошли в супружескую спальню, но когда, подкрепившись восхитительными лакомствами, я хотел обнять жену, она отпрянула от меня и попросила не мять ее свадебного наряда. Потом она начала с восторгом разглядывать полученные подарки и перечислять одного за другим всех тех, кто их прислал. Мне это вскоре жутко надоело. Наконец она разрешила мне поцеловать и раздеть себя. Но я уже знал, как она сложена, и потому вид ее обнаженного тела не доставил мне такой опьяняющей радости, как вчера.

Душный запах светильника, горевшего в супружеской спальне, вызвал у меня головную боль, и когда мы с Джулией оказались на ложе, я ограничился лишь тем, что опустил руку ей на грудь и стал слушать ее бесконечную болтовню.

И пока я вслушивался в этот поток глупостей, мне вдруг начало казаться, что когда-то это со мной уже было; погрузившись в полудрему, я пытался понять, кто такая Джулия и что, собственно говоря, меня с ней связывает. Она была дочерью чужого для меня народа, думала совершенно не так, как я, и даже язык ее принадлежал миру, абсолютно несхожему с моим.

Полностью уйдя в свои мрачные мысли, я даже не заметил, что Джулия замолчала. А она внезапно села на ложе и устремила на меня испуганный взгляд.

– О чем ты думаешь, Микаэль? – тихо спросила она. – Наверное, обо мне – и, наверное, что-нибудь гадкое.

Я не мог обмануть ее и, вздрогнув, ответил:

– Джулия, я вспоминал свою первую жену Барбару. Мне казалось, что даже камни оживали, когда я был с ней рядом. А потом ее обвинили в колдовстве и сожгли на костре. И я до сих пор чувствую себя страшно одиноким, хотя лежу с тобой в постели и ласкаю твою прекрасную грудь.

Я думал, что Джулия рассердится, но она лишь зачарованно смотрела на меня – и на лице ее появилось странное, чужое выражение. Наконец она слабо вздохнула, и грудь ее колыхнулась под моей рукой. А потом Джулия сказала:

– Посмотри мне в глаза, Микаэль!

Даже если бы я и хотел – все равно не мог бы оторваться от ее удивительных очей.

Глядя на меня из-под полуприкрытых век, она тихим голосом проговорила:

– Ты наверняка не веришь, что я умею гадать по линиям, начертанным пальцем на песке. Но еще ребенком я видела на поверхности воды странные вещи… И сама не знаю, что в этом – правда, а что – просто иллюзия и обман зрения. Но посмотри мне в глаза, Микаэль! Загляни в них глубоко-глубоко – словно в бездонный колодец. И скажи, живет ли в сердце твоем только твоя покойная жена – или и я тоже?

Я не мог оторвать от нее взгляда. Казалось, странные глаза Джулии увеличиваются, растут, становятся огромными, как жернова, и глубокими, как море. Душа моя распахнулась, а сердце утонуло во мраке этих очей, и мне почудилось, что время замерло, а потом повернуло вспять. Я уже не знал, где нахожусь. Все вокруг растаяло и превратилось в бесконечный голубой туман, в котором я вдруг увидел золотисто-зеленые глаза моей жены Барбары и ее бледное, худенькое личико, исполненное невыразимой нежности и грусти. Оно было таким реальным и живым, что я, казалось, мог дотронуться до белой щеки. Но мне не хотелось этого делать. Я чувствовал, что лицо это – из другого мира и что я уже совсем не тот человек, который два года тихо и скромно жил рядом с Барбарой. В душе своей я уже давно простился с ней и знал, что теперь уже – навсегда. Я не позвал ее по имени, не протянул руки, чтобы ее коснуться. И вскоре эти печальные черты размылись в тумане и превратились в серьезное лицо Джулии, так что я уже не мог отличить Джулию от Барбары.

И в этот миг сердце мое словно перевернулось – и я ощутил, что понимаю Джулию гораздо лучше, чем прежде, и что я ее действительно знаю.

А потом голубой туман рассеялся; я снова очутился в хорошо знакомой комнате и поднял руку, чтобы дотронуться до лица Джулии. Она закрыла глаза, испустила глубокий вздох и сосредоточенно нахмурила брови.

– Где ты был, Микаэль? – спросила она шепотом.

Но я ничего не мог ей ответить. Молча обняв ее и прижав к себе, я наслаждался теплом ее тела – и остро ощущал невыразимое одиночество человеческого сердца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю